Шива ракша стотра
Гимн о защите к Господу Шиве
Перевод с санскрита на английский P. R. Ramachander.
Перевод с английского на русский Шантира Шани и Мадхудхари Деви.
(Эта великая Шива ракша стотра была показанна во сне риши Йаджна Валкйе Господом Шивой.)
________________________________________________
shrii gaNeshaaya namaH ||
asya shriishivaraxaastotramantrasya yaaj~navalkya R^iShiH ||
Поклонение Ганеше.
Для воспевания защиты Господа Шивы. Риши – Йаджна Валкйа.
shrii sadaashivo devataa || anuShTup ChandaH ||
Божество – Садаашива. Размер – ануштубх.
shriisadaashivapriityarthaM shivaraxaastotrajape viniyogaH ||
Что бы сделать приятное Господу Садаашиве поется эта Шива ракша стотра.
___________________________________________________
charitaM devadevasya mahaadevasya paavanam |
apaaraM paramodaaraM chaturvargasya saadhanam || 1||
Эта история Бога Богов, сладчайшее повествование о Шиве, о Величайшем и Возвышающем, Дарующем все богатства Вселенной.
gauriivinaayakopetaM pa~nchavaktraM trinetrakam |
shivaM dhyaatvaa dashabhujaM shivarakShaaM paThennaraH || 2||
Медитируя на Господе Шиве, Пятиликом и Трехглазом, Сопровождаемом Парвати и Ганешей, все люди должны повторять Шиваракшу.
ga.ngaadharaH shiraH paatu bhaalaM ardhendushekharaH |
nayane madanadhvansii karNo sarpavibhuuShaNa || 3||
Да защитит мою голову Носящий Гангу; да защитит мой лоб Носитель Полумесяца; да защитит мои глаза Убийца Маданы; да зашитит мои уши Носящий змею;
ghraaNaM paatu puraaraatiH mukhaM paatu jagatpatiH |
jihvaaM vaagiishvaraH paatu ka.ndharaaM shitika.ndharaH || 4||
Да защитит мой нос Разрушитель Трипуры; да защитит мое лицо Бог Вселенной; да защитит мой язык Владыка слов; да защитит мою шею живущий в пещере Шива;
shriikaNThaH paatu me kaNThaM skandhau vishvadhurandharaH |
bhujau bhuubhaarasanhartaa karau paatu pinaakadhR^ik || 5||
Прекрасношеий да сохранит мою шею; да защитит мои плечи Удаляющий беды; да защитит мои руки Облегчающий бремя Земли; да защитит мои ладони Держатель (лука) Пинаки;
hR^idayaM sha.nkaraH paatu jaTharaM girijaapatiH |
naabhiM mR^ityu~njayaH paatu kaTii vyaaghraajinaambaraH || 6||
Да защитит мое сердце Шанкара; да защитит меня Супруг Гириджди; да защитит мой пупок Победитель Смерти; да защитит мою талию Одетый в кожу тигра;
sakthinii paatu diinaartasharaNaagatavatsalaH |
uruu maheshvaraH paatu jaanunii jagadiishvaraH || 7||
Да защитит мои суставы Бог, Спасающий угнетенных и Который дорог предающимся Ему; да защитит мои бедра Великий Бог; да защитит мои колени Владыка Вселенной;
ja~Nghe paatu jagatkartaa gulphau paatu gaNaadhipaH |
charaNau karuNaasindhuH sarvaa~Ngaani sadaashivaH || 8||
Да защитит мои голени Творец Мира; да защитит мои лодышки Владыка Ганы; да защитит мои ноги Океан Милосердия; да защитит все мое тело Садаашива.
etaaM shivabalopetaaM raxaaM yaH sukR^itii paThet |
sa bhuktvaa sakalaankaamaan shivasaayujyamaapnuyaat || 9||
grahabhuutapishaachaadyaastrailokye vicharanti ye |
duuraadaashu palaayante shivanaamaabhiraxaNaat || 10 ||
Блажен всякий, кто читает эту Шива ракша стотру, благословляемый силой Господа Шивы. Он получит исполнения все своих желаний и после смерти достигнет Господа Шивы. Грахи, бхуты, пишачи и другие демоны убегут от него немедленно благодаря защите даваемой именами Господа Шивы.
abhaya~NkaranaamedaM kavachaM paarvatiipateH |
bhaktyaa bibharti yaH kaNThe tasya vashyaM jagat_trayam || 11||
imaaM naaraayaNaH svapne shivarakShaaM yathaaadishat |
praatarut_thaaya yogiindro yaaj~navalkyaH tathaaalikhat || 12||
Эта броня имен Супруга Парвати удаляет все страхи и дает спокойствие преданным, по-вторяющим ее постоянно и Сам Господь Трех Миров будет всегда рядом с ними. И по-этому для Господь Шива даровал ее во сне риши Йаджнавалкйе, который записал ее сразу по пробуждении.
iti shriiyaaj~navalkyaproktaM shivaraxaastotraM sampuurNam ||
Такова священная Шива ракша стотра, дарованная Господом Шивой риши Йаджнавалкйе.