-Я - фотограф

Василий Шульженко - картины в духе соцреализма

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в wariag

 -Интересы

борзописцы! ax как я зол! старейшая и новейшая история... а летописцы-то кто

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 2) Live_Memory Our_Ukraine
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Our_Ukraine

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 07.07.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 5584


Голландский переводчик Пушкина отказался от награды из рук Путина

Воскресенье, 07 Сентября 2014 г. 13:56 + в цитатник

Голландский переводчик Пушкина и Достоевского отказался от награды из рук Путина

время публикации: 12:09
последнее обновление: 12:22
 
Ханс Боланд отметил, что любая связь между именем президента и Пушкиным для него "отвратительна и невыносима"
"Любая связь между ним (Путиным) и мной, его именем и именем Пушкина для меня отвратительна и невыносима", - заявил Боланд
Своим "делом жизни" Боланд называет перевод полного собрания сочинений Александра Пушкина

Голландский переводчик Пушкина и Достоевского отказался принимать награду - премию имени Пушкина - из рук президента России Владимира Путина.

Ханс Боланд отметил, что любая связь между именем президента и Пушкиным для него - "отвратительна и невыносима".

Церемония награждения должна состояться в Кремле 4 ноября, в День народного единства. Как сообщает "Независимая газета", Боланд получил приглашение 26 августа. Оно было подписано Федором Ворониным, атташе по культуре в посольстве РФ. В нем указывалось, что медаль должен вручать лично президент России.

В ответном письме Воронину Боланд указал: "Я бы с огромной благодарностью принял оказанную мне честь, если бы не Ваш президент, поведение и образ мыслей которого я презираю. Он представляет большую опасность для свободы и мира нашей планеты. Дай Бог, чтобы его "идеалы" в ближайшее время были полностью уничтожены. Любая связь между ним (Путиным) и мной, его именем и именем Пушкина для меня отвратительна и невыносима".

Из публикации "Независимой" неясно, является ли Боланд единственным лауреатом и состоится ли теперь, после его отказа, церемония в Кремле.

Атташе Воронин сообщил, что Боланд не просил разрешения на обнародование личной переписки и не уведомил посольство РФ перед публикацией.

Своим "делом жизни" Боланд называет перевод полного собрания сочинений Александра Пушкина. Помимо Пушкина, славист выпустил в Голландии переводы стихов Лермонтова, Крылова, Мандельштама, Ахматовой, Гумилева, Набокова, Рейна, Ерофеева, Губермана, Бориса Рыжего, а также перевел роман "Бесы" Достоевского.

Боланд - первый голландец, которому присудили награду имени русского поэта. Премия Пушкина учреждена в 1969 году как научная премия. В советское время ее вручала Академия наук СССР, в настоящее время - РАН. Формулировка при вручении - "за выдающиеся научные работы в области литературной критики, теории и истории литературы".

http://newsru.com/russia/07sep2014/bolland.html


p.s. Вот так и становится Путин - НЕрукопожатным!

Метки:  
Понравилось: 1 пользователю

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку