via:
http://www.liveinternet.ru/community/3093222/post143729062/
В октябре 1999 года на аукционе Кристи был продан манускрипт арабского поэта-философа-гуманста аль-Маарри за 42 000 долларов (первоначальная цена была установлена в 24 000).
Аль-Маарри (973-1057), один из величайших арабских поэтов, полное имя которого было Абу-ль-аля-Ахмед ибн Абдулла ибн Сулейман аль- Маарри, родился в городке Маарра, недалеко от Алеппо в Сирии. В возрасте 4х лет из-за осложнений после ветряной оспы будующий поэт ослеп. Когда он вырос, Абу-ль-Али путешествовал по культурным центрам Сирии, изучая хранимые там манускрипты, заучивая их наизусть. Среди других мест молодой Аль-Маарри провел больше года в Багдаде - тогдашнем центре наук и поэзии, после чего вернулся в родной Маарра. Там он создал свой знаменитый сборник поэм "Люзумийят" - "Обязательность Необязательного". В который входит поэма
I No Longer Steal from Nature - Я больше не краду у природы.
вот ее перевод близкий к тексту английского перевода с арабского:
Ты заражен законом мира и религий
Приди ко мне услышать правды звук
Не справедливо рыбу есть, что отдала тебе вода,
И желать вкуса плоти животных убиенных,
И белого молока матерей, что те создали
Для своих детей, а не знатных дам.
Не повергай в печаль беззащитных птиц, крадя их яйца;
Поскольку несправедливость - самое страшное из всех преступлений.
Оставь пчелам их мед, добытый усердным трудом
c душистых цветов.
Они хранили его не для других,
собирали не для раздачи или подарка.
Я умыл от всего этого руки, и жалею только,
что не сделал этого до седины на моей голове
You are diseased in understanding and religion.
Come to me, that you may hear something of sound truth.
Do not unjustly eat fish the water given up,
And do not desire as food the flesh of slaughtered animals,
Or the white milk of mothers who inteded its pure draught
for their young, not noble ladies.
And do not grieve the unsuspecting birds by taking eggs;
for injustice is the worst of crimes.
And spare the honey which the bees get industriously
from floweres of fragrant plants;
For they did not store it that it might belong to others,
Nor did they gather it for bounty and gifts.
I washed my hands of all this; and wish that I
Perceived my way before my hair went gray!
Подобно Вардхамане и Джейнам аль-Маарри верил в бесценность жизни, призывая к тому, чтобы не причинять вреда живым существам, практиковал образ жизни, что мы сейчас зовем веганством: не употреблял животные продукты в пищу, не носил кожу, шерсть. Его обувью были деревянные башмаки.
Свободолюбивые взгляды поэта-гуманиста, в которые входили отношение к религии, социальной справедливости, фальши, лицемерию бесили эстаблишмент, но его не смели трогать из-за известности аль-Маарри и уважения к нему современников.