Any clever people here? Help! |
На счёт учёбы... На данный момент я вымучиваю 5000 слов ко вторнику для предмета "Отдых на уме". Вот казалось бы должно быть легко, предмет лёгкий, а нифига подобного. Наш учитель наверное думает, что его предмет самый важный и к этому "отдыху" он имеет конкретно серьёзный подход. Очень строго оценивает, а сейчас замутил такое заданьице, что я тупо не могу понять смысл одной из ключевых цитат задания. Попыталась перевести на русский, так вообще ещё больше отупела. Может кто-нибудь поумнее поможет? Ай нид сам хэлп!! I don't understand this!
“Men never philosophise or tinker more freely than when they know their speculations or tinkering leads to no weighty results. We are more ready to try the untested when what we do is inconsequential. It is highly doubtful whether people are capable of genuine creative responses when necessity takes them by the throat”
(Hoffman, 1963, p. 56)
В потоке мышления на английском я не поняла, поэтому решила, что пойму если это увижу на родном языке. Вот что я напереводила...
Люди никогда не философируют или обдумывают более свободно, когда они знают, что их спекуляции или раздумия ведут к невесомым результатам. Мы более готовы попробовать неиспробованое, когда то, что мы делаем - несущественно. Это маловероятно, что люди способны на искренне креативные отклики, когда нужда их хватает за горло.
Ну и как такое понимать? А может я совсем не правильно всё понимаю и перевожу соответственно не правильно? Блин, важно понять смысл, иначе не могу писать работу...
Рубрики: | Мысли Учёба/Работа |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |