Уильям Блейк (англ. William Blake, 1757—1827) — английский поэт и художник, мистик и визионер.
Блейк родился 28 ноября 1757 г. в Лондоне, в семье лавочника. С детства занимался созданием гравюр; зарабатывал на жизнь книжной графикой. В 1779 г. поступил в Королевскую Академию искусств, где проявил себя приверженцем классического стиля эпохи Высокого Возрождения.
Первый сборник стихов Блейка, «Поэтические наброски», вышел в 1783 г. В дальнейшем поэт создает несколько «иллюминированных рукописей», собственноручно гравируя свои стихи и рисунки на медной доске.
Поэт скончался 12 августа 1827 г., в разгар своей работы над иллюстрациями к «Божественной комедии» Данте.
При жизни Блейк не получил никакой известности за пределами узкого круга почитателей, но был «открыт» после смерти прерафаэлитами. Оказал значительное влияние на культуру XX века
Иллюминированные книги
* c.1788: All Religions Are One
o There Is No Natural Religion
* 1789: Songs of Innocence
o The Book of Thel
* 1790—1793: The Marriage of Heaven and Hell
* 1793: Visions of the Daughters of Albion
o America: a Prophecy
* 1794: Europe: a Prophecy
o The First Book of Urizen
o Songs of Experience (The sequel to Songs of Innocence, with many of its poems intended as counterpoints from the Fallen world to those in the first book, this was Blake’s only Illuminated book to achieve even limited success in his lifetime. It includes the poems The Tyger and The Sick Rose)
* 1795: The Book of Los
o The Song of Los
o The Book of Ahania
* c.1804-c.1811: Milton: a Poem
* 1804—1820: Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion
МОШКА
Малютка мошка,
Ты так хрупка!
Тебя сгубила
Моя рука.
А чем не мошка
Я, человек?
Ведь ненамного
Мой дольше век.
Пою, танцую,
Кружусь, пока
Меня не сгубит
Судьбы рука.
Но если разум
Для нас - как свет,
И где нет мысли –
Там жизни нет,
То жить ли буду
Иль смерти ждать,
Счастливой мошкой
Хочу летать.
ЛИЛИЯ
Тронь скромницу-розу - уколет до крови,
А у барашка рога наготове.
Лишь лилия в белом своем одеянии
Струит нам любви беззащитной сияние.
ЛОНДОН
Где Темзе течь разрешено,
А улочкам - спиралью виться,
Брожу и вижу лишь одно:
Унылые, тупые лица.
Мужчина стонет ли без сил,
Ребенок ли зашелся в плаче,
Я чую: в воздухе застыл
Запрет беззвучный жить иначе.
Мальчишки-трубочиста вой
Не слышен в благостном соборе.
Увечный фронтовой герой,
К дворцам твое взывает горе.
И в час полночный здесь звучат
Девчонки уличной проклятья,
И новобрачные летят
Как будто к дьяволу в объятья.
ТИГР
Тигр, о тигр, багровый свет,
В чащах ночи жаркий след,
Кто, исполнен грозных сил,
Злую плоть твою слепил?
Чья бестрепетная длань
Мышц свила тугую ткань?
Кто прыжкам придал размах?
Как огонь зажжен в глазах?
Кем отмерен сердца стук?
Кто, не покладая рук,
В кузне ладил твою стать,
Тяжкий молот тщась подъять?
Что за цепью был обвит
Мозг, где пламень темный спит?
Кто с улыбкой в мир послал
Мощи адской идеал?
Кто был рад своей волшбе,
Ужасаясь сам себе?
Кем был агнец сотворен,
И творцу милей ли он?
Тигр, о тигр, багровый свет,
В чащах ночи жаркий след,
Кто, исполнен грозных сил,
Злую плоть твою слепил?