-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в rss_habr

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 15.08.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 55


Про аудирование или Из чего состоит знание иностранного языка

Четверг, 12 Января 2023 г. 19:27 + в цитатник

Часто люди, отчаявшись добиться желаемого прогресса после многих лет нерационального изучения языка, приходят к выводу: «Учу-учу, ничего не получается… Что-то идёт не так. Наверно, сделать качественный рывок мне поможет только погружение в языковую среду».

Покупают курс в Лондоне. Возвращаются с отличными впечатлениями, почти без денег и растущей убеждённостью: «Мой случай уникален, мне нужен какой-то особый подход».

Ни черта уникального на самом деле нет, ситуация вполне типичная. Всё это — от тотального повсеместного непонимания, из чего, собственно, состоит знание иностранного языка. Да и разобраться непросто — весь эфир забит рекламной демагогией. 9 из 10 жалуются: я плохо воспринимаю речь на слух… что делать… У рекламщиков ответ уже готов: «Улучшить восприятие на слух? — Не проблема! Приходите! Поможем!»

Ну приходят. Заканчивается всё очередным разочарованием и ещё более глубокой убеждённостью в своей безнадёжности и «уникальности» своего случая. В общем, давайте попробуем разобраться, из чего состоит «знание» иностранного языка.

Во-первых, не верьте знакомым, которые говорят, что хорошо воспринимают речь носителей на слух. Даже носители друг друга часто переспрашивают, даже понимая контекст разговора. И если ты не носитель языка, выросший в Англии, у тебя ВСЕГДА будут проблемы с восприятием речи британца. Сейчас объясню почему.

Вспомните ситуации, когда вы хорошо понимали речь носителя языка, пока он говорит с вами, но мгновенно переставали его понимать, когда он начинал говорить с другим носителем. Как так?

Реальные живые носители используют не совсем те слова, которые мы ожидаем услышать, читая субтитры. Cлова forya (ударение на первый слог) нет ни в одном словаре, а оно, между тем, распространённое (в субтитрах будет написано for you). Мало кто из преподавателей рискнёт вводить слово whaddaya (= what do you), а оно не менее распространённое, чем forya. То же самое происходит в скоростной русской речи: вместо «он говорит» в реальной жизни мы обычно используем слово «онгрьт» с невнятной «н». Очсомневаюсь, что оно есть в словаре. Однажды при мне темнокожий парень объяснял посреди Москвы темнокожей девушке: «…and instead of “shto” they say “chyo” (вместо «што» они говорят «чё»). «Чё» даже не похоже на «что».

Читать далее

https://habr.com/ru/post/710322/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=710322

Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку