-Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Я любимая
Я любимая
22:34 10.04.2011
Фотографий: 22
Посмотреть все фотографии серии Пейзажи
Пейзажи
06:21 06.04.2010
Фотографий: 1
Посмотреть все фотографии серии Киски и иже с ними
Киски и иже с ними
18:57 19.02.2010
Фотографий: 14

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Wild_Cat


Мэри Стюарт "Хрустальный грот" и "Полые холмы"

Пятница, 04 Апреля 2008 г. 05:39 + в цитатник
Попалась мне тут как-то в магазине эта книга, а недавно я удосужилась её прочитать.
Кажется, это довольно знаменитая книга из артурианы, или вернее мерлинианы тут будет сказать.

Откровенно говоря, чтиво довольно нудное. В последнее время замечается определённое измненение книг под влиянием эпохи кинофильмов, но, скажем, Ле Гуин смотрится бледновато, но отнюдь не скучновато, а тут я с превеликим трудом продиралась с передышками сквозь бесконечные описания пейзажей. Такие места в книгах, если подумать, всегда давались мне с трудом - видимо, сказывается женский недостаток пространственного воображения, но этой даме похоже не помешало! Поверить не могу, что кто-то мог столь педантично выписывать каждую местность, по которой проходит путешествие и погоду, особенно женщина! Тем более, она поклялась, что все местности так и выглядят - значит, объезжала их. Делать нечего, в самом деле. Я понимаю, необходимость фактических исследований в подобном романе, но не пейзажному же быть главным. И ладно бы ещё, если бы эти описания играли в книге сколько-нибудь значимую роль, но ведь можно подумать, что это какой-то роман-путешествие, а не один из самых знаменитых и богатых на события приключений всех эпох! Ну скажи на милость, зачем утруждать читателя, справа там или слева рос терновник (который хз как ещё выглядит) или было болотное окно на какой-то один раз проеханной без приключений тропе? Некоторые места мне так и не удалось себе представить из-за несколько напутанных ИМХО описаний - либо переводчик виноват, либо автор на корову седло таки надела. Но читать тяжело, и на мой взгляд - неоправданно. Конечно, определённый дух роману это предаёт, но, откровенно говоря, несколько унылый. Впрочем, если это было целью, не знаю, сработал ли бы любой другой приём лучше в качестве специального ускучнения и опрозаивания истории!

Тут следует отметить странную общность между двумя знаменитыми женщинами авторами артуриановских романов. Стюарт описала всё задолго до правления Артура с точки зрения Мерлина, а Брэдли описала всё до и после правления Артура с точки зрения женщин (в основном, Морганы), но обе они, несмотря на употребление неких "магических" умений своими персонажами, таких как провидение и создание иллюзий, что уже отправляет их романы в категорию фэнтези по общим меркам, тем не менее почему-то постарались наивозможнейшим образом умалить и сделать их минимально применимыми или максимально будничными, таким образом насколько возможно приближая все мотивы к обычным, а роман к историческим. Этого мне не понять. Но на заметку я взяла - постараюсь не быть такой нудной, как Брэди в описании будничной жизни, а Стюарт - пейзажей. Впрочем, я и 5-й век не собираюсь воссоздавать (по крайней мере с исторической точки зрения), а он у обеих вышел довольно мрачный.

В "Школе в Кармартене", прочтённой недавно, подмечается любопытный факт, что концепция "каждый имеет право на счастье" мол была введена в средние века, возрождение или около того, а раньше было понятие "бич судьбы" и больше приятия как бы своей доли, какой бы она ни была, получается. Есть над чем поразмыслить! Так вот эта книга оставляет такое же ощущение - по крайней мере Мерлин совсем не стремился ни к чему такому вроде счастья, вся его жизнь изначально была Служением. Служением богу (в первую очередь для него, и это - особенно реалистично), а уж там по его велениям как бы стране, и лично "бывшему королю (Амброзию) и королю будущему (Артуру)" - выпестовать Артура (а до того вообще помочь ему зачаться и после возвести на трон и дальше помогать править - была цель и предназначение его всей жизни).

Далее могу отметить ещё одну общую вещь у этих двух писательниц в рамках артурианы: в отношении людей, ведущих преимущественно духовно направленный образ жизни они весьма правдоподобны. В частности, внутренняя жизнь Мерлина у Стюарт, если из неё вырезать занудство, произвела на меня большое впечатление применимо к собственной жизни. Взять хотя бы его нужду в одиночестве. Мне тут бабуля твердит, когда я раздражаюсь на их бесконечную суету, мол, а как же среди людей жить, а я понимаю, что мне это не обязательно, и условия, строго говоря, мне были ниспосланы, и возможно даже нужно скорее питать внутреннюю свою жизнь, вроде как Мерлин "общался со своими богами" - что-то в этом есть. Также стюартовский Мерлин "самоучка" в духовном плане, в основном воспринявший напрямую и научившися прямо от "духа" не считая всех попадавшихся на дороге учителей, вроде меня, и не служил никакому конкретному богу, а какому-то своему, который как он предполагал в итоге всё равно один во многих лицах, но внимание на этом не заостряется.

Правда, суждение её о том, что либо могущество, либо мужественность, скорее отдаёт христианскими мужскими суждениями, а о том, где она взяла столь убедительную сцену, когда Мерлин единственный раз пытается заняться чем-то с женщиной, и в ужасе отпрянул, почувствовал, что "погружается в удушливую тёмную бездну, куда не достигает ни единый луч духа" - для женщины совершенно поразительно возвести на себя подобную напраслину. Хотя утверждать не возьмусь: поглядев вокруг на разных людей, подумываешь, что, возможно, есть и таки утробы, и возможно, их даже большинство, но кинуть из уст такого мощного персонажа такую феминофобическую доктрину для скитальцев духа, да ещё и из уст женщины - в высшей степени странно!

Тут, конечно, Брэдли диаметрально от неё отличается, поскольку, наоборот, выносит все свои Авалонские повествования, и в том числе про Артура именно из позиций женского жречества и духовного поиска и женских Путей, как они ей представлялись (наверняка, достаточно правдоподобно, со скидкой на давность эпохи). И вот именно в кельтской и авалонской теме разница разительна. Стюарт изучала историю Артура, но мгоние источники вполне современны, и иногда она несёт откровенную чушь. В частности, я конечно не этнолог, и тут возможно ошибаюсь я, но у неё есть валлийцы, корнуэльцы, ирландцы, даже бретонцы и кельты - отдельно! Или в крайнем случае так она называет бретонцев. В то время как мне "мама писала", что кельты скорее культурная общность, как раз объединяющая вышепоименованные народы, но никак не отдельная нация. Дальше - пуще. Друиды у неё... внимание - это жрецы Немет, приносящие ей человеческие жертвы. Короче сведения о них она максимум у Цезаря почерпнула. Спрашивается, когда она пейзажи валлийские и прочие разглядывала, не могла местными понятиями поинтересоваться на эту тему?

Естественно, про Мерлина также в этой связи у неё появляется своя специфика - мол, он сын Амброзия, и дядька Артура. Тут есть сложность, что Мерлин поминался как в связи с Амброзием так и с Артуром, а это дофига времени. Брэдли вышла из положения, дав нам на большую половину правления Артура нового "мерлина Британии", у неё это верховный друид и мерлин = титул. А Стюарт выкрутилась, сделав начало его карьеры в очень глубокой юности, он как бы много старше своих лет с детства. Но что гораздо хуже с точки зрения любителя кельтского фольлора, Стюарт, похоже, ни малейшего понятия не имела, что Мирддин и Мерлин - это одно и то же слово! Т.е. у неё Мирддин это его имя по местному божеству, а Мерлин - прозвище и второе имя данное матерью типа на латинский манер из-за какого-то там сокола. Ну сокол кречетом, но блин! Дело в том, что если Myrddin прочесть по-валлийски, знаете как это звучит? Ржать будете: Мырлин! Да, именно ы (к слову о Дану-Доне), а л там глухое и шипящее, если можете себе это представить, но передавая на манер наших языков в отсутствие такого звука получится таки л. И писать о таком персонаже, главном персонаже, от лица которого ведётся повествование, даже не сподобившись этого разузнать - уже изначально поневоле роняет уважение к автору.

Почитать её немногочисленные примечания - так и вовсе глаза на лоб лезут, ибо Нуаду и его валлийский аналог Ллуд у неё названы королями подземного царства! Это до какой же степени с кельтской мифологией надо быть незнакомым, чтобы такую чушь повторять, как бабка неразумеющая, что конкретно имеется ввиду под подземным царством в данном случае. Особенно поразительно, если используешь образ полых холмов, которые оберунлись у неё холмами с пещерами, а на то, что значат сиды-холмы по пверьям она в своём максимальном "реализме" даже посмотреть не захотела. Брэдли, правда, в мифологию вообще не лезет, но у неё есть дивный народ и страна фей, а у Стюарт - только полудикие карлики, удалившиеся от людей. Тут я не пойму, мне всегда казалось, что Брэдли, у которой подобное же есть, попутала Сидхе с Пиктами (Сидхе или вернее Сиды - дивный народ, это прообраз эльфов Толкина, и Нуаду - их король), но у Стюарт ситуация ещё хуже выходит. Может, я про пиктов мало знаю (хотя тут мне как раз казалось, что конец им положил из-за верескового эля тот шотландский король, так что теперь фантазируй - не хочу), но странно, что у обоих женщин одинаково это проинтерпретировано. Впрочем, если основываться на современных источниках, как та же Стюарт цитировала какого-то автора, который сморозил, что эльфы - крошечный народец... в книге 1960 года. И откуда же этим авторам знать, что таковыми они стали лишь с лёгкой руки Шекспира? Такое впечатление, что Толкиен один внимательно прочитал легендарную историю, хотя и мне как дилетанту тут всё с первого взгляда стало ясно, есть же свидетельства, в англии вплоть до 17 века или даже позже, и встреча была отнюдь не с крохами, а со здоровенными красавцами, хотя им иногда от ужаса и приписывалось какое-то скрытое уродство вроде отпадающего уха или ещё что в таком же духе. Не думаю, что заблукавший крестьянин способен был бы вынести без вреда душевному здоровью лицезрение Сияющих, существ выше его по развитию, и это ощутимо во всём, как обычному человеку и представить себе невозможно - он либо пробланкует (веником прикинется сам перед собой), либо свихнётся, по возвращении в привычную действительность... Ну да ладно, это я отвлеклась.

В общем, я может зря мечу громы и молнии, потому что, для Стюарт, собственно, история Артура не связана с кельтским наследием (не удивительно, если она даже не знает, кто такие кельты, конечно же). И это при том, что она перечисляет фактически у Мерлина найденными вместе с мечом 4 традиционных сокровища - почти. Там также есть копьё, кубок и блюдо. Тут она тоже села в лужу немного. Кубок и блюдо одновременно, это перебор, потому что это разные инкарнации одного и того же предмета - котла Дагды или Керидвен (рога изобилия). Не говоря уже о том, что и сам Грааль-то появляется только в британских легендах о Христе, даже если и связывается с ним. Потому чо Керидвен, блин, хотя можно сказать и потому что Иосиф Аримафейский, но по Стюарт всё равно выходит, что это сокровища Максимуса, предка Амброзия, римского командующего (кстати, глядя на его историю, я теперь примерно понимаю, откуда могли взять образ Артура в этом ужасном недавнем фильме, а заодно и полудикой полупустой Англии - из прошлых веков и образа Максимуса, командира нескольких римских легионов, женившегося на местной красавице). Удивительно ещё, что она знает, чей был меч - Нуаду. А Луг с копьём и Дагда с котлом видать уже слишком специальные знания ;) Но знать-то она знает, а приписывает всё равно римскому легионеру. Правда, поминает ещё в примечаниях, что есть историческая запись, что римляне закопали все сокоовища валлийцев, может, такую связь она и имела ввиду где-то себе на заднем дворе головы под этой историей. Всё равно не чувствуется, что кельтский фольклер и эти предметы для неё имеют хоть какую-то тень реализма в отличие от Мерлина, как ни странно!!!

История простирается только до воцарения Артура. Это в двух частях, первая - до зачатия, вторая - до воцарения. Написала она там что дальше или нет - не интересовалась я ещё, да и так я устала от этой книги и часто её откладывала, что нечасто со мною случается, тем более учитывая, что подразумеваются приключения, но она их описала удивительно невзрачно (как и Брэдли, впрочем, но у Брэдли зато выписан целый друидический завораживающий мир верований и обычаев, и не так нудно всё). Вот я и думаю - это чисто женский недостаток, общий для писательниц (за собой я тоже замечаю склонность фокусироваться отнюдь не на действиях, и наверняка это естественно, но не до такой же степени!), специальный такой художественный приём, чтобы передать удивительно заунывную и довольно мрачную атмосферу эпохи, странность характера самого Мерлина или просто личный писательский недостаток и заполнение объёма книги "чем умею"?..

И при всём при этом абсолютно удвиительно и поразительно - завораживающий и очень правдоподобный (даже если местами нудный из-за пейзажных описаний) образ Мерлина. Возможно, отнюдь не как Мерлина, который там при Артуре был верховным друидом или колдуном или черти кем ещё, по крайней мере в связи с личным восприятием легенды. Но такой, какой есть, персонаж у неё очень интересный, цельный, действительно духовный и магический в реалистичном смысле этого слова. Настоящий, короче. Наверное, её несведущей рукой тоже водил какой-то бог (как постоянно говорит про себя её Мерлин) - иного обяснения при всём её мистическом невежестве и оторванности от традиции с отдной стороны, а также герографической и политической перегруженности знаний с другой стороны, я не вижу. ;)
Рубрики:  ArtоЗрения
Метки:  

sargass   обратиться по имени Воскресенье, 27 Апреля 2008 г. 05:49 (ссылка)
Хорошее исследование. Но рекомендую-таки прочитать первые три книги Стюарт, прочитать внимательно. Цикл весьма достойный и сравнивать его можно, скорее, с произведениями Дюма :)
Ответить С цитатой В цитатник
Wild_Cat   обратиться по имени Пятница, 02 Мая 2008 г. 15:30 (ссылка)
Исходное сообщение sargass
Хорошее исследование. Но рекомендую-таки прочитать первые три книги Стюарт, прочитать внимательно. Цикл весьма достойный и сравнивать его можно, скорее, с произведениями Дюма :)


Какие первые 3 книги? Я не в курсе. Может, просветите? Может, прочту.

И что, если их внимательно прочитать, выяснится, что она всё-таки была в курсе истории кельтских народов? ;) Насчёт исторического периода, описываемого Дюма я не осведомлена, можете сравнивать сколько угодно, у каждого свои критерии и авторитеты, сообразно его уровню развития и знаниям о предмете. Всякое произведение для кого-то отличное подспорье для развития или пища для души - и послабее книги, чем эта, так что спорить об абсолютной ценности произведения - совершенно глупое занятие.

Где лошадь только копыта замочит, там мышь утонет, или где для птицы минута галопа, там для черепахи два дня путешествия, или "Что русскому хорошо, то немцу смерть" (С) к/ф "Брат".
Ответить С цитатой В цитатник
sargass   обратиться по имени Пятница, 02 Мая 2008 г. 21:58 (ссылка)
Я никоим образом не стремился оскорбить Вас своим комментарием - совсем напротив, порадовался относительно трезвому высказыванию об уважаемом произведении. Тем не менее, рекомендую ПЕРЕЧИТАТЬ "Кристальный грот", "Полые холмы" и "Последнее волшебство" в издании "Северо-Запад" - там сохранились авторские послесловия :) На мой вкус, эти книги никоим образом не стоят в одном ряду с циклами в жанре фентези, а Мэри Стюарт - автор, сравнимая с Толкиным, Ле Гуин - но никак не Мэрион Бредли ;)
С уважением, Сергей Краснов.
Ответить С цитатой В цитатник
Wild_Cat   обратиться по имени Среда, 07 Мая 2008 г. 16:14 (ссылка)
А вы читали Авалонский цикл Брэдли, что это вы так о ней отзываетесь пренебрежительно? Лично у меня она вполне в одном ряду если не с Толкиеном, то с ЛеГуин. Согласна, Стюарт пишет само по себе тоже хорошо, но в плане личных симпатий меня Брэдли трогает и больше, чем ЛеГуин. Касаемо же артуровской темы для меня тут прежде всего интересна тема друидическая, и в этом разница между Брэдли и Стюарт для меня примерно такая же, как между фильмами "Убойный футбол" и "Убойный баскетбол", о чём я только сегодня ночью написала сюда, хотя большинство в упор не заметили никакой разницы. А вы мне Брэдли любимую обижаете в ответ. Аргумент хоть один приведите, что я пропустила, по-вашему, такого ИНТЕРЕСНОГО ДЛЯ СЕБЯ? Да, она классный автор, море труда вложила, хорошо написала, но с чисто "исследовательской" точки зрения я приверженец другого направления в теме полумифической истории Англии. Если вы тоже разбираетесь в этой теме, приведите факты. Потому что я вообще не понимаю с какого перепуга я должна перечитывать только что прочитанное для общего развития произведение, которое меня не слишком впечатлило в отличие от авалонского цикла Брэдли к примеру. Я могу вам порекомендовать голословно и его перечитать с тем же успехом, вот только на русский переведены только "Туманы Авалона" и они вряд ли впечатлят мужчину поклонника героической тематики, даже обидят наверное, потому что Мерлина там 2, а Артут вообще нюня. Зато у Стюарт я не поняла что-то, Моргана вообще отсутствует? Или о ней в третьей книге речь идёт?
Ответить С цитатой В цитатник
sargass   обратиться по имени Среда, 07 Мая 2008 г. 16:25 (ссылка)
Присутствует, конечно - только на своём месте. Что-то я сомневаюсь, что Вы читали вторую и третью книги :)
У Стюарт все персонажи - на своих местах - Моргана(сестра Артура) - действует вполне заметно и не является положительным персонажем.
А Бредли я читал в глубоком детстве ,но не осталось в памяти...
Ответить С цитатой В цитатник
sargass   обратиться по имени Среда, 07 Мая 2008 г. 16:34 (ссылка)
Как-то мы уклоняемся совершенно от первоначального настроения. Собственно - даже определение "фэнтэзи" для романов Стюарт не очень-то годится - Вы не находите? Некоторые элементы - безусловно присутствуют, но...
Прошу прощения, но вот то самое послесловие к "Кристальному гроту":
Ни один романист, пишущий о средневековой Британии, не представит
своего труда на суд публики, оставив без традиционных комментариев
фигурирующие в нем имена и географические названия. Так уж принято
объяснять их появление на страницах произведения, и здесь меня сразу можно
обвинить в большей (а может быть и в меньшей) степени
непоследовательности. В те времена, когда кельты, саксы, римляне, галлы и
бог весть кто еще заполонили и оспаривали друг у друга британские земли, у
каждого места имелось по меньшей мере три названия, и любое из них можно
было считать распространенным и употребительным без боязни ошибиться.
"Рассматриваемый период" относится приблизительно к 470 г. н.э., и смутнее
времени в британской истории не сыскать. В довершение путаницы я взяла в
качестве источника моего романа полумифологическое, романтическое
описание, составленное в Оксфорде одним уэльсцем или, возможно, бретанцем
в XII веке. Имена и названия в этом труде даются, что называется, в
постнорманском стиле с элементами церковной латыни. Поэтому в ходе
повествования читатель столкнется с названиями Винчестер, Рутупея и Динас
Эмрис, пришедшими из разных времен, а думнонийцы, деметяне и армориканцы
будут называться просто: корнийцы, люди из Южного Уэльса и бритты.
Мой первый принцип в подборе имен и названий направлен на то, чтобы
упростить повествование. Я хотела, насколько это получилось, обойтись без
глоссария, раздражающие экскурсы в который вынуждают прерывать чтение и
искушают читателя продолжать читать, не обращая внимания на непонятные
имена, с риском потерять ориентацию и запутаться. Неангличанам приходится
еще труднее: название Калеву сказало бы им не больше, чем Силчестер, и
ясность внесла бы лишь карта. В любом случае произведение пострадало бы.
Поэтому, если существовал выбор, я прибегала к помощи "рассказчика",
приводившего сразу весь набор старых и современных названий, позволяющих
читателю представить картину. Например, "Маэсбели, что у форта Конан, или
Кэрконан, называемый иначе Конисбургом". В других местах я позволила себе
небольшие вольности. Ясно, что в рассказе, который ведется вместо
кельтского или латыни на английском, было бы уж слишком педантично
употреблять название "Лондиниус" вместо Лондона. Я также оставила
современные названия таких городов, как Гластонбери, Винчестер, Тинтагель,
полученные ими в средние века и неразрывно связанные с контекстом их
употребления, подобно Манчестеру и Ньюкаслу. Не надо рассматривать
введенные мною правила в качестве критики других авторов, их не
придерживающихся, форма зависит от характера произведения. Поскольку в его
создании участвовало воображение, то нельзя относиться к нему как к строго
историческому произведению. Я решила руководствоваться правилами поэзии:
лучшим является то, что лучше всего звучит и передает смысл.
Это же правило слуха распространяется и на выбранный язык.
Рассказчик, повествующий свою историю на уэльском языке пятого века,
прибег бы к помощи стольких же разговорных выражений, сколько их можно
найти в данном романе. Сердик и Кадал разговаривали бы на своих диалектах,
а королевские особы и предсказатели изъяснялись бы выспренне,
соответственно моменту. Я специально оставила некоторые анахронизмы,
обладающие наибольшей описательностью, и немного сленга, для сохранения
живости повествования. Короче, я везде полагалась на свой слух, считая,
что то, что звучит без фальши, будет приемлемо в работе, основанной на
воображении.
Именно таковой и является "Хрустальный грот". Это не научное
исследование. Настоящий историк поймет меня, узнав, что сюжет я
позаимствовала у Джефри Монмаутского, автора "Истории королей Британии".
Для историков это произведение пустой звук. Его труд, написанный в
Оксфорде в XII веке, представляет собой "сборную солянку" из событий,
имевших место начиная с троянской войны (в которой сражался "король
бриттов" Брутус) вплоть до седьмого века нашей эры. Он тасовал факты,
подстраивая их под линию своего сюжета. Когда же фактов не хватало, он
изобретал их на пустом месте. С научной точки зрения "История королей
Британии" потрясает, но как художественное произведение - неотразимо. Из
него черпали вдохновение создатели цикла романтических преданий,
получивших название "Предания о Британии". К ним относится роман "Смерть
Артура", принадлежащий перу Мэлори, "Королевские идиллии" Теннисона,
"Персифаль" и "Камелот".
Главным героем "Истории" является Артур, первый король объединенной
Британии. Артур Джефри Монмаутского - личность легендарная, но несомненно,
что он существовал на самом деле. То же справедливо, по-моему, и по
отношению к Мерлину, хотя в личности Мерлина объединены по меньшей мере
четыре человека - принц, пророк, поэт и инженер. Рассказывая о его
детстве, я развила упоминание Мэлори о "ключе Галапаса" (иногда так
переводят словосочетание "галабейский источник", где Мерлин имел
обыкновение проводить время), а также слова о "моем учителе Блезе",
превратившемся в романе в Белазиуса. Легенды о Мерлине живы до сих пор и
бытуют как в Британии, так и в Бретани.
Несколько замечаний напоследок. Я назвала мать Мерлина Нинианой, так
как это имя (Вивиана, Ниниана, Нимея) принадлежит девушке, соблазнившей
впавшего в старческое слабоумие волшебника и лишившей его чар, после чего
он навеки уснул в своей пещере. В легендах и исторических преданиях
целибат, или обет безбрачия, непосредственно связывают с волшебным
могуществом, поэтому я решила, что будет логичнее, если Мерлин сохранит
свою невинность.
О древних друидах известно столь мало (как это утверждает один
известный ученый, у которого я консультировалась), что мое описание может
считаться "игрой по правилам". То же самое относится к мегалитам Карнака
(Керрека) в Бретани и к "Пляшущим Гигантам" Стоунхенджа под Эймсбери. Так
как Стоунхендж построили около 1500 г. до н.э., то я позволила Мерлину
перенести из Киллара лишь один камень. И в самом деле, самый большой
мегалит в Стоунхендже отличается от остальных. Геологи утверждают, что его
привезли из Мильфорд Х'йвена в Уэльсе. Верно и то, что внутри кольца,
недалеко от центра, находится могила, поэтому в моем романе памятник
сориентирован на восход солнца в день зимнего солнцестояния.
Все описанные мною места существуют на самом деле. Единственным
существенным исключением осталась пещера Галапаса. Если бы Мерлин спал
там, окруженный "пламенем и колеблющимся воздушным ореолом", то он и в
самом деле был бы невидим. Но источник у Брин Мирдина существует на самом
деле, а на гребне холма расположена погребальная насыпь.
По легенде (насколько мне известно) между Мерлином и Амброзиусом не
было никаких родственных отношений. Историк девятого века Ненниус, у
которого Джефри позаимствовал часть материала, называл своего пророка
Амброзиусом. Ненниус и поведал нам историю о драконах и подземном озере,
явившихся первым известным предсказанием молодого мага. Позаимствовав
рассказ, Джефри преспокойно совместил в одном лице двух пророков: "И
сказал Мерлин, которого иначе называли Амброзиусом..." Подобные
"хирургические манипуляции", как их охарактеризовал профессор Гвин Джонс
("История королей Британии". Введение. Издательство "Эвримэн"), навели
меня на мысль "раскрыть личность" отца Мерлина, этого "принца мрака", что
и легло в основу сюжета "Хрустального грота".
Я нахожусь в неоплатном долгу перед мастером рыцарского романа Джефри
Монмаутским. В числе остальных кредиторов, которых столь много, что всех
не перечислишь, я хотела бы поблагодарить Френсиса Джонса, сотрудника
архива графства Кармартен; господ Моррисов из Брин Мирдина, Кармартен;
Г.Б.Ланкашира из Чейз-Хоутел, Росс-он-Вай; бригадного генерала Р.Уоллера
из Вайстон-Лейз, Монмаутшир (на его землях находятся Малый Довард и
римская дорога); профессора Германа Брюка, королевского шотландского
астронома, а также госпожу Брюк; профессора Стюарта Пигтота из
Департамента археологии при Эдинбургском университете; Элизабет Мэннерз,
директора Феликстоу-колледжа; Робина Денистона из компании "Ходдер и
Стафтон", Лондон.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку