Слово «гейша» в русском языке появилось в результате неправильной транскрипции английского написания слова «гэйся». Гэйся можно перевести как «человек искусства» или «человек, обладающий мастерством». Так или иначе, но все говорит о творческом характере этой профессии.
Когда милиарды лепестков опадают с вишневых деревьев,
может показаться, что земля покрывается розовым снегом.
Вдруг лепестки отрываются от ветвей и летят в грациозном танце на землю.
Сильный порыв ветра подхватывает «снежные хлопья»,
разнося их повсюду. Японцы называют это явление сакура фубуки, или розовый «снегопад».
Земля устилается нежным розовым ковром.
Опавшие лепестки сакуры — зрелище редкостной красоты — дарят мир и спокойствие.
С каждым временем года у японцев были связаны определенные обычаи и обряды. Особую известность получили ханами – любование цветами.
Иероглифика (хана) — цветок. Дословно ханами означает любование цветами. В восприятии японцев слово «хана» выходит за пределы конкретного узкого понятия. Оно обозначает лучшую пору, гордость, цвет чего-либо, а также входит в многообразные сложные слова — «ханабанасий» (блестящий, блистательный), «ханагата» (театральная звезда), «ханаёмэ» (невеста), «ханамуко» (жених).