-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в rinagit

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

вяжу шью учу английский знаю немецкий

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 51) Старое_фото Неизвестная_Планета Ходячий_Замок Тоска_по_Интеллекту Дизайн_для_ваших_дневов Вязаный_вальс про_искусство Кошки_разных_народов ДНЕВНИК_ХУДЕЮЩИХ Live_Memory Читальный_зал Дом_Кукол Расскажи_о_ЛИРУ Аудиокниги вязалочки Страны_народы_история _В_И_Н_Т_А_Ж_ Царство_Кулинарии Радуга_женственности Вяжем_спицами_и_крючком Секреты_здоровья Диета_доктора_Дюкана РЫЖИЙ_КОНЬ ОСЕНЬ_и_ЗИМА Интересно_об_АВТО Размышления_Сфинкса Аватары_для_всех СЕРЕБРЯНЫЙ_ВЕК Бисероплет ПИАР_дневников Книжный_БУМ Художники_ЛиРу культ_кино НЕ_ЖРАТЬ Books Camelot_Club Picnic_Time Geo_club Learn_English Найди_ПЧ УпрЯЯЯмые_ПОХУДЕЙКИ -HochuVseZnat- Арт_Калейдоскоп Сообщество_Творческих_Людей Искусство_звука Школа_славянской_магии Библиофил Вкусно_Быстро_Недорого Creative_Designs Только_для_женщин JAM_Music_Journal
Читатель сообществ (Всего в списке: 15) Наши_схемы АРТ_АРТель ПОМОЩЬ_НОВИЧКУ притчи_мифы_сказки Томас_Кромвель Как_похудеть_лентяйке Умелые_ручки Учим_итальянский АртБазар Live__ART Триплет_Душ This_is_Erotic О_Самом_Интересном Чортова_Дюжина Школа_славянской_магии

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 24.07.2010
Записей: 9794
Комментариев: 2501
Написано: 17465


НИТОЧКА В ИГОЛОЧКУ

Воскресенье, 05 Октября 2014 г. 12:51 + в цитатник
Цитата сообщения Dmitry_Shvarts



Abraham Solomon (English, 1824-1862) The Lion in Love (Влюбленный лев).

 

Не только собранные в папке картины, но и адресованная самому себе строчка крыловской басни: "мартышка к старости слаба глазами стала" стали предлогом рассмотреть тему вдевания нитки в иголку в живописи. При этом случайно наткнулся в поисковике на цитату Марка Твена о мужском и женском способе этой простой рукодельной манипуляции. В романе "Принц и нищий" (1881 г.) писатель пишет: "Майлс поступил, как обыкновенно поступают мужчины и, по всей вероятности, будут поступать до скончания веков: держа неподвижно иголку и старался вдеть нитку в ушко, тогда как женщины поступают как раз наоборот". (Майлс Гендон - воин, несколько раз приходивший на помощь принцу Эдуарду). Спустя три года, Твен (на удивление!) вновь затрагивает тему иголки и нитки в романе "Приключения Гекльберри Финна" (1884 г.), где крестьянка, к которой зашел переодетый девочкой Гек, говорит ему: "Господь с тобой, сынок, разве так вдевают нитку в иголку? Ты держишь нитку неподвижно и насаживаешь на нее иголку, а надо иголку держать неподвижно и совать в нее нитку. Женщины всегда так и делают, а мужчины - всегда наоборот".
Думаю, наверняка, никого из вас не учили, как вдевать нитку в иголку - вы делали это интуитивно. Поэтому и приглашаю посмотреть сегодняшнюю подборку, чтобы увидеть как это делают мужчины, женщины и даже дети...


 



Pierre Salvy Frédéric Teyssonnières (French, 1834-1912) after Arturo Moradei (Italian, 1840-1901) A Difficult Task (Трудная задача). 1887 г.

***
Нитка с иголкой
Долго дружили
Нитка с иголкой.
Но нитка решила,
Что в дружбе нет толка,
И личный покой
Важнее всего.
Больше портной
Не сшил ничего.


Н.В.Невесенко



Joseph Caraud (French, 1821-1905) L'Abbe Complaisant (Любезный аббат). 1877 г.



Arnaldo Tamburini (Italian, 1843–1908) A la prossima.



Bernard Louis Borione (French, 1865-1920) Cardinal Threading a Needle (Кардинал продевает нитку в иголку).



Michele Garinei (Italian, 1871-1960) Threading the Needle (Продевание нитку в иголку). Newport Museum and Art Gallery



George Sheridan Knowles (British, 1863-1931) Threading the Needle (Продевание нитку в иголку). 1888 г.



Norman Rockwell (American, 1894-1978) A Man carefully threading a Needle (Мужчина аккуратно продевает нитку в иголку). 1922 г.



Robert Frank-Krauss (German, 1893-1950) Der alte Schneider I (Старый портной).

Художник делал реплики с нравящихся покупателям собственных сюжетов, поэтому на аукционных сайтах встречается и вот такой портной портного работы Франка-Краусса.



Robert Frank-Krauss (German, 1893-1950) Der alte Schneider II (Старый портной).

А чтобы у читателей не возникло недоразумений, как возникли они у меня, добавляю в коллекцию "нитковдевателей" еще и портного работы Петера Альберта Шпайера. Мой друг ВВВладимиров (напомню, он - историк искусства) просветил меня в том, что Шпайер - мастеровитый иммитатор стиля бидермайер, поэтому в данном случае можно говорить не о плагиате или копии картины Франка-Краусса, а о сознательной иммитации этой работы. Поскольку Шпайер творчески переработал картину Краусса , а по стилю и манере письма сделал ее более архаизированной, то есть сдвинул назад во времени, чем это отображено у автора оригинала.
.


Peter Albert Speier (German, 1920-1998) Het Kleermakertje (Портной).

Нитка с иголкой

В пляс пошли иголка с ниткой,
Пан - нескладно, пани - прытко!
Вид с иголочки у пани,
Нитка - парень с узелками.
Парень зацепился крепко:
"Ах, как чудно пляшет девка!"
А игла пошла стежками,
За иголкой - нить прыжками.
Вверх иголка, нитка - сбоку,
А игла сверкнула оком,
Холодна, изящна, цепка.
Парень шепчет: "Что за девка!"
Так друг с дружкой покружили
И под вечер фартук сшили.

Ян Бжехва Перевод А. Самсонова



Godfried Schalcken (Dutch, 1643-1706) Girl threading a Needle by Candlelight (Девушка продевает нитку в иголку при свече). Wallace Collection, London



Michael William Sharp (English, 1776-1840) Woman threading a Needle.



George Sherwood Hunter (British, 1846-1919) Threading the Needle. 1873 г. Collection Aberdeenshire Museum



Isidor Kaufmann (Austrian, 1853-1921) Das Einfädeln Der Nadel (Заправка нитки в иглу).



Charles Meer Webb (British, 1830-1895) Threading the Needle. 1868 г.



Kitagawa Utamaro (Japanese, 1753-1806) Needlework (Рукоделие).



Thomas Waterman Wood (American, 1823 -1903) A Needle and Thread (Игла и нитка).



Jules (Adolphe Aimé Louis) Breton (French, 1827-1906) Peasant Woman threading a Needle. 1861 г.



John Henry Henshall (British, 1856-1928) Threading the Needle.

Нитка с иголкой

Нитка с иголкой — подружки.
Шить друг без друга не могут.
Нитка иголке пролезет в ушко,
И принимаются за работу.
Заштопают пододеяльник, подушку,
Пуговки ровно пришьют,
Починят порвавшуюся игрушку —
Ладно и мирно живут.
Если иголка сломается, нитка
Будет в коробке грустить.
А если закончится нитка , иголка
Дальше не сможет шить.

Дарья Пономарева



Robert Lillie (Scottish, 1867-1949) Threading the Needle.



Matthew Arnold Bracy Smith (British, 1879-1959) Woman threading a Needle.



Bern Will Brown (Canadian, born 1920) Woman Threading Needle. 1973 г.



Elbridge Ayer Burbank (American, 1858-1949) The Thread and the Needle (Нить и игла).



Ben (Benjamin Pagsisihan) Alano (Philippine, 1920-1991) Woman threading Needle.

Взяла иголку галка...

Взяла иголку галка,
уселась с ней на ветку
И шить штанишки стала
Своим галчатам-деткам.

Уж так она спешила
Скорей пошить обновку!
Всё шила, шила, шила -
Красиво, быстро, ловко.

Но для галчаток было
в той спешке мало толку:
Ведь нитку позабыла
Их мама вдеть в иголку...

Анатолий Костецкий



Amalia Lindegren (Swedish, 1814-1891) Allmoge Interiör med kvinna samt pojke med nål och tråd (Народный интерьер с женщиной и мальчиком с иголкой и ниткой). 1859 г.



William Hemsley (British, 1819-1893) Threading the Needle.



Harry Herman Roseland (American, 1866–1950) Little African American Girl Threading Needle.



    parashutov      

Рубрики:  искусство/История искусства,
живопись/портрет
живопись/жанр
живопись/реализм
живопись/модернизм
живопись/историзм
интересные сообщения
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку