-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Skeeter_Rita

 -Подписка по e-mail

 


Экскурсия по частной коллекции Люциуса Малфоя (с)

Вторник, 22 Июня 2010 г. 13:01 + в цитатник

На вечеринке, посвященной дню рождения журнала «ВиП», Люциус Малфой дал обещание показать свою коллекцию предметов искусства нашему журналисту Изе Остролистовой. И как порядочный мужчина он не мог не сдержать данного даме слова.
 
 
Иза: Мистер Малфой, сколько в вашем собрании полотен?
 

 
Люциус Малфой рядом с портретом предка-основателя частной коллекции. Автор полотна и фото — donna Isadora
Люциус: Счет любят деньги, а не полотна. Я горжусь тем, что моя коллекция не имеет себе равных среди частных собраний произведений искусства, принадлежащих волшебникам.
 
Иза: А магглам?
 
Люциус: Кого должны интересовать магглы? Меня?! (оскорблено) Сравнивать себя с магглами я не собираюсь.
 
Иза: Простите, сэр.
 
Люциус: Ничего страшного. Предлагаю начать осмотр. Коллекция занимает все левое крыло замка. Ее начал собирать мой далекий предок — Хьюго Малфой, живший здесь в 14 веке. Кстати, вот его портрет.
 
Иза: Он очень похож на вас! Практически одно лицо.
 
Люциус: Это фамильное сходство. Первый зал собрания посвящен семейной славе. Как видите, здесь находятся в основном портреты моих предков.
 
«Аллегория весны» Valdi
Иза: И эту картину я где-то определенно видела. Опять потрясающее сходство с вами.
 
Люциус: Да, именно это полотно стало доказательством моего права на уникальное растение, проросшее в моем саду этой осенью — Снейпа вечноживого.
 
Иза: Кстати, как оно?
 
Люциус: Колосится. Думаю, что скоро зацветет. Весна, все-таки. Но оставим эту тему и вернемся к собранию. Как видите, мои предки никогда не были чужды искусству.
 
Иза: И садоводству, судя по изображению?
 
Люциус: (снисходительно) Это аллегория, Иза.
 
Иза: И что эта аллегория означает?
 
Люциус: Она означает, что Малфои веками взращивают таланты на благо… родины.
 
Иза: А золотой кувшин означает щедрые денежные вливания?
 
Люциус: Я предпочитаю называть это меценатством.
 
Иза: О, как это благородно, Люциус.
 
Люциус: Без сомнения. (улыбается) Мой род сейчас, пожалуй, самый древний и благородный во всей магической Британии. По древности с нами может сравниться только род Блэков, мужская линия которого, к сожалению, уже пресеклась.
«Портрет Нарциссы» Anarda
Как вы знаете, моя жена Нарцисса — урожденная Блэк. Таким образом, наш сын Драко — потомок двух самых благородных волшебных родов в нашей стране.
 
Иза: Потрясающе! И этот факт находит отражение в характере Драко, придает ему благородства и мужественности?
 
Люциус: (в сторону) Да пока как-то не очень. (далее вслух) Я воспитывал в Драко уважение к славе наших предков, которую он, надеюсь, никогда не опозорит. Продолжим осмотр. Здесь вы можете видеть портрет моей жены, заказанный мной специально после публикации фальшивых фотографий, на которых ее изображает какая-то вульгарная маггла!
 
Иза: Понимаю вашу досаду.
 
Люциус: Нет, не понимаете. (мрачнеет)
 
Иза: Портрет прекрасен, видно благородное происхождение и достоинство модели.
 
Люциус: Вы правы. К сожалению, Нарцисса совсем не любит позировать, ее нелегко было уговорить даже на этот портрет.
 
Иза: Мир искусства наверняка потерял много потенциальных шедевров. (переводит взгляд на другую картину)
«Охота на гиппогрифов» donna Isadora
 А что на этом полотне?
 
Люциус: Здесь вы видите традиционную английскую охоту на гиппогрифов.
 
Иза: Это ваши предки или вы сами?
 
Люциус: На этот раз вы видите именно меня и мое окружение.
 
