-Метки

antiquity birds iris murdoch keanu reeves richard armitage айрис мёрдок английская литература английская поэзия астрология астрономия ботаника в интернете кто-то не прав весна видео видеоклип видеоролик возвращение время голос поэзии десерт дневник древнегреческая поэзия древний рим древняя греция думай негативно ежи живопись жизнь зима зимний натюрморт интерьер италия календарь календарь цветовода кино книга комнатные цветы ли.ру личное мотиватор мотивация музыка натюрморт ночь нумерология осень отношения песня подбадривание поздравление политика понедельник после драки кулаками поэзия православие прекрасная садовница прикол приколы психология птицы пустые прилавки ричард армитидж роза розарий русская поэзия с новым годом сад саморазвитие санкции сериал солнечная система стихи страстная седмица танаквиль танка тест тюльпанное дерево утешение философия фото фотограф фотография фотонатюрморт христианство художник художница цветоводство цитата цитаты чайная роза чтение этруски юмор япония японская поэзия

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Thanakwill

 -Подписка по e-mail

 

ОРФИЧЕСКИЙ ГИМН ПЛУТОНУ

Дневник

Среда, 10 Июля 2019 г. 12:01 + в цитатник
ОРФИЧЕСКИЙ ГИМН ПЛУТОНУ (АИДУ-ГАДЕСУ)

Hades - Roman copy of a Greek sculpture from the 5th century BC; mantle added later. (461x599, 40Kb)Духом великий, о ты, обитатель подземного дома
В Тартара мрачных лугах, лишенных сияния света,
Зевс Хтонийский, прими, скиптродержец, с охотою жертвы,.
Ты, о Плутон! От всей земли ты ключами владеешь
Смертному роду даришь урожаи в богатые годы.
Треть мирозданья удел твой — земля, вседарящая почва,
Недра бессмертных богов, подпора крепчайшая смертных.
Ты свой трон утвердил среди области вечного мрака,
Средь необъятных просторов лишенного воздуха ада,
Черного близ Ахеронта, держащего корни земные.
Многоприимный, ты смертью над смертными властвуешь мощно,
О Евбулей! Ты прекрасное чадо священной Деметры
В жены похитил, схватив на лугу, и понес через море
Вдаль на четверке коней прямо в Аттику, в край Элевсинский:
Есть там пещера — врата ее путь открывают к Аиду.
Ты, о единый судья деяний и явных, и тайных!
О вседержитель, о самый священный, о блещущий славой,

В радость тебе — благочестное дело вершения таинств!
О, призываю, гряди с благосклонным веселием к мистам!

(перевод О.В. Смыки.)
Рубрики:  литературное
ДРЕВНЕЕ

Метки:  

НИКЭ - древнегреческая богиня ПОБЕДЫ. ГИМН.

Дневник

Вторник, 26 Мая 2015 г. 18:19 + в цитатник
После записи о нашей Великой Победе логичным кажется воспоминание о древнегреческой богине победы – Никэ (Ника)

XXXIII Орфический гимн.
НИКЕ

Нику, желанную смертным, зову, благодатную силой,
Ту, что одна отрешает людей от борьбы и умеет
Буйный мятежный порыв в нелегком сраженье с врагами,
В войнах, сулящих трофеи, унять, и к кому обернется -
Тем и дарует победа свою сладчайшую славу.
Все в твоей власти, о Ника, - и слава в любом состязанье,
Светлая, полная всяческих благ, причитается Нике.
Ты, о блаженная, ты, о желанная, светлая взором,
Вечно являйся, достойно верша лишь достойное дело!

В оригинале текст выглядит вот так:
Εὐδύνατον καλέω Νίκην, θνητοῖσι ποθεινήν, ἣ μούνη λύει θνητῶν ἐναγώνιον ὁρμὴν καὶ στάσιν ἀλγινόεσσαν ἐπ᾽ ἀντιπάλοισι μάχαισιν, ἐν πολέμοις κρίνουσα τροπαιούχοισιν ἐπ᾽ ἔργοις, οἷς ἂν ἐφορμαίνουσα φέροις γλυκερώτατον εὖχος• πάντων γὰρ κρατέεις, πάσης δ᾽ ἔριδος κλέος ἐσθλὸν Νίκηι ἐπ᾽ εὐδόξωι κεῖται θαλίαισι βρυάζον. ἀλλά, μάκαιρ᾽, ἔλθοις πεποθημένη ὄμματι φαιδρῶι αἰεὶ ἐπ᾽ εὐδόξοις ἔργοις κλέος ἐσθλὸν ἄγουσα.

Очень энергичное исполнение того же текста, но на английском языке:





А этот видеоролик под не совсем удачное музыкальное сопровождение показывает статуи Победы/Ники/Виктории созданные в Новое время:





(впрочем... 2 древних там тоже есть... удивило причисление к Победе статуи Свободы?)

А мне очень понравилась вот эта небольшая фигурка Никэ из французского музея Лувр
Bronze_Nike_Louvre_Br1679 (596x700, 302Kb)

Правда у неё очень этрусский вид? )))


Дарительница сладких даров,
Ты, Победа,
[Чтимая] высочайшим отцом
На золотом Олимпе,
Стоя при Зевсе,
Над смертными и бессмертными,
Ты решаешь исход их доблестей;
Милостива к нам будь,
Дочь длинноволосой реки,
Правосудного Стикса!

(Вакхилид «Эпиникии»)

Серия сообщений "чужие боги":
«Неужели ты действительно думaешь, что Они умерли? Душa твоя знaет лучше. Они темны и бессмертны, и Они ненaвидят свет, тот крaткий яркий проблеск нaшей жизни от рождения до смерти. Они бессмертны, но Они не боги. И никогдa ими не были. Они не зaслуживaют поклонения ни единой человеческой души.
Им нечего дaть человеку. Они лишены созидaтельной силы. Они способны лишь рaзрушaть во тьме…
Их не следует ни отрицaть, ни зaбывaть, но и поклоняться Им не стоит.
Они действительно существуют. Но это не твои Хозяевa.»

(Урсула Ле Гуин «Волшебник Земноморья»)
Часть 1 - КУЛЬТ ТАНАКВИЛЬ.
Часть 2 - ЧУЖИЕ БОГИ
...
Часть 24 - ГИМН ДИКАЙОСИНЕ-СПРАВЕДЛИВОСТИ
Часть 25 - СТАТУЭТКА ТУРМСА ИЗ ЛУВРА
Часть 26 - НИКЭ - древнегреческая богиня ПОБЕДЫ. ГИМН.

Рубрики:  литературное
ДРЕВНЕЕ

Метки:  

ГИМН ДИКАЙОСИНЕ-СПРАВЕДЛИВОСТИ

Дневник

Среда, 09 Октября 2013 г. 12:57 + в цитатник
«Гимны поют вам, божества…»
(Каллимах)

Dikaiosyne (267x246, 38Kb)


Дикайосина (Δικαιοσύνη, Dikaiosyne) - персонификация справедливости в греческой мифологии. Появилась в римское время как соответствие древней богини Дике (Правда, Справедливость, Правосудие).
СМ. НИЖЕ





ТЕКСТ ГИМНА
СМ.НИЖЕ

37 (130x257, 4Kb)

Из СЛОВАРЯ:
Справедли́вость — понятие о должном, содержащее в себе требование соответствия деяния и воздаяния: в частности, соответствия прав и обязанностей, труда и вознаграждения, заслуг и их признания, преступления и наказания, соответствия роли различных социальных слоев, групп и индивидов в жизни общества и их социального положения в нём; в экономической науке — требование равенства граждан в распределении ограниченного ресурса. Отсутствие должного соответствия между этими сущностями оценивается как несправедливость.
Является одной из основных категорий этики. Как черта характера, считается добродетелью.

Серия сообщений "чужие боги":
«Неужели ты действительно думaешь, что Они умерли? Душa твоя знaет лучше. Они темны и бессмертны, и Они ненaвидят свет, тот крaткий яркий проблеск нaшей жизни от рождения до смерти. Они бессмертны, но Они не боги. И никогдa ими не были. Они не зaслуживaют поклонения ни единой человеческой души.
Им нечего дaть человеку. Они лишены созидaтельной силы. Они способны лишь рaзрушaть во тьме…
Их не следует ни отрицaть, ни зaбывaть, но и поклоняться Им не стоит.
Они действительно существуют. Но это не твои Хозяевa.»

(Урсула Ле Гуин «Волшебник Земноморья»)
Часть 1 - КУЛЬТ ТАНАКВИЛЬ.
Часть 2 - ЧУЖИЕ БОГИ
...
Часть 22 - про Ивана Купала
Часть 23 - неоязычники - оккультисты
Часть 24 - ГИМН ДИКАЙОСИНЕ-СПРАВЕДЛИВОСТИ
Часть 25 - СТАТУЭТКА ТУРМСА ИЗ ЛУВРА
Часть 26 - НИКЭ - древнегреческая богиня ПОБЕДЫ. ГИМН.

Рубрики:  литературное
ДРЕВНЕЕ

Метки:  

ГИМН АПОЛЛОНУ

Дневник

Вторник, 25 Июня 2013 г. 12:32 + в цитатник
***

"Феб-Аполлон, повелитель, прекраснейший между богами..."
(Феогнид)

DELFOI-APOLLON (700x525, 133Kb)




ЗАУТРЕННИЙ ГИМН АПОЛЛОНУ
XXXIV орфический гимн

СМ. НИЖЕ
lira (335x335, 38Kb)

Серия сообщений "чужие боги":
«Неужели ты действительно думaешь, что Они умерли? Душa твоя знaет лучше. Они темны и бессмертны, и Они ненaвидят свет, тот крaткий яркий проблеск нaшей жизни от рождения до смерти. Они бессмертны, но Они не боги. И никогдa ими не были. Они не зaслуживaют поклонения ни единой человеческой души.
Им нечего дaть человеку. Они лишены созидaтельной силы. Они способны лишь рaзрушaть во тьме…
Их не следует ни отрицaть, ни зaбывaть, но и поклоняться Им не стоит.
Они действительно существуют. Но это не твои Хозяевa.»

(Урсула Ле Гуин «Волшебник Земноморья»)
Часть 1 - КУЛЬТ ТАНАКВИЛЬ.
Часть 2 - ЧУЖИЕ БОГИ
...
Часть 19 - ГИМНЫ ПОСЕЙДОНУ
Часть 20 - Хань Сян-цзы и его философия жизни
Часть 21 - ГИМН АПОЛЛОНУ
Часть 22 - про Ивана Купала
Часть 23 - неоязычники - оккультисты
Часть 24 - ГИМН ДИКАЙОСИНЕ-СПРАВЕДЛИВОСТИ
Часть 25 - СТАТУЭТКА ТУРМСА ИЗ ЛУВРА
Часть 26 - НИКЭ - древнегреческая богиня ПОБЕДЫ. ГИМН.

Рубрики:  литературное
ДРЕВНЕЕ

Метки:  

ПАРФЕНИЯ - ПЕСНЬ И ТАНЕЦ

Дневник

Пятница, 21 Июня 2013 г. 15:22 + в цитатник
7kb (629x35, 3Kb)

И чтоб не хор менад, а хор девичий
Пел красоту твоих печальных губ.
(Николай Гумилёв)

Partheneion (395x300, 16Kb)

Парфений или Парфения. В русских текстах чаще употребляется множественно число – парфении. По-гречески παρθένεια, παρϑενεῖα, παρϑένια. По-латыни Partheneion, partheneia. Буквально - «девичья песня», гимн, сопровождавшийся одноименным танцем.
Парфении исполнялись на праздниках одноголосым девическим хором под руководством самого поэта. Исполнительницами были специально обученные девушки. Некоторые исследователи считают, что был и возрастной ценз (упоминаются 15 лет). Каждая песня предназначалась для однократного исполнения, она имела свою собственную мелодию и свой ритм, ее построение было строфично, — в строго установленном порядке повторялись одни и те же строфы. В содержании четко выделялись три основные части: за обращением к богам (чаще всего к Афине, Артемиде и Аполлону) следовал рассказ из мифологического прошлого, затем общие дидактические рассуждения, применимые к данному мифу и, наконец, личные отступления поэта.
О специфике такого хора и его репертуара, имея в виду ту часть парфений, где говорилось о самих участниках и участницах празднеств, хорошо пишет в своей книге «Поэтика сюжета и жанра» О.М.Фрейденберг : «Это хоры женские, девичьи, и все основное содержание сводится к восхвалению красоты двух хоровых предводительниц, причем каждая хвалит самое себя и говорит в первом лице единственного числа устами всего хора. Женский колорит песни, имена девушек, их одежда и уборы, описание их красоты и соревнование в ней, нежная ласка обращений и восхищений — все это указывает на то, что мы стоим на самом стыке между религией и литературой, у той грани, где женские хоры и женские культы уже переключают свою функцию на светский лад, где певец отделен от корифея хора настолько, что является даже не женщиной, а мужчиной, поэтом, автором. Подобно эпосу, и эта традиционнная лирика, оформленная строфически, вводит солярные и звериные сравнения, не вкладывая в них ни хорошего, ни дурного значения: одна из девушек — солнце, которое сияет, у другой волосы — чистое золото, а лицо серебряное, и она — словно конь среди стада коров; весь хор — это стадо, предводительницы — два состязующихся в беге коня, и гривой названы волосы. Эти сравнения здесь еще не носят отвлеченно-поэтического характера; они еще слишком конкретны; но уже есть переход к поэтизации, к поэтической метафористике».

Тексты парфений писали многие выдающиеся поэты древности: Алкман,Симонид, Пиндар, Бакхилид. Сохранились разной степени сохранности отрывки этих сочинений. Сложнее с танцевальной частью. Сохранились изображения верениц девушек на барельефах и росписях сосудов, но трактовать их как именно танцующих парфении нельзя.

В настоящее время своеобразным аналогом парфений можно считать часть театрализованных представлений сопровождающих церемонию зажжения олимпийского огня.
01 (700x368, 467Kb)

СМ. НИЖЕ


7kb (629x35, 3Kb)
Рубрики:  литературное
ДРЕВНЕЕ

Метки:  

ГИМНЫ ПОСЕЙДОНУ

Дневник

Суббота, 25 Мая 2013 г. 23:54 + в цитатник
K2_4Poseidon (513x330, 42Kb)

Посейдон (др.-греч. Ποσειδών)— в древнегреческой мифологии бог морей. Второй сын Кроноса и Реи, брат Зевса, Геры, Деметры, Гестии и Аида. Является одним из трех главных богов вместе с Зевсом и Аидом. При разделении мира ему досталось море.Посейдон со своей женой Амфитритой и сыном Тритоном обитал в роскошном дворце на дне моря в окружении нереид, гиппокампов и других обитателей моря, мчался по морю на колеснице, запряженной длинногривыми конями, с трезубцем, которым вызывал бури, разбивал скалы, выбивал источники воды.




XXII гомеровский гимн

Песня — о боге великом, владыке морей Посейдоне.
Землю и море бесплодное он в колебанье приводит,
На Геликоне царит и на Эгах широких. Двойную
Честь, о земли Колебатель, тебе предоставили боги:
Диких коней укрощать и спасать корабли от крушенья.

Слава тебе, Посейдон, — черновласый, объемлющий землю!
Милостив будь к мореходцам и помощь подай им, блаженный!


XVII. орфический гимн

(Исполнение сопровождалось воскурениями фимиама и смирны)

О черновласый держатель земли Посейдаон, внемли мне
Конник, держащкй в руках трезубец, из меди отлитый,
Ты, обятатель глубин сокровенных широкого моря,
Понтовладыка, что тяжкими мощно грохочет валами!
О колебатель земли, что, вздымая могучие волны,
Гонишь четверку коней в колеснице, о ты, дивноокий,
С плеском взрываешь соленую гладь в бесчисленных брызгах,
Мира треть получил ты в удел — глубокое море,
Тешишься, демон владыка, средь волн со зверями морскими,
Корни земные хранишь, блюдешь кораблей продвиженье.
Нам же подай честное богатство, и мир, и здоровье!

golosowker_053 (79x40, 1Kb)golosowker_053 (79x40, 1Kb)golosowker_053 (79x40, 1Kb)

Серия сообщений "чужие боги":
«Неужели ты действительно думaешь, что Они умерли? Душa твоя знaет лучше. Они темны и бессмертны, и Они ненaвидят свет, тот крaткий яркий проблеск нaшей жизни от рождения до смерти. Они бессмертны, но Они не боги. И никогдa ими не были. Они не зaслуживaют поклонения ни единой человеческой души.
Им нечего дaть человеку. Они лишены созидaтельной силы. Они способны лишь рaзрушaть во тьме…
Их не следует ни отрицaть, ни зaбывaть, но и поклоняться Им не стоит.
Они действительно существуют. Но это не твои Хозяевa.»

(Урсула Ле Гуин «Волшебник Земноморья»)
Часть 1 - КУЛЬТ ТАНАКВИЛЬ.
Часть 2 - ЧУЖИЕ БОГИ
...
Часть 17 - ГИМНЫ АФИНЕ
Часть 18 - Артемисион
Часть 19 - ГИМНЫ ПОСЕЙДОНУ
Часть 20 - Хань Сян-цзы и его философия жизни
Часть 21 - ГИМН АПОЛЛОНУ
...
Часть 24 - ГИМН ДИКАЙОСИНЕ-СПРАВЕДЛИВОСТИ
Часть 25 - СТАТУЭТКА ТУРМСА ИЗ ЛУВРА
Часть 26 - НИКЭ - древнегреческая богиня ПОБЕДЫ. ГИМН.

Рубрики:  литературное
МОРСКОЕ
ДРЕВНЕЕ

Метки:  

ГИМНЫ АФИНЕ

Дневник

Четверг, 16 Мая 2013 г. 10:52 + в цитатник
94_nафина (500x375, 27Kb)
Славить Палладу-Афину, оплот городов, начинаю,
Страшную. Любит она, как и Арес, военное дело,
Яростный воинов крик, городов разрушенье и войны.
Ею хранится народ, на сраженье ль идет, из сраженья ль.
Славься, богиня! Пошли благо действие нам и удачу!
(Гомер)




XXXII. ОРФИЧЕСКИЙ ГИМН АФИНЕ
СМ.НИЖЕ

lavr (250x116, 9Kb)

Серия сообщений "чужие боги":
«Неужели ты действительно думaешь, что Они умерли? Душa твоя знaет лучше. Они темны и бессмертны, и Они ненaвидят свет, тот крaткий яркий проблеск нaшей жизни от рождения до смерти. Они бессмертны, но Они не боги. И никогдa ими не были. Они не зaслуживaют поклонения ни единой человеческой души.
Им нечего дaть человеку. Они лишены созидaтельной силы. Они способны лишь рaзрушaть во тьме…
Их не следует ни отрицaть, ни зaбывaть, но и поклоняться Им не стоит.
Они действительно существуют. Но это не твои Хозяевa.»

(Урсула Ле Гуин «Волшебник Земноморья»)
Часть 1 - КУЛЬТ ТАНАКВИЛЬ.
Часть 2 - ЧУЖИЕ БОГИ
...
Часть 15 - ПЕРИГУНА СИНИСИДА
Часть 16 - ВЕНЕРА КАЛЛИПИГА
Часть 17 - ГИМНЫ АФИНЕ
Часть 18 - Артемисион
Часть 19 - ГИМНЫ ПОСЕЙДОНУ
...
Часть 24 - ГИМН ДИКАЙОСИНЕ-СПРАВЕДЛИВОСТИ
Часть 25 - СТАТУЭТКА ТУРМСА ИЗ ЛУВРА
Часть 26 - НИКЭ - древнегреческая богиня ПОБЕДЫ. ГИМН.

Рубрики:  литературное
ДРЕВНЕЕ

Метки:  

Как я искала "проомии"

Дневник

Пятница, 15 Марта 2013 г. 16:57 + в цитатник
homer (202x300, 30Kb)Желание узнать , что же такое "проомии", которые сочинял некий древнегреческий поэт привело к целой виртуальной научно-исследовательской экспедиции. На запрос "проомии" Гугл выдал все копипастные версии той статьи, где прочитала это слово. Тогда я решила схитрить. Словечко явно древнее и явно греческое. А что если поискать проомиос? Не тут -то было! Чушь из артефактов. Запись латинскими буквами ничего не дала. Греческими транслитерация не так очевидна, как кажется и я решила воздержаться. Собралась уже плюнуть. Потом подумала: "А задам-ка я описательный, косвенный запрос!" Набираю "вступления к эпическим декламациям." В пятой статье слово было с припиской proomion. Ага! Не -os окончание , а -on! Но радость была преждевременной. Даже великий и могучий англоязычный сектор Википедии этого слова не знал. Знали только педантичные и скурпулёзные немцы , бодро отрапортовавшие:"Das Proömium"! Да вот беда, я -то не знаю немецкого! Что делать? Решила попробовать передать по-русски по произношению. Получилось прооймион. Так и есть! Это слово в рунете известно. Вики русская традиционо молчит, зато есть тексты, где в общих чертах описывается, что же это за зверь такой. Например, мне понравилось у Ольги Фрейденберг в "Поэтике сюжета и жанра": "...обособленный зачин к эпосу в виде гимна, прославляющего божество, под названием 'прооймион', в структуре прозаического рассказа, - в ораторском слове, где наиболее законсервирована у греков архаика, - прооймион занимает первую часть построения (впоследствии это термин для предисловия) перед срединой, за которой идет концовка. В этой песне-зачине рядом с инвокацией и хвалой поется о божеских деяниях или рассказывается о рождении божества, об его исчезновении (похищении смертью) и появлении (возврате на небо)."
Так, что не проомии писали древнегреческие поэты, а прооймионы!
Найти текст собственно прооймиона какому-либо божеству сочинённый древними поэтами мне пока не удалось. Привожу , как пример то, что в современной литературоведческой традиции называется "прооймионом Илиады":
прооимионioannidis_homer_iliad1 (519x372, 37Kb)

Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына,
Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал:
Многие души могучие славных героев низринул
В мрачный Аид и самих распростер их в корысть плотоядным
Птицам окрестным и псам (совершалася Зевсова воля)...


Это знаменитые первые строки поэмы, о которых так хорошо пишет в "Проблемах гомеровского эпоса" Р. В. Гордезиани: "Этот прооймион — вполне логическое вступление к тем событиям, о которых рассказывается в «Илиаде». Но в то же время это было бы довольно точным прооймионом и для всей Троянской войны..."

Вывод: бывший в Древней Греции разновидностью гимна богам, прооймион - это пра-пра-пра-...прадедушка всех современных вступлений, предисловий, введений, увертюр и прелюдий!
22d4821ac53a (135x135, 11Kb)
Рубрики:  литературное
Тексты Танаквиль
ДРЕВНЕЕ

Метки:  

ЧТО ТАКОЕ ПЕАН ?

Дневник

Четверг, 07 Марта 2013 г. 09:29 + в цитатник
"...в честь Аполлона поют пеан, песнь упорядоченную и благоразумную..."

Плутарх

39532 (500x295, 167Kb)

Пеан или пэан (др.-греч. παιήων, παιάν, παιών) —это разновидность гимна богам. Существовал такой жанр в древнегреческой поэзии. Исполнялся он хором. Происхождение его предположительно критское. На это указывает и название одного из размеров, которыми пеаны сочинялись — кретик, что можно толковать, как критский, и то, что традиция приписывает уроженцу Крита Фалету ознакомление с этим видом песнопений остальных греков.
Считается, что первые пеаны посвящалась богу Аполлону, которого и самого часто именовали Пеаном – целителем богов. Таким образом, происхождение слова пеан связано с врачеванием.
Что подтверждается наличием припева «Иэ пэан!» (ἰή παιάν) у гимнов, обращенных к Аполлону, как целителю и его сыну богу врачебного искусства Асклепию. Следующей удостоенной пеанов была сестра Аполлона грозная лучница Артемида. Первоначально пеаны были молениями об избавлении от чрезвычайных бедствий,(например, эпидемий) а так же и благодарениями за избавление от них. Позднее пеаны стали также исполняться в честь остальных богов и по разным поводам. Так, дорийцы пели пеаны перед выступлением в поход, перед отплытием флота, после победы. В Аттике пеанами назывались песни, исполняемые хором пирующих, когда совершалось возлияние богам или героям. Для сочинения пеанов использовались два размера: пеон (один долгий слог, три кратких) и уже упоминавшийся кретик (долгий-краткий-долгий), имевший другое название амфимакр. Подобные песнопения писали практически все крупные поэты древности: Алкман, Пиндар, Вакхилид и др. Примеры пеанов:

СМ. НИЖЕ

0_68e22_db25a083_orig (73x100, 13Kb)

Рубрики:  литературное
ДРЕВНЕЕ

Метки:  

АЛКМАН стих о весне

Дневник

Вторник, 05 Марта 2013 г. 09:56 + в цитатник
068639ca503c (582x20, 1Kb)
* * *
Три времени в году — зима
И лето, осень — третье,
Четвертое ж — весна, когда
Цветов немало, досыта ж
Поесть не думай...
(Алкман)

rm10701 (355x532, 74Kb)

«Весна». Фреска из города Стабий близ Помпей. 1 в. н.э.

068639ca503c (582x20, 1Kb)
Рубрики:  литературное
живописно-рисовальное
ДРЕВНЕЕ

Метки:  

 Страницы: [2] 1