Похоже, закончилось наше долгое степное лето, плавно переходящее в теплую золотую осень. Тряхнула осень своей рыжей гривой, устлала золотом дороги.
А это перевод, вернее, вольный пересказ, из Хименеса - не зря я все про золото. Ох, и сложно переводить, особенно когда за каждым словом - в словарь, так что на длинное стихотворение меня не хватило. Но как здорово звенит испанское d' oro (из золота) в нашем"дороги"
Осенняя песня
По звенящей золотом дороге птицы улетают по тревоге
По звенящей золотом дороге розы вихрь несет и бьет о ноги
По звенящей золотом дороге следом я пойду… Куда, о боги?
Осень. Не томи же у порога – где кончается дроздов и роз дорога?
Вчера, уже в сумерках, гомонящая стая перелетных птиц устроилась на ночлег в тополях под нашим окном. А сегодня они, покричав, улетели на самом раннем рассвете, так я и не поняла, что за птички летели))). Но явно не дрозды.
Увы, с завтрашнего дня обещают холод, дождь и прочие радости. И тополь наш облетел. Так что - пока, золотая осень!