Иза: А разве охота на гиппогрифов сейчас не запрещена?
 
Люциус: (недовольно) А, вы об этом злополучном законе Грейнджер-Лавгуд?
 
Иза: Я точно не помню, как он называется.
 
Люциус: (устало) Он называется в честь своих авторов. Эти две дамы традиционно выступают в защиту всех и вся, и закон — очередной плод их коллективного бреда. Простите за грубость, но иначе я не могу об этом говорить.
 
Иза: Вы являетесь сторонником отстрела гиппогрифов?
 
Люциус: Я являюсь сторонником здравого смысла. Английские аристократы веками занимались охотой, и я не вижу ни одной причины, по которой эту традицию надо прерывать. В этом я солидарен с магглами, которые как охотились на лис и зайцев пятьсот лет назад, так и продолжают.
 
Иза: Но ведь в данном случае речь идет о волшебных тварях, которых в Англии осталось не так много.
 
Люциус: Их осталось вполне достаточно для того, чтобы регулярно разорять мое поместье своим весенним и осенним гоном. Только отстрел спасет мое родовое гнездо от разорения. Что я, собственно, и доказал в Визенгамоте в прошлую пятницу. Теперь у меня есть эксклюзивное право охоты на гиппогрифов в моих владениях, которое я охотно предоставлю всем желающим волшебникам за совсем небольшую плату.
 
Иза: И профессор Снейп уже воспользовался такой возможностью?
 
Люциус: Как видите. Впрочем, с него, как героя войны и моего старого друга, я денег не взял. Охота на гиппогрифов дает отличную разрядку, что при вредной работе Северуса весьма ценно. Мой сын Драко тоже ценит этот способ времяпрепровождения, да и мой внук не отстает, как видите.
 
Иза: Понятно.
«Осень в Малфой Мэноре» Anarda
Ой, а это что за портрет?
 
Люциус: (довольно) А это мое недавнее приобретение — «Осень в Малфой Мэноре».
 
Иза: Потрясающий образ!
 
Люциус: Да, автор сумел тонко передать состояние.
 
Иза: Вас или Малфой-Мэнора?
 
Люциус: (снисходительно) Обоих. Эта картина как раз и отражает наше единство с родовым гнездом. Художнику удалось не только передать фамильные черты, но и отразить мое душевное состояние. Эта тоска по прошлому величию чистокровных родов, ощущение ускользающей красоты и радости бытия… Ах, я могу долго говорить об этом полотне.
 
Иза: И у вас это неплохо получается.
 
Люциус: «Неплохо» — это не мое слово…
 
Иза: Великолепно!
 
Люциус: Именно. Кстати, одним из моих предков был Лоренцо Медичи Великолепный.
 
Иза: Маггл?
 
Люциус: (в легком замешательстве) Он был волшебником, просто об этом мало кто знает.
 
Иза: А расскажите об этом полотне, вы на нем на редкость удачно смотритесь.
 
Люциус: Неудивительно, ведь это подарок на мой день рождения.
«Гладиолусы» Valdi
К тому же, где вы видели картину или фото, на которой я плохо смотрюсь, м?
 
Иза: Ничего такого я, конечно, не видела. Вы везде смотритесь… великолепно.
 
Люциус: Приятно, что вы, наконец, выучили это наиболее подходящее мне слово. Вот что значит сила искусства.
 
Иза: Да, я уже чувствую на себе его благотворное влияние. И все же расскажите об этой картине. Почему на ней изображены вы, Северус Снейп и Гарри Поттер?
 
Люциус: Еще гладиолусы.
 
Иза: Что гладиолусы?
 
Люциус: (снисходительно) На картине.
 
Иза: Ах, да. Не сразу заметила. Все перекрывает ваше великолепие.
 
Люциус: (довольно) Да.
 
Иза: И все же, почему вместе с вами изображены…
 
Люциус: Это подарок от поклонников, а у них весьма странная фантазия. Но в данном случае меня все устраивает, даже если я и не вполне понимаю замысел художника. Как видите, он мне отвел центральное место в композиции, рядом со мной герои войны и гладиолусы, которые, кстати, с древности являются символом дружбы, верности и благородства.
 
Иза: Может быть, каждый из вас олицетворяет эти качества?
 
Люциус: Интересная мысль…
 
Иза: Разумеется, вы здесь символизируете благородство.
 
Люциус: Мне эта трактовка нравится. Вы делаете успехи в познании глубин искусства. Возвращаясь к живописи, хочу обратить ваше внимание на этот портрет.
 
Иза: Этот человек не похож на вашего предка. Он похож на…
 
Люциус: Да, это Северус Снейп.
«Портрет Северуса Снейпа» Anarda
Автор полотна — тот же, что и «Осени в Малфой-Мэноре».
 
Иза: Я вижу, вы его большой поклонник?
 
Люциус: Чей? В смысле, да, конечно, мне нравятся картины этого художника. Вам удалось меня смутить. (улыбается)
 
Иза: (улыбается в ответ) Но мне действительно интересно, почему портрет Снейпа висит рядом с портретами ваших предков?
 
Люциус: Что тут удивительного? Северус — мой… большой друг. И потом, я бесконечно ценю его вклад в победу над… злом. К тому же, признаюсь вам по секрету, портреты Снейпа — это отличный способ вложения капитала.
 
Иза: Да что вы говорите?
 
Люциус: Да, представьте! Буквально вчера я получил письмо от одной поклонницы героя с горячей просьбой продать ей этот портрет.
 
Иза: И вы согласились?
 
Люциус: За кого вы меня принимаете? Продавать произведение искусства первому встречному без предварительной оценки и аукциона?
 
Иза: Ах, простите меня, сэр.
 
Люциус: Вас извиняет только неискушенность в вопросах коллекционирования. Я же, как собиратель искусства с большим опытом, могу сказать, что с годами портреты Снейпа будут только дорожать.
 
Иза: Вероятно, эта мысль натолкнула вас на дальнейшие приобретения его изображений.
 
Люциус: Разумеется. Вот перед вами еще одно полотно моего любимого художника.
 
Иза: Какая нетрадиционная трактовка…
 
Люциус: Вы еще в залах современного искусства не были. Вот там, действительно, нетрадиционная… трактовка. (покашливает)
 
Иза: И все-таки изображенный на портрете человек лишь отдаленно напоминает того Снейпа, к которому мы все привыкли.
 
Люциус: Говорите за себя, Иза.
«Волшебный лес» Anarda
Я видел Снейпа всяким. Э… я хотел сказать, что мое тонкое восприятие искусства позволяет мне понимать и трактовать его весьма широко.
 
Иза: То есть, перед нами еще одна аллегорическая картина?
 
Люциус: (снисходительно) Истинное искусство многослойно. Неискушенный человек увидит здесь кого-то, похожего на Снейпа, гуляющего в волшебном лесу. Настоящий ценитель — гораздо больше.
 
Иза: Что же?
 
Люциус: Да что угодно. Возможно, лес — это модель нашего мира, а насекомые, совокупляющиеся на пальце Снейпа — люди, занятые лишь собой и не замечающие ничего, кроме своей ничтожной жизни. Это всего одна трактовка, а их может быть масса.
 
Иза: Потрясающе! Действительно, теперь мне эта картина кажется весьма многогранной. И вот этот грустный взгляд Снейпа, о чем он нам говорит?
 
Люциус: Возможно, о том, что пора обедать. Мы с вами так увлеклись, что совершенно забыли о времени. Надеюсь, вы согласитесь прервать экскурсию, чтобы присоединиться ко мне за обедом?
 
Иза: Ах, я только вошла во вкус настоящего искусства, не хочется отрываться от созерцания всей этой красоты.
 
Люциус: Мы обязательно продолжим, но позднее.
 
Иза: Ловлю на слове.
 
 
Читайте продолжение экскурсии по частной коллекции Люциуса Малфоя в следующем номере.
 
 
Беседу вела корреспондент «ВиП» 
Иза Остролистова
 

 

Источник: http://ab.fanrus.com/SMI/ViP/march-april/98/347/

Рубрики:  Личная жизнь магов
История
Персоналии
Метки:  

Процитировано 1 раз

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку