-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в zidaniys

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.04.2013
Записей:
Комментариев:
Написано: 17





Технический перевод

Суббота, 19 Октября 2013 г. 12:36 + в цитатник
<script async src="//platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script>

Метки:  

Технический перевод

Понедельник, 14 Октября 2013 г. 00:18 + в цитатник

Наша основная специализация — технический перевод:

 

•        Перевод инструкций, мануалов, технических руководств, книг, статей, описаний, проспектов;

•        Перевод технической документации, сертификационной документации.

•        Перевод договоров, стандартов, соглашений, патентов;

•        Письменные переводы на медицинскую тематику

•        Перевод сайтов;

•        Перевод рефератов, докладов, курсовых, дипломных работ, а также деловой и личной переписки;

смотрите далее: http://www.vskype.com.ua/tehnicheskij-perevod/


Метки:  

Медицинский перевод.

Воскресенье, 08 Сентября 2013 г. 12:23 + в цитатник

Здоровье – это состояние полного физического, психического и социального благополучия, а не только отсутствие болезней и физических дефектов.

«Всемирная организация здравоохранения»

Здоровье дает человеку полную свободу действий, здоровье дает человеку силы, здоровье дает человеку радость, интерес к жизни, неограниченные возможности реализовать себя во многих аспектах жизни, ощутить гармонию с окружающим миром и близкими людьми.

Зарубежные методы лечения и технологический прорыв в мире западной медицины преобладают над отечественным, что и сделало огромный спрос на профессиональные медицинские переводы. Многие медицинские препараты, которым нет аналогов производятся в заморских странах, этому послужил огромный спрос на фармакологические переводы различных медикаментов. Врачи каждый день спасают людям жизни, дают надежду на завтрашний день. Мы же в свою очередь делаем  качественный  профессиональный медицинский перевод, чтобы помочь врачам правильно назначать препараты и ставить диагнозы.

meditsinskiy-perevodМедицинский перевод – является самым сложным переводом, который требует от переводчика практических навыков в медицине, профессионализма в лингвистической деятельности. Если все эти условия будут соблюдены, то выполнен перевод гарантированно будет лучшего качества. Медицинский перевод насыщен узкоспециализированными терминами и аббревиатурами.

 

источник : медицинские переводы, киев, онлайн


Метки:  

Прикол - Час пик в Пекине

Воскресенье, 28 Июля 2013 г. 03:38 + в цитатник

Ох уж и много китайского населения каждый день проделывает непростой путь, от своего обетованного жилища до рабочих офисов, учебных заведений, прочей человеческой повседневности. Очень часто нашему русско язычному населению приходится очень не легко , а вот нашим китайским собратьям в городе Пекин приходится в сто раз сложнее. Вашему вниманию показан видео прикол на котором можно лицезреть всю красоту каждодневной обыденной китайской жизни.

Пекин (Beijing), хоть и не самый древний город страны, но один из самых интересных. Олимпиада 2008 года глобально изменила местный ландшафт: на площади Тяньаньмэнь лежат гигантские цветочные мячи, а в Запретном городе разгуливают олимпийские талисманы Фува. Тем, кто это увидел воочию, впечатлений хватит надолго.

А еще Пекин — это большой симметричный мегаполис, штаб-квартира коммунистической партии Китая, город смешанной архитектуры: от привычных российскому глазу квадратных и скучных монументов в советском стиле до древних изящных пагод — квинтэссенции загадочной и коварной Азии.

 

 видео
 


Метки:  

Перевод инструкций

Воскресенье, 02 Июня 2013 г. 14:35 + в цитатник

Метки:  

Научно-техническая революция. Научно-технический перевод

Воскресенье, 02 Июня 2013 г. 02:31 + в цитатник
В колонках играет - Музыка
Настроение сейчас - Отличное

В своем докладе  я хотел бы рассказать о влиянии научно-технической революции на жизнь на нашей планете. Ведь все, что мы имеем и чем пользуемся, люди достигли благодаря новым идеям. Новшества нашего столетия – от небоскребов до искусственных спутников – свидетельствуют о неиссякаемой изобретательности человека.

 В древнем мире было семь чудес света. В современном мире их неизмеримо больше. В отличие от дивных творений древности, которые – кроме египетских пирамид – в значительной степени превратились в прах, чудеса нашего столетия, возможно, будут существовать, пока живо человечество.

 Строители классической античности располагали только природными материалами, такими, как камень и дерево, и своими искусными руками. Современные чудеса, например мост «Золотые ворота» и Эмпайр стейт билдинг, было бы не возможно создать без высокопрочной стали. Римляне получили цемент, но они не могли произвести его столько, сколько понадобилось бы для строительства плотины Гранд-Кули.

 Промышленная революция свершилась с помощью силы пара, многократно умножившего силу человеческих мускулов. Электроника породила вторую революцию, последствия которой будут, по всей видимости, столь же глобальными. Новости, передаваемые через спутники, распространяются со скоростью света, что делает мир единым. Компьютеры позволяют обрабатывать информацию с невообразимой 50 лет назад скоростью.

 Чудеса нынешнего времени порождают и глубокие проблемы. Прогресс учит необходимой осторожности: любое изобретение можно использовать как и во благо, так и во зло. И все же достижения современного мира внушают благоговение. Они превзошли поэтов и драматургов, преобразили мир.

Материал из книги «Россия и мир» я взял за основу моего реферата, но поскольку  в этой книге тема не раскрыта полностью, более конкретную информацию я взял из других книг.Информацию о конкретных достижениях НТР я почерпнул из энциклопедии «Когда, где, как и почему это произошло». Также  эта книга пригодилась мне для составления плана реферата, подзаголовки разделов которого я взял из этой книги. Материалом книги «Лес за деревьями» я пользовался для раскрытия раздела реферата «Медицина».

НАУЧНО – ТЕХНИЧЕСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ

Понятие научно-технической революции

        Понятие «прогресс» в сочетании с эпитетами «научный», «социальный» и т.д. не случайно стало одним из наиболее употребляемых, если речь идет об истории XXвека. Наряду с поворотными политическими событиями минувший век ознаменовался огромным продвижением в сферах человеческого знания, материального производства и культуры, переменами в повседневной жизни людей. Во второй половине века этот процесс значительно ускорился. В 50-е гг. произошла научно-техническая, научно-технологическая революция, для которой характерны тесное взаимодействие науки и техники, быстрое внедрение научных достижений в разных отраслях деятельности, использование новых материалов и технологий, автоматизация производства. В 70-е гг. развернулась информационная революция, способствовавшая трансформации индустриального общества в постиндустриальное или информационное общество.

 

        2.  Достижения НТР

        В области атомной физики

         Назовем важнейшие достижения научного и технического прогресса XXвека. В области атомной физики актуальной научной и практической задачей еще в 40-е гг. стало получение и использование атомной энергии. В 1942 г. в США группа ученых под руководством Э.Ферми создала первый урановый реактор. Полученное в нем атомное горючее было использовано для создания атомного оружия (две из трех созданных тогда  атомных бомб были сброшены на  Хиросиму и Нагасаки). В 1946 г. атомный реактор был создан в СССР (руководил работой И.В. Курчатов), в 1949 г. произошло первое испытание советского атомного оружия. После войны встал вопрос о мирном использовании энергии атома. В 1954 г. в СССР была построена первая в мире электростанция, в 1957 г. спущен на воду первый атомный ледокол «Ленин».1

 

          В области медицины

         Большое влияние оказала научно техническая революция на медицину. Когда южно-африканский хирург Кристиан Барнард впервые  в 1967 году произвел пересадку человеческого сердца, многих волновал моральный аспект операции.

Сегодня уже сотни людей нормально живут с чужим сердцем.

 

 

1Россия и мир в XXвеке стр. 214

 

Совершаются успешные пересадки не только сердца, но и почек, печени, легких. Созданы искусственные  «запасные части»  для людей, а искусственные суставы стали обычным делом. Хирурги используют лазер в качестве скальпеля и миниатюрные телекамеры  во время операций.1

         Благодаря открытию структуры ДНК стало понятно, каким образом возникло множество жизненных форм. Главными строительными блоками живого организма являются белки, образуемые внутри клеток путем соединения 20 разных аминокислот в разной     последовательности.     Существуют     тысячи     возможных

вариантов их соединений, дающих тысячи разных белков. Но, как и что  определяет ту или иную последовательность аминокислот и состав белка?

         К 1950 г. уже было установлено, что молекула ДНК (впервые открытая Фридрихом Мишером в 1969 г. как часть ядра клетки) – тот материал, который контролирует производство белков и наследственные черты всего живого. Открытая Уотсоном и Криком структура ДНК подсказала, каким образом при делении клетки происходит передача наследственной информации и как ДНК определяет структуру белков организма.

         Разгадка генетического кода объяснила истоки наследственных болезней. Единственной ошибки в порядке построения оснований в ДНК может быть достаточно, чтобы прервать процесс образования нормального белка. Современный уровень генетики дает шанс исправлять ошибки, вызывающие генетические болезни. Генная терапия выявляет дефектный ген и предлагает целый арсенал средств, позволяющих его исправить.2

 

1 Энциклопедия «Когда, где, как и почему это произошло» стр. 368

2 Сборник «Лес за деревьями» стр. 15

Включившись в научно-техническую революцию, японские ученые занялись биотехнологией, микроэлектроникой с робототехникой, информатикой, созданием новых материалов, атомной энергетикой. Фирмы по созданию программ для ЭВМ, производству часов, фотопленки, промышленной электроники и кальцинированной соды объединились, чтобы сконцентрировать устройство, способное расшифровать  ДНК, генетический материал, который определяет развитие всех живых организмов. От знания генетической   информации   зависит   развитие    биотехнологической промышленности, а постижение тайн человеческой ДНК открывает путь к успешному лечению всех болезней, включая и те, что сейчас считаются смертельными.

         Исследования ДНК требуют  многочисленных и однообразных лабораторных экспериментов. Фирма «Сэйко», известная своими часами, предложила применять для перемещения частиц генетического материала роботы, обычно используемые ею при высокоточной сборке часовых механизмов. Фотопленочная фирма «Фудзи» предоставила особую желеобразную эмульсию. Она помогает разделять гены на различные элементы. Электронная и электротехническая фирма «Хитати» снабдила лаборатории компьютерами, которые переводят «рисуночный код» элементов  ДНК в данные, пригодные для считывания электронно-вычислительными машинами.

 

          В области автомобилестроения и самолетостроения

         Особенно ярко научно-техническая мысль проявляется в автомобилестроении  и самолетостроении. «Конкорд», первый сверхзвуковой авиалайнер в мире, - результат четырнадцатилетних творческих поисков и испытаний английских и французских конструкторов. Он летает со скоростью более чем в два раз превышающей скорость звука. Регулярные рейсы начались в 1976 году. Самолет преодолевает путь от  Лондона до Нью- Йорка за 3 часа 20 минут.

                    При конструировании  этой машины пришлось решать множество проблем.  Например,  сложный  изгиб  треугольного крыла

был разработан так, чтобы создавать подъемную силу при малой скорости, а при большой скорости иметь низкое лобовое сопротивление. К концу 60-х годов, когда опытные машины уже поднимались в воздух, начались ссоры о стоимости  «Конкорда», его

жизнеспособности и воздействии на окружающую среду.      Шумовой эффект при переходе звукового барьера не позволял летать с максимальной скоростью. На малой же скорости самолеты были экономически не выгодны: при скорости 800 км в час самолет расходовал в 8 раз больше горючего, чем обычные авиалайнеры. Всего было построено лишь 14 самолетов «Конкорд».1

            Керамический мотор и кузов из пластмассы - далеко не единственные новые приметы автомобиля недалекого будущего. Можно ли представить окружающий мир без металла и пластмасс? До научно-технической революции представить себе такой мир было невозможно. Теперь же  на заводе фирмы «Кете серамик» в городе Кагосима – на острове Кюсю – создается будущее, в котором, как заявляют инженеры фирмы, нет нужды ни в металле, ни в пластмассах. Мотор автомобиля завтрашнего дня сделан из керамики. Ныне существуют моторы, которые выдерживают температуру до 700-800 градусов, и им надобно водяное и воздушное охлаждение, а керамическому мотору не опасен жар и в 1200 градусов.2

 

 

1Энциклопедия «Когда, где, как и почему это произошло» стр. 369

2  Сборник  «Лес за деревьями» стр. 18

 В области химии

         Нет области, где не использовались бы достижения научно-технической революции. В 20-е и 30-е годы из пластмассы стали делать множество предметов, например аппарат для просмотра слайдов, коробочки для  пудры,  заколок  и  шпилек.   Полиэтиленовая

пленка используется в строительстве.     

Пластмасса – пример использования синтетики вместо природного сырья. Легкая, поддающаяся литью, прочная, устойчивая 

к воздействию химикатов и высокой температуры, хороший изоляционный материал, она используется для производства разных

продуктов: от красок и клеев до пластиковых упаковочных материалов. В 1907 году первая пластмасса – бакелит – была создана в Америке Лео Бакеландом. Сначала она производилась на основе натурального сырья: целлулоид изготовлялся из целлюлозы. Бакелит был получен в лаборатории в результате синтеза фенолформальдегидной смолы, которая при нагревании под давлением образовывала твердую массу. Затем последовали полимеры, которые получали из более крупных молекул. В 1935 году был создан нейлон, неподверженный ни гниению, ни воздействию бактерий.1

 

          Компьютерная революция

            Важной составной частью развития науки и техники в рассматриваемый период стала «компьютерная революция». Первые электронно-вычислительные машины (компьютеры) были созданы в начале 40-х гг. Работу над ними вели параллельно немецкие, американские,  английские  специалисты,  наибольшие  успехи  были

 

1Энциклопедия «Когда, где, как и почему это произошло» стр. 368

 

достигнуты в США. Первые ЭВМ занимали целую комнату, для их настройки требовалось значительное время. В первых компьютерах использовались электронные лампы. Машины осуществляли вычисления и производили логические операции. Британский компьютер «Колосс», сделанный  в 40-х годах в Англии и США, помог дешифровать код немецкой  шифровальной  машины   «Энигма»   во

время Второй мировой  войны.

            В начале 70-х гг. появились микропроцессоры, а вслед за

ними – персональные компьютеры. Это была уже настоящая революция.   Расширились   и   функции   компьютеров,   которые

используются уже не только для обработки и хранения информации, но и для обмена  ею, проектирования, обучения и т.д. В настоящее время для хранения и обработки информации европейской организацией ядерных исследований  используется суперкомпьютер – гигантская ЭВМ, обладающая памятью  в 8 млн. бит и 128 млн. слов. В 90-е гг. стали создаваться глобальные компьютерные сети, получившие необычайно быстрое распространение. Так, к сети Интернет в 1993 г. было подключено свыше 2 млн компьютеров в 60 странах. а через год число пользователей этой сети достигло 25 млн человек.

 

                 Эра телевидения

         Вторую половину ХХ в. часто называют «эрой телевидения». Оно было изобретено еще до Второй мировой войны. В 1897 г. немецкий физик Карл Браун изобрел катодно-лучевые трубки. Это стало толчком к появлению средства передачи видимых образов с помощью радиоволн. Однако русский ученый Борис Розинг в 1907 г. открыл, что свет, переданный через трубку на экран, может быть использован для получения картинки. В 1908 г. шотландский электроинженер Кэмбелл Свинтон предложил использовать катодно-лучевую трубку и для получения, и для передачи изображения.

         Честь же первой  публичной  демонстрации  возможностей

телевидения принадлежит другому шотландцу – Джону Лоджии Бэйрду. Он работал над системой механического сканирования  и в 1927 г. с   успехом   продемонстрировал   ее   членам   Королевского

института. Бэйрд передал первые телеизображения с помощью передатчиков Би-Би-Си в 1929 г., а год спустя на рынке появились его телеприемники.1

         Франция, Россия и Нидерланды начали телевизионное вещание в 30-е годы, но оно было скорее экспериментальным, чем регулярным. Америка отставала, что объяснялось двумя причинами: во-первых, были споры по поводу патента, а во-вторых, ждали подходящего момента для начала передач. Война приостановила развитие нового вида техники. Но уже с 50-х гг. телевидение стало входить  в повседневный  быт людей. В настоящее время в развитых странах телеприемники  имеются в 98% домов.

 

          Освоение космоса

         Во второй половине XX  века началось освоение человеком космоса. Первенство в этой отрасли принадлежало советским учёным и конструкторам во главе с С. П. Королёвым. В 1961 году состоялся полёт первого космонавта Ю. А. Гагарина. В 1969 году американские космонавты Н. Армстронг и Э. Олдрин высадились на луне. С 1970-х годов в космосе стали действовать советские орбитальные станции. К началу 1980-х годов СССР и США запустили более 2000 искусственных  спутников,  собственные  спутники  вывели  на   орбиту

 

 

1Энциклопедия «Когда, где, как и почему это произошло» стр.388

также Индия, Китай, Япония.1

 Покорение   космоса   произвело   революцию   в     мировых

системах связи. Эти устройства используются для передачи радио- и

телесигналов,   наблюдения   за   земной   поверхностью,   погодой,

шпионят, обнаруживают области загрязнения окружающей среды и минеральные ресурсы. Для того чтобы оценить значение названных

событий,  необходимо  представить,  что  за  ними  стоят  достижения

многих других наук - аэронавтики, астрофизики, атомной физики, квантовой электроники, биологии, медицины и т. д.

                   Раньше спутники использовались только для научных исследований, но вскоре были найдены другие сферы их применения. Первый коммерческий спутник связи «Телстар» передал телевизионную картинку из Америки в Европу в июле 1962 года. Сегодня спутники находятся  на орбите в 36000 км над поверхностью Земли.2

 

                  3. Проблемы НТР

         Технический прогресс во второй по­ловине XX в. имел не только положи­тельные стороны, онпородилизначи­тельноечислопроблем.  Одна из них заключалась в том. что«машина заме­няет человека» (уже в начале внедрения компьютеров было подсчитано, что один компьютер заменяет труд 35 человек). Но что делать тем, кто лишился работы, поскольку их заменила  машина?  Как отнестись к мнению, что машина может научить всему лучше учителя, что о нас успехомвосполняетчеловеческоеобще­ние? Зачем иметь друзей, если можно  играть  с  компьютером? Это  вопросы, о  которых  по  сей день спорят люди раз­ных возрастов и рода занятий. За ними стоят реальные   противоречия   в   сферах   социальных   отношений,    

культуры, ду­ховнойжизни,  возникающиевинфор­мационном обществе.       

      Рядсерьезныхглобальныхпроблем связанспоследствияминаучно-техни­ческогопрогрессадляэкологии, среды обитаниячеловека. Уже  и  60-70-е  гг.  стало   ясно,  что   природа,     ресурсы

нашей планетынеявляютсянеисчерпаемой кладовой, абезоглядныйтехнократизм приводиткнеобратимымэкологическим потерямикатастрофам. Однимизтра­гическихсобытий, показавшихопаснос­титехнологических     сбоев   современной   техники,   стала   авария   на

Чернобыльской  АЭС(апрель1986 г.), врезультате которойвзонерадиоактивногозараже­нияоказалисьмиллионылюдей. Пробле­мысохранениялесовиплодородныхзе­мель, чистотыводыивоздухаявляются сегодняактуальныминавсехконтинен­тахЗемли.

 

       III  Заключительная часть

 

                   В своем докладе я коснулся лишь некоторых  достижений научно-технической революции. Среди них: в области атомной физики – использование атомной энергии, в медицине – открытие структуры ДНК, в автомобилестроении – использование новых материалов, в области химии – создание и применение пластмасс, кроме того, создание телевидения, компьютеров и достижения в космической индустрии. Рассказать обо всех – просто невозможно.

Для нас  НТР – это привычная часть повседневной жизни. Мы не представляем свою жизнь без машин, различной бытовой техники. В современном мире люди привыкли к тому, что чуть ли не ежедневно появляются усовершенствованные виды  техники, новые материалы, новые методы исследований.  Население планеты на себе ощущают и все отрицательные моменты НТР. Но научно-техническая революция– это,  прежде всего высокая производительность, рентабельность, конкурентоспособность, именно эти факторы являются главной движущей силой прогресса, который в конечном итоге ведет наше общество к более высокому уровню жизни.

Научно-технический перевод

 

В настоящее время теория технического перевода как самостоятельная научная дисциплина, а вместе с ней и переводческая практика во многом трансформируются в более широкую, глобальную дисциплину - теорию межкультурной коммуникации. Технический перевод как особый вид речевой деятельности является одним из основных и общепринятых средств межкультурной коммуникации, так как очень часто именно переводчик становится посредником в обмене научной информацией.  Одной из важнейших реальностей перевода является ситуация относительности результата процесса перевода, решение проблемы эквивалентности применительно к каждому конкретному тексту. Существует несколько взглядов на эту проблему. Так, концепция формального соответствия [Л.К.Латышев:11.] формулируется следующим образом: передается все, что поддается вербальному выражению. Непереводимые и трудно переводимые элементы трансформируются, опускаются только те элементы текста-источника, которые вообще невозможно передать. Авторы концепции нормативно-содержательного соответствия утверждают, что переводчик должен следовать двум требованиям: передавать все существенные элементы содержания исходного текста и соблюдать нормы переводящего языка. В этом случае эквивалентность трактуется как равновесное отношение полноты передачи информации и норм языка перевода. Авторы концепции адекватного (полноценного) перевода считают перевод и точный пересказ текста совершенно разными видами деятельности. Они полагают, что при переводе следует стремиться к исчерпывающей передаче смыслового содержания текста, причем добиваться того, чтобы процесс трансляции информации происходил теми же (равноценными) средствами, что и в тексте оригинала.  Применительно к практике перевода научных текстов понятие эквивалентности является актуальным и вполне понятным и опирается, скорее всего, на концепцию Л.К.Латышева, который рассматривает в своей работе специфику перевода текстов различных стилей. Сложнейшей проблемой, связанной с переводом научных текстов, является проблема передачи исходного содержания с помощью иной терминосистемы. Мы полагаем, что терминосистема языка перевода является принципиально неповторимой, как и лексическая система в целом. Это связано со следующими причинами:  терминосистема является частью лексической системы национального языка, следовательно, она в той или иной мере отражает его национально-культурную специфику.  терминосистема отражает предметно-понятийную область знаний в конкретной дисциплинарной области, которая также может отличаться в различных культурах; терминосистема всегда динамична, она постоянно изменяется как в системных отношениях между единицами, так и в отношении плана содержания отдельной терминологической единицы. Указанные факторы часто приводят к тому, что термины рассматриваются как безэквивалентные или частично эквивалентные единицы. Понятие безэквивалентности на лексическом уровне рассмотрено и описано, ее причинами являются: 1) отсутствие предмета или явления в жизни народа; 2) отсутствие тождественного понятия; 3) различие лексико-  стилистических характеристик. Применительно к терминологии наиболее частыми являются первые две причины, в особенности отсутствие тождественного понятия. В качестве примера можно привести попытки сопоставления русской и английской юридической терминологии, которые выявили принципиальное несовпадение лексических значений функционально-тождественных и нередко сходных по звуковой оболочке терминов, что объясняется принципиально различным устройством самой системы права в России, Великобритании и США. Такие же принципиальные различия мы можем выявить практически в любой гуманитарной науке, занимающейся исследованием и описанием общества, реалий его жизни и вследствие этого неразрывно связанной с национально-культурной спецификой этих реалий. А между тем большинство терминологических единиц создано на базе интернациональной лексики и интернациональных морфем, и в силу этого очень часто может возникать иллюзия терминологического тождества, которой на самом деле нет, или попытка воссоздать семантическую структура термина на основе значения составляющих его морфем. Подобные ситуации часто приводят к неточностям или даже серьезным ошибкам при переводе.  Из сказанного вытекает насущная необходимость сопоставительных исследований терминосистем как в плане семантического описания их значений, так и в плане изучения способов номинации, продуктивных в той или иной системах знаний, а также необходимость разработки приемов перевода безэквивалентных терминов. В переводческой практике часто используется транслитерация и транскрипция для перевода множества терминологических единиц. Этот прием перевода можно рассматривать как приемлемый при условии следования далее разъяснительного перевода, т.е. дефинирования данного понятия. При этом следует упомянуть о том, что данный способ, с одной стороны, приводит к интернационализации терминологических систем, с другой стороны, следствием этого приема может явиться необоснованное заимствование, которое приводит к сдвигам в терминосистеме в целом. Следовательно, необходима разработка конкретных переводческих процедур в передаче терминологических единиц другого языка.  Выводы: Коммуникация в сфере науки- одно из важнейших направлений обмена информацией вмировом сообществе в связи с научно- техничесаким прогрессом. В отличие от других сфер коммуникации письменная коммуникация играет важнейшее значение. При осуществлении письменной коммуникации грамматические и стилистические особенности научно- технических текстов определяются целями коммуникации, на основе которых вырабатываются стратегии, используемые авторами при написании научно- технических текстов: стратегия полноты,стратегия обобщенности , стратегия абстрактизации, стратегия объективности стратегия вежливости ,стратегия иронии, стратегия социальной престижности. Важнейшими причинами, затрудняющими коммуникативные процессы в научной сфере, являются проблемы лингвистические - языковые и речевые, Таким образом, проблема перевода научно- технической литературы как инструмента межкультурной коммуникации приобретает важнейшее значение  Важнейшей проблемой достижения эквивалентности перевода научно- технических текстов является передача исходного содержания текста с помощью треминосистемы переводного языка. Различие терминосистем ИЯ и ПЯ- является причиной наибольших трудностей  научно-техническом переводе. Отсюда вытекает необходимость исследования треминосистем и разработки приёмов перевода частично эквивалентной и безэквивалентной лексики. 

 



Метки:  

Интерактивная фотография !!! Сервис Thinglink

Вторник, 21 Мая 2013 г. 01:50 + в цитатник

Отличная фотка !!! Интерактивная фотография

Вторник, 21 Мая 2013 г. 01:44 + в цитатник

Sony Xperia ZR: смартфон для подводной съемки

Четверг, 16 Мая 2013 г. 00:53 + в цитатник
Компания Sony представила Sony Xperia ZR - новый водонепроницаемый смартфон, который можно считать продолжением модели Sony Xperia Z. Не забываем смотреть Бюро технических переводов
От Sony Xperia Z новинка отличается защитой более высокого класса. Если Sony Xperia Z могла похвастаться удовлетворением промышленного стандарта IP57, то Xperia ZR - уже IP58.
Первая цифра (5) означает, что в устройство может проникать некоторое количество пыли, но она не нарушает его работу. Вторая цифра (8) отвечает за устойчивость к влаге. Восьмерка означает, что устройство можно погружать в воду на длительную глубину (не более 1 м), при этом оно может работать в воде.
По сравнению с предыдущей моделью в Xperia ZR экран уменьшился с 5 до 4,6 дюйма, а разрешение нового дисплея составляет 1280 x 720 вместо 1920 x 1080 пикселей. Разрешение основной камеры составляет 13 МП. Поддерживается съемка видео в формате Full HD.


Устройство весит на 8 г меньше в сравнении с Xperia Z. Процессор - 4-ядерный, есть поддержка карт памяти. Операционная система - Android 4.1 (Jelly Bean).
Также смотрите Бюро технических переводов

Sony Xperia ZR поступит в продажу до конца мая.



Информация взята с сайта : cnews.ru

Метки:  

Автопереводчик, студент, или же все таки Бюро Технических переводов

Суббота, 04 Мая 2013 г. 02:27 + в цитатник
В колонках играет - Музыка
full-b8fae4e1600a2f296b5e3072519c891e (360x360, 105Kb)
Настроение сейчас - Отличное

Автопереводчик, студент, или же все таки Бюро Технических переводов? Что же на самом деле эффективней читайте далее......
http://www.vskype.com.ua/avtoperevodchik_student_i..._bjuro_tehnicheskih_perevodov/

Метки:  

Дневник zidaniys

Четверг, 25 Апреля 2013 г. 17:00 + в цитатник
Немного мыслей вслух. Все интересное , найденное в интернете и в жизни ))))


Поиск сообщений в zidaniys
Страницы: [1] Календарь