I NIGREDO Сквозь сумерки нам явственен распад, Щекочет ноздри запашок гниенья. Пришли мы в зачумлённый Град, Где бродит Дама зачумленья. Сию Избранницу боится даже Ад. Трепещут бесы… Страшно зараженье… И Дамы сей, почуяв приближенье, Врата пред нею Ада затворят. Вот реет падальщик среди ажурных башен, Как будто чёрной мантией украшен; Добычу пристально выглядывает он. Он даже падали зловонной страшен. И стелется лишь погребальный звон, Как пепел над безмолвьем пашен. |
II ALBEDO Мы покидаем зачумлённый Град, Нам нужно в горы удалиться. Потребен нам лишь горный водопад; Омыть тела… Воды напиться… Там в ледяной покоится гробнице Принцесса… Бел её наряд. Но суждено ей пробудиться Для Одного… Свершившего обряд. И вот лишь Двое странствуют к вершине, К восходу Солнца в ледяной пустыне, Дабы молитвенно склониться перед ним. Сие мы таинство от смертных утаим. Им не понять, что перед ними ныне. Кто Серафита здесь, кто Серафим. |
III RUBEDO Одежды сбросим. Чужд наряд Взошедшим на Фавор преображений. Мы в панацею превращаем яд В Победу – горечь поражений. Войдём в Огонь. И пусть тела сгорят, Уже за гранью плотских исступлений. Мы сочетаем браком Рай и Ад; И алым Фениксом уходим от пленений. Сгорая, шествуем, идя путём Огня И возрождаемся, чтобы сгореть любя, Уже в другом, неведомом эоне. И вот, являя двуединость бытия, Резвится, как положено, на троне, Царь Мiра – венценосное Дитя. |