Цитата:
"Читаем у Крылова: «Стерва – общеславянское слово от исчезнувшего стербнути – «коченеть, затекать, терпнуть»; имеет соответствия в других языках: в немецком sterben («умирать»), в греческом stereos («окоченевлый»)."
С написанным в статье, откуда выдернута эта цитата, я полностью согласна.
Комментарии там закрыты, поэтому не буду писать откуда это взято. Но ещё раз напомню - с написанным согласна. ))
Только вот языков не знаю, а ум любознательный, сразу хочет проверить, особенно то, в чём не силён. Полезла в греческие словари - очень уж заинтересовало слово stereos.
Один переводчик с греческого ничего не нашёл, другой перевёл как "стереосистемы".)))
Хорошо, с греческого не получилось, попробуем наоборот, с русского на греческий.
Окоченевлый - не нашёл ни один переводчик.
Окоченевший - ξυλιασμένος (на стереос не похоже),
Коченеть - тут словарь выдал много греческих синонимов, но ничего похожего на стереос.
О чём это говорит?
Да ни о чём не говорит!!!
Есть слово - стервятник. Оно обозначает животного, не охотящегося, а питающегося падшими, умершими животными.
И зачем рыться в чужих языках, если и свой язык всё прекрасно объясняет?
Я не ворчу. Я наблюдаю и размышляю. )))