-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в SadaaShiwa_Brahman

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Quotation_collection Путешествуя_Украиной

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.08.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 9559


Господь Шива явил свою Вселенскую форму Нарайане

Понедельник, 10 Июня 2013 г. 00:50 + в цитатник
Махабхарата, кн.7 гл. 172,

Вьяса сказал:

50-57. Огромной важности сей предмет, о котором Ты спрашиваешь меня с удивлением! Я скажу Тебе все, слушай же внимательно:

Тот, кто называется по имени Нарайана, — наиболее древний среди древнейших. И ради осуществления своей цели тот творец вселенной родился как сын Дхармы. Находясь на горе Майнаке, он предался суровому подвижничеству. Исполненный великой мощи, подобный (блеском своим) огню или солнцу, стоял он там с поднятыми вверх руками. Лотосоглазый, он изнурял себя в течение шестидесяти тысяч и стольких же сотен лет, питаясь все время одним только воздухом.

Описание Рудры (Вселенская форма)

sa tena tapasA tAta brahmabhUto yadAbhavat |
tato vishveshvarAn yoniM vishvasya jagataH patim || 55 ||
dadarsha bhRishadurdarshAn sarvA devairapIshvaram |
aNIyasAmaNIyAnsaM bRihadbhyashcha bRihattaram || 56 ||
rudramIshAnamRiShabhAn chekitAnamajaM param |
gachchhatastiShThato vApi sarvabhUtahRidi sthitam || 57 ||

Снова затем предавшись суровому покаянию другого рода в течение времени, дважды длительнее прежнего, он заполнил пространство между небом и землей мощью (своего аскетического подвига). И когда, в силу того подвижничества, о сын мой, он стал подобным Брахме, он увидел тогда Творца Вселенной, Изначальный Источник и Хранителя Вселенной, Верховного Владыку, труднодоступного для взоров даже самих Богов, наимельчайшего из мельчайших и величайшего из великих, Того, Кто (называется) Рудрой, Властителем и Быком (среди могущественнейших), Того, Кто вселяет жизнь (во всевозможные виды творений), Нерожденного и Высочайшего, пребывающего в сердцах всех существ, что движутся и недвижны.

durvAraNAn durdRishaM tigmamanyuM
mahAtmAnAn sarvaharaM prachetasam |
divyAn chApamiShudhI chAdadAnaM
hiraNyavarmANamanantavIryam || 58 ||
pinAkinAn vajriNAn dIptashUlaM
parashvadhian gadinAn svAyatAsim |
subhruan jaTAmaNDalachandra mauliM
vyAghrAjinamparighAn daNDapANim || 59 ||
shubhANgadaM nAgayaGYopavItiM
vishvairgaNaiH shobhitaM bhUtasaNghaiH |
ekIbhUtAn tapasAn saMnidhAnaM
vayoAtigaiH suShThutamiShTavAgbhiH || 60 ||
jalAn divaM khaM kShitiM chandrasUryau
tathA vAyvagnI pratimAnAn jagachcha |
nAlAn draShTuan yamajaM bhinnavRittA
brahma dviShaghnamamRitasya yonim || 61 ||
yaM pashyanti brAhmaNAH sAdhuvRittAH
kShINe pApe manasA ye vishokAH |

58-63. (Он увидел Владыку), неотразимого и с необычным числом глаз, неистового в гневе и великого душою, Всеразрушителя, с сердцем, благорасположенным (к праведникам);
носящего дивный лук и два колчана, облаченного в золотые доспехи и наделенного мощью безграничной; вооруженного палицей, громовой стрелою и сверкающим трезубцем, боевой секирой, булавою и огромнейшим мечом;
с косою, заплетенной в виде кольца, и с лунной диадемой на макушке, облаченного в тигровую шкуру, олицетворяющего всесокрушительную силу и с жезлом в руке;
украшенного изящными браслетами ангада, носящего змей вместо священного-шнура и окруженного различными творениями вселенной и сонмами злых духов;
ставшего Единым, представляющего вместилище аскетических подвигов и высокочтимого старцами преклонных лет желанными речами;
Того, Кто есть Вода, Небо и Воздушное пространство, Земля, Солнце, и Месяц, Ветер и Огонь и Кто есть само отражение вселенной.

Люди дурного поведения не в состоянии видеть Его, Нерожденного, Сокрушителя всех ненавистников брахманов, Изначальный источник бессмертия.

Только брахманы праведного поведения, когда очистились от грехов и освободились от чувства печали, видят его мысленным взором.

Нарайана преданный Господа Шивы

sa tanniShThastapasA dharmamIDyaM
tadbhaktyA vai vishvarUpAn dadarsha |
dRiShTvA chainAn vAnmano buddhidehaiH
sAnhRiShTAtmA mumude devadevam || 62 ||

Вследствие своих аскетических подвигов и благодаря своей преданности к Нему Нарайана увидел То олицетворение справедливости, — Его, достойного восхваления, принявшего Вселенскую форму.

Радость Нарайаны

И увидев То высочайшее вместилище всех видов блеска, Того Бога Богов, увешанного ожерельем из бусин, он, душою весьма довольный, возликовал, (стараясь это выразить) словами, сердцем, умом и телом своим.

Нарайана почитает Господа Шиву

akShamAlA parikShiptAn jyotiShAM paramaM nidhim |
tato nArAyaNo dRiShTvA vavande vishvasambhavam || 63 ||
varadaM pRithuchArvaNgyA pArvatyA sahitaM prabhum |
ajamIshAnamavyagrAn kAraNAtmAnamachyutam || 64 ||
abhivAdyAtha rudrAya sadyoAndhakanipAtine |
padmAkShastAn virUpAkShamabhituShTAva bhaktimAn || 65 ||

63-65. Тогда при виде его Нарайана почтил Божественного Владыку, Первопричину Вселенной, Подателя даров, Могущественного, вместе с роскошно и красиво сложенной Парвати, Нерожденного и Невозмутимого Владыку, Скрытую Суть всех причин, Неувядаемого (в своей мощи). И тотчас поклонившись Рудре, сокрушителю (демона) Андхаки, Лотосоглазый (Нарайана), исполненный преданности, стал восславлять Трехглазого (в таких словах):

tvatsambhUtA bhUtakRito vareNya
goptAroAdya bhuvanaM pUrvadevAH |
AvishyemAn dharaNIan yeAbhyarakShan
purA purANAn tava deva sRiShTim || 66 ||

surAsurAnnAgarakShaHpishAchAn
narAnsuparNAnatha gandharvayakShAn |
pRithagvidhAnbhUtasaNghAMshcha vishvAns
tvatsambhUtAnvidma sarvAnstathaiva |
aindrAn yAmyaM vAruNaM vaittapAlyaM
maitrAn tvAShTraM karma saumyaM cha tubhyam || 67 ||

rUpAn jyotiH shabda AkAshavAyuH
sparshaH svAdyAn salilAn gandha urvI |
kAmo brahmA brahma cha brAhmaNAsh cha
tvatsambhUtAn sthAsnu chariShNu chedam || 68 ||

adbhyaH stokA yAnti yathA pRithaktvaM
tAbhishchaikyAn saNkShaye yAnti bhUyaH |
evAn vidvAnprabhavAn chApyayaM cha
hitvA bhUtAnAn tatra sAyujyameti || 69 ||

66-69. «О Досточтимейший, первые Боги, создатели всего сущего (именуемые Праджапати), которые являются ныне покровителями мира и которые, вступив на эту Землю — Твое древнейшее творение, о Божественный Владыка, охраняли ее прежде, все произошли от Тебя!

Боги и асуры, змей-наги, ракшасы и пишачи, человеческие существа и птицы, гандхарвы и якши, а также различные другие существа и Вишвы, — мы знаем, — все они произошли от Тебя!

Все, что сделано для (умилостивления) Индры, Йамы, Варуны и Хранителя сокровищ, Митры, Тваштры и Сомы, — в действительности предназначено для Тебя.

Форма и свет, звук и пространство, ветер и осязание, вкус и вода, запахи земля; чувственное желание, сам Брахма, Веды и брахманы, все, что движется и недвижно, — все это произошло от Тебя.

Подобно тому как испарения, поднимаясь от водоемов и (оседая на землю) в виде дождевых капель, приходят в состояние, разделяющее их одну от другой, а при гибели мира они снова в виде тех же (разъединенных капель) соединяются вместе в сплошном и едином (вместилище вод), — точно так же и ученый, оставляя (без внимания) происхождение и жизненный путь всех существ, приходит тогда в слияние (с мировой душою)!
divyAvRitau mAnasau dvau suparNAv
avAkshAkhaH pippalaH sapta gopAH |
dashApyanye ye purAn dhArayanti
tvayA sRiShTAste hi tebhyaH parastvam |
bhUtaM bhavyaM bhavitA chApyadhRiShyaM
tvatsambhUtA bhuvanAnIha vishvA || 70 ||

70-73. Две дивные и скрытые птицы (Ишвара и Джива), обнаруживаемые в мыслях, священная смоковница с поникшими ветвями (Веды с различными редакциями), семь охранителей (пять основных элементов мира, душа и ум) и десять других, которые поддерживают этот город (чувства и органы чувств в совокупности, способные поддерживать тело), — все они созданы Тобою, но Ты обособлен и независим от них! Прошлое, настоящее и будущее, которые неотвратимы, проистекают от Тебя, а также все (семь) миров и вселенная.

(bhaktAn cha mAM bhajamAnaM bhajasva mA rIriSho mAmahitAhitena | )

Меня, который предан Тебе и благоговейно почитает, одари Ты своей милостью!

AtmAnAn tvAmAtmanoAnanyabhAvo
vidvAnevAn gachchhati brahma shukram || 71 ||

astauShAn tvAM tava saMmAnamichchhan
vichinvanvai savRiShAn devavarya |
sudurlabhAndehi varAnmameShTAn
abhiShTutaH pratikArShIshcha mA mAm || 72 ||

Не причиняй мне вреда вселением в мою душу дурных мыслей. Ты есть душа душ. Тот, кто разделяет такие же убеждения и знает Тебя как изначальное семя, достигает Брахмы. Из желания оказать Тебе почтение я восславляю Тебя, стараясь постичь Того, кто разъезжает на быке, о отличаемый даже Богами! Восславленный мною, дай мне желанные мною дары, столь труднодостижимые! И не отказывай мне!»
Метки:  

Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку