Большой поэт Борис Заходер (два видео, статья, стихи) |
Сегодня исполнилось 96 лет со дня рождения поэта и переводчика Бориса Заходера. Детей в его стихах и сказках привлекают простые запоминающиеся рифмы, забавные и понятные персонажи. Взрослые же получают удовольствие от мудрых мыслей, тонкого юмора и причудливой игры слов.
Борис Заходер родился 9 сентября 1918 года в молдавском городе Кагул. Здесь познакомились и поженились его родители. «Отец оказался в этих краях после того, как в 1914 году добровольцем ушел на фронт, мать была сестрой милосердия.Впоследствии отец стал юристом, а мать, знавшая несколько иностранных языков,работала переводчицей», — вспоминал поэт. Мальчика назвали в честь деда,Боруха, первого казенного раввина Нижнего Новгорода и Владимира.
В Молдавии семья Заходера прожила недолго: сначала перебралась в Одессу, а оттуда в Москву. Борис с детства интересовался биологией, поступил на биофак МГУ, но затем понял, что его истинным призванием является литература. В 1947году он окончил Литературный институт имени Горького.
Свое первое детское стихотворение «Морской бой» Заходер опубликовал в 1947 году под псевдонимом Борис Вест в журнале «Затейник». О его творчестве высоко отозвался знаменитый писатель Лев Кассиль, предрекая поэту большую известность.
После 1955 года у Бориса Заходера вышли сборники стихов «На задней парте»,«Мартышкино завтра», «Никто и другие», «Считалия», «Если мне подарят лодку» и другие. Однако поистине всенародную известность Заходеру принесли мастерски выполненные переводы англоязычной детской литературы. Ему удалось, казалось бы,невозможное: сделать героев-иностранцев «своими», понятными для русского читателя.
Многие литературоведы отмечают, что Винни-Пух Заходера оказался гораздо интереснее оригинального персонажа, придуманного Аланом Александром Милном. При этом русская адаптация «Винни-Пуха» была задачей не из простых, поскольку произведение Милна чрезвычайно насыщено каламбурами и другими видами языковой игры. Заходер всегда подчеркивал, что его книга не перевод в чистом виде, а,скорее, пересказ, переложение Милна по-русски. Действительно, текст Заходера не всегда буквально следует за оригиналом. Ряд находок, отсутствующих у Милна, — например,разнообразные названия песен Пуха (шумелки, кричалки, вопилки, сопелки,пыхтелки) или знаменитый вопрос Пятачка: «Любит ли Слонопотам поросят? И как он их любит?» — удачно вписывается в контекст произведения.
В то же время, по мнению литературоведа Ефима Эткинда, текст Заходера сохраняет языковую игру и юмор оригинала, «интонацию и дух подлинника» и «с ювелирной точностью» передает многие детали, характерные для парадоксальной английской ментальности.
В 1969 году на советские экраны вышел первый мультфильм о Винни-Пухе, в 1971-м и 1972-м — еще две серии, «Винни-Пух идет в гости» и «Винни-Пух и день забот».Над сценарием Заходер работал совместно с режиссером-аниматором Федором Хитруком. Творческие разногласия между ними стали причиной прекращения работы над новыми эпизодами цикла (изначально планировалось выпустить мультфильмы по всем главам произведения Милна).
По инициативе Хитрука и вопреки воле Заходера из мультфильма был исключен персонаж Кристофер Робин: в первом мультфильме он был заменен Пятачком, во втором — Кроликом. Заходеру также не понравилось графическое воплощение героев на экране. «Какие опилки могли поместиться в этой картофелине? — удивлялся он. — Там типичный поролон!»
В изложении Заходера русскоязычный читатель познакомился и с другими персонажами зарубежной детской классики,такими как Мэри Поппинс Памелы Трэверс, Питер Пэн Джеймса Барри, Алиса Льюиса Кэролла. Сам поэт говорил, что«Алиса» — его любимая книга, он перечитывал ее не один раз в течение 25 лет,прежде чем решился взяться за перевод.
На более позднем этапе творчества внук раввина Борис Заходер не раз обращался к еврейской теме. В 1986 году Заходер выступил в качестве автора текстов песен для кинокартины по повести Шолом-Алейхема «Мальчик Мотл». Осуществить постановку не удалось, и стихи были опубликованы вдовой поэта после его кончины в 2000 году. Одна из самых грустных песен называется «Нечаянная радость»:
С утра местечко
в тревоге:
Нашли убитого ребенка
на дороге…
Жители местечка в ужасе ждут погрома.
… И вдруг вбегает шамес, весь сияя.
— Евреи, радость! Да еще какая!
Раввин сказал, что это внучек тети Ханин,
И он к тому же не убит, а только ранен!..
Они поймут, что мы тут ни при чем —
И незачем устраивать погром!
Материал подготовил Роберт Берг
Из цикла «Еврейские мелодии»
кинофильма по мотивам повести Шолом Алейжема
«Мальчик Мотл», но он так и не был поставлен…
С утра местечко в горе и тревоге:
Нашли убитого ребёнка на дороге.
Почти у самых городских ворот…
– О Боже, Боже, что теперь нас ждёт?
– Конечно же, мы будем виноваты!
– И как на грех – раввин пропал куда-то
Как раз когда
Как овцы, люди сбились в синагоге.
Ах, все сегодня вспомнили о Боге!
Все молятся. И плачут, и стенают,
Как быть, куда бежать? – Они не знают…
Но каждый знает – гибнуть им безвинно
И как на грех – всё нет и нет раввина
Как раз, когда
И вдруг вбегает шамес, весь сияя.
– Евреи, радость! Да ещё какая!
Раввин сказал, что это внучек тёти Ханин,
И он к тому же не убит, а только ранен!..
Они поймут, что мы тут ни при чём –
И не зачем устраивать погром –
Прошла беда!
И ликовал народ, и веселился…
Но, наконец, весёлый шум затих
И стало слышно, как раввин молился –
Он со слезами Господу молился,
Чтоб этот мир хоть малость изменился,
Чтоб мы не знали радостей таких…
Одна беда –
Всё снова, как всегда!
Какие же
Вырастут дети?
И всё-таки есть,
И всё-таки есть
Плохие повсюду успели пролезть –
Они – и министры и судьи, –
И всё-таки есть,
Да всё-таки есть
Им не на что выпить,
Им нечего сеть.
Зимой – они склонны к простуде, –
И всё-таки есть,
Да всё-таки есть
Не знаю, какая судьба суждена
Измученной нашей планете,
Но, может быть, всё же спасётся она:
Ведь есть же – назло тебе, Сатана! –
А песенка эта –
Как добрая весть,
Как весть о неслыханном чуде –
Нет, всё-таки есть
Нет, всё-таки есть
На свете хорошие люди!
1963
Нобелевскому комитету
Ведь без малого сто лет
Сей
В высшей степени
Талант и гений
Лаврами венчает
И их заслуги
Он и поэтов
Но, кажется,
Не в силах Комитета
Поэта
О т л и ч и т ь
От не-поэта.
сесть за стол –
Ко мне
Ворвался
Знакомый Козёл,
И было легко
Догадаться:
Сейчас он начнёт
– Опять, – говорит, –
– Дурака валяете?
Что же это вы
Себе позволяете?
Пишите про зверей
Сказки и стишки,
А обо мне –
– Написали, –
– Сказал он сердито. –
– Про Кита,
Про Кота,
Про Термита –
– Буквально про всех –
От А до Я, –
А где же,
Спрашивается,
Я?
Про какую-то там Мартышку
Накатали
Целую книжку.
Есть у вас даже книжонка
Про плюшевого Медвежонка!
А Козла –
Словно нет на свете?!
А ведь вас
Читают дети!
Как воспитывать
Подрастающее поколение
И пропустить
Такое явление!
Забыли,
Что говорит народ:
«Пусти Козла в огород!»
Козёл –
Это вам не баран начихал
И не то чтобы я
Домогаюсь похвал:
Критикуйте,
Пишите,
Что, мол, пока
От меня – ни шерсти, ни молока…
Что хотите – пишите!
Даю вам полную волю,
Но замалчивать –
не позволю!
Помолчал
И добавил с угрозой:
– Можно стихами,
Согласился не сразу.
Не люблю
Писать по заказу.
Но подумал-подумал –
Махнул рукой.
Думаю:
«Я не один такой…
Зачем наживать себе врага,
Когда у него
Такие рога?
Думаю:
«Ладно! –
Была не была»
И вот – написал
Стихи про Козла.
Загадочный сонет
Правдив, как Бог. Как бес, грешит обманом.
Корнями в землю врос, как баобаб –
Сменяя всё – и облик, и масштаб –
В своём непостоянстве постоянном, –
Он вечно пребывает первозданным,
Он нас разъединяет и роднит.
Он с нами любит, мыслит и мечтает:
Всю мудрость порождает и хранит –
…А без него –
Для нас и жизни нет.
О краткости
Увы, не ладят даже брат с сестрой.
А ведь избыток – маска недостатка.
… Клянём себя
Читатель нас клянет:
И каждый автор это сознаёт;
И каждый хочет выражаться кратко, –
А между тем – то тянет, то жуёт…
Да,
«Излишний мрамор отсеки от глыбы –
И статуя появится на свет».
Ваятель!
Превосходен твой совет!
Совет хорош,
Да с толку он сбивает
Того,
Кто сам свой мрамор добывает.
(Сонет неправильный во всех отношениях)
Своих собратьев судит слишком строго.
Не потому ль клянут поэты Бога
Да, сам Творец не угодил поэтам!
Они кричат:
– Да что ж Он натворил!
– Он попросту не справился с сюжетом!
И даже есть частица правды в этом –
Но, помнится, нам кто-то говорил
(И я бы тут, пожалуй, повторил):
«Всё что создаётся на века
Да у меня давно сомнений нет –
Ведь этот пресловутый белый свет,
(действительно, не слишком совершенный),
Всего лишь черновик, верней, макет,
Так не спешите осуждать Творца:
Он доведёт работу до конца…
Чего не может сделать человек!
Он может всё.
Немного раззадорить –
Он может изменить теченье рек,
И к звёздам он направит свой ковчег,
И время сможет, как коня, пришпорить,
И, может быть, – продлить свой краткий век,
О, поразительное существо!
Перед тобой
Бессильно
Естество:
Ты можешь
Всей вселенной
Овладеть
И брюки
Через голову надеть!
………………………………………….
Надеюсь,
Что хотя бы наши внуки
Откажутся
В Москве и в Рязани,
В Стокгольме и в Риге,
В Париже, в Берлине
И даже в Нью-Йорке
Толстенные
телефонные книги
Я изучил
Во всевозможных
Бюро и конторах
Включая,
Справочные киоски,
Я понапрасну
тратил свой порох,
В поисках
Расспрашивал
Пио
и пенсио-
неров,
Пока от расспросов
Язык мой не высох, –
Нигде –
Ничего.
Никаких Заходеров,
А что уж там
Да, да!
Я напрасно
В книгах копался,
Напрасно
Выведывал чьи-то секреты –
Борис Заходер
Мне нигде не попался –
Среди обитателей
Ну что же!
Мне было – признаюсь вам честно,
Отчасти – печально,
Отчасти – и лестно:
Хоть редко об этом
Вслух говорим мы
Приятно
Когда мы –
И вдруг оказалось
(Какая жалость!)
Что всё это мне
Увы, показалось:
В литературе
Сверх всякой меры
Буквально
Смотрите сами:
Вот есть, например,
Детский писатель,
Борис Заходер;
Есть переводчики –
Взрослый, детский.
Польский, английский,
У всех у них
Разные интересы,
Хотя они все как один
Борисы:
Один Заходер
Сочиняет пьесы –
(Его, очевидно,
Тот пишет сказки
Про разных тварей,
Тот норовит
Смастерить сценарий;
Есть среди них
Даже автор
Либретто!
Тут
И вот
К ним поэт Заходер затесался.
(Чудак от голодной смерти спасался.
Известно –
Стихами нельзя прокормиться,
Особенно –
И вот,
Против собственного желания,
Всю жизнь его кормит
Вся эта компания,
Всю жизнь
У него они
Ходят в упряжке, –
И всё же
Ему одиноко,
Борис Заходер
(Из цикла "Экология литературы")
Борис Владимирович Заходер. Избранное
Рубрики: | ИСКУССТВО и ЛИТЕРАТУРА/ЛИТЕРАТУРА |
« Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |