-Музыка

REVELATE

Revelate - I Close My Eyes
Слушали: 4355 Комментарии: 17 - Скачать Скачали: 1023

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Revelate

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 01.07.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 5849


Трудности перевода 2

Вторник, 19 Августа 2008 г. 22:17 + в цитатник
Помните, мы публиковали переведенные нами в шумной компании названия зарубежных групп и песен?) Так вот, тот пост – абсолютное ничтожество по сравнению с тем, что выдает онлайн-переводчик Promt, когда в него загружаешь текст песни

В первую очередь нас очень порадовали Muse:

Мой штепсель в ребёнке заставляет моих врагов мучиться.
(попробуйте догадаться, что это за песня?..)

Cinema Bizzare, многими любимые

Еда моего мнения...
С каждым укусом, я прошу "Пожалуйста, Бога, никакое!"
Это место, - беспорядок.
Тот пошел.
(дык, европейцы любят покушать…)



My Chemical Romance, избранное:

1. "О, ну, в общем, теперь, Мама, мы все собираемся умирать. Мама, мы все собираемся умирать."

2. "Мед, если Вы останетесь, то я не буду прощен
Ничто, Вы могли бы сказать, может остановить меня хождение домой!"
(мед у него встречается довольно часто, видимо Джерард в душе – медведь)

3. "Не берите в голову друзей, которых я делаю"

4. "Они сказали, что все подростки пугают живущее дерьмо из меня"
(как представляем испуганное живущее дерьмо – прослезиться хочется)

Linkin Park, Hands Held High:

"...слоги получают насосных Людей на улице
они запаниковали и начали управлять."

Раммштайн. Как всегда, жгут
Rein Raus

"...я говори тебе перед слоном в хвойном ухе
Чисто Снаружи."
(и в конце…)
"Глубже, глубже, говори это
говори это громко! глубже, глубже
я fuhl меня!"
(0___о дойч порн)

Но победили всех Placebo…:

1. "Ребенок, Вы забывали брать ваш meds? Ребенок Вы забывали брать ваш meds?"

2. "Алкогольный вид настроения теряет мою одежду,
теряет мое машинное масло, путешествующее для части забавы."

3. Очень научное: "Вид гудения, которое длится в течение многих дней, имел некоторую помощь от насекомого..."

4. Без сокращений) Песня Infra-Red:

Я подошел на инфракрасном...
И, забывая ваше управление,
я посчитаю Вас еще одной вещью прежде, чем мы начинаем.
Финал. Померились силами.
Я буду тем, чтобы наблюдать, что Вы падаете так,
а я приехал вниз, чтобы потерпеть крах,
и сжечь ваших нищих.
Дают банкет в честь кого - то,
звонят санитарная машина.
Собирается быть несчастный случай.
Я подошел на инфракрасном...

И наконец великое творение современности, In the cold light of the morning в исполнении поэта Молко:

В люминесценции утра...
в то время как всеобщая зевота,
Вы высоки.
В люминесценции утра, Вы выпиты больные
от whoring и высоко,
Смотря назад от зеркала, лицо,
которое Вы не признаете...
Это - проигравший, грешник,
петух в маскировке пениса.
В люминесценции...


Приятно посмеяться!) Это и многое другое можно найти в онлайн-переводчике по адресу http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru


Процитировано 12 раз

Seleny   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 22:21 (ссылка)
да уж...Как-то я с его помощью домашку по инглишу делала...Меня училка потом едва не убила) такое выдает..
Ответить С цитатой В цитатник
Duerten_Schreiber   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 22:24 (ссылка)
вы бы ещё конечно гуглом переводили) Он бы ещё круче выдал, а половину так протранслитил...
Ответить С цитатой В цитатник
Девочка_звездочка   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 22:25 (ссылка)
Улыбнуло)))))
Ответить С цитатой В цитатник
dasha_kosmos   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 22:26 (ссылка)
может это просто не оч точный перевод?
слишком странный текст получается, не вижу смысла.
Ответить С цитатой В цитатник
Анна_Мария_Джеймс   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 22:28 (ссылка)
даа,эти переводчики-та еще хохма)
Ответить С цитатой В цитатник
Jaja_Danya   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 22:30 (ссылка)
ндооооо!! жесть какая!!
мне переводчик такое выдал (Перевод Песни Placebo-Meds)
Детка,ты не забыла где нахотяться координаты твоих мередиан?
или
Младенец,вы не забыли захватить кооринаты?
вот так вот весело!!!
Ответить С цитатой В цитатник
superhoma   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 22:31 (ссылка)
агаа
он-лайн переводчики xD
Ответить С цитатой В цитатник
Apasionada   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 22:37 (ссылка)
капитальный лол :-DD
промт это не прoсто переводчик, это по совместительству еще и юморист :-D
в промте жив дух петросяна :-DDDDDDD
Ответить С цитатой В цитатник
Just_in_beat   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 22:45 (ссылка)
хаха) круто, посмеялась)
ну вообще промт не для перевода текста, он хорошо переводит отдельные слова, а вот тексты - как раз в том стиле, как перевел песни :D
Ответить С цитатой В цитатник
Оська_Макароха   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 22:47 (ссылка)
Улыбнуло...))) Всё! Никогда теперь не буду переводить через переводчик, нужно своим мозгом думать)
Ответить С цитатой В цитатник
Sayen   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 23:00 (ссылка)
Браво! =)

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 23:00 (ссылка)
Млин, спасибо=)) Посмеялся от души))
Ответить С цитатой В цитатник
premed   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 23:36 (ссылка)
честно говоря,у пласибо и раммштайн и без приколов иногда чудесные переводы бывают)да и у линкин парк тоже.
но так смешно это всё читать!)))
Ответить С цитатой В цитатник
Danny_the_Dog   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 23:49 (ссылка)
Muse plug in baby
Ответить С цитатой В цитатник
Kitajjka   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 23:49 (ссылка)
Мдааааааааааааааа, эт типо, мы все равно ничего не поймем!
Ответить С цитатой В цитатник
Infernal_Apple   обратиться по имени Вторник, 19 Августа 2008 г. 23:57 (ссылка)
хахахах xDD нда, похоже, эти переводчики создавались явно не для песен XD
Ответить С цитатой В цитатник
marmotte_ect   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 00:05 (ссылка)
а вот интересно что будет когда промт сделают японско/китайско-русский с иероглифами
Ответить С цитатой В цитатник
TaNyA_DarKneSS   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 00:11 (ссылка)
оч смешно)))))
Ответить С цитатой В цитатник
__YUKI_KROSS__   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 01:15 (ссылка)
хех...
Ответить С цитатой В цитатник
Free_your_dreams   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 01:20 (ссылка)
Смешно
Ответить С цитатой В цитатник
januaryinmyheart   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 01:39 (ссылка)
"В люминесценции утра...
в то время как всеобщая зевота,
Вы так высоки...
Видишь отражение в зеркале ,
которое ты не узнаешь...
Это - проигравший, грешник
в холодных лучах утра "

а ведь на самом деле так красиво получилось)))
Ответить С цитатой В цитатник
Cucu_Praline   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 02:14 (ссылка)
это ппц))вот такие песни лучше даже не переводить))
Ответить С цитатой В цитатник
Апфенок   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 07:59 (ссылка)
Cinema Bizzare
ну вот это ваще угар =)))
Ответить С цитатой В цитатник
Lordi-06   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 08:08 (ссылка)
Promt самый стремный переводчик.
Не сомневаюсь, что тексты Синемы Бизаре такие же тупые как и они сами, но Линки фигню не пишут.
Ответить С цитатой В цитатник
o_l_o_l_o   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 08:35 (ссылка)
Живущее дерьмо улыбнуло больше всех xD
Ответить С цитатой В цитатник
Чертило   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 09:10 (ссылка)
не смешно было.
а вобще хоть со словарем сиди переводи мы не поймем что хотели сказать музыканты, ибо мы не носители языка. мало ли какие у них там смыслы у определенных сочетаний слов.так что не надо тут говорить что кто-то тупой... они наши *превед медвед" или еще что то в этом роде тоже не поймут и подумают мы тупые.
Ответить С цитатой В цитатник
adorablegaysex   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 10:27 (ссылка)
А, кстати, у МКР была история с костюмом медведя...
Но было бы прикольнее если бы это выдавал не самый тупой переводчик, а самый нормальный.
Ответить С цитатой В цитатник
лена_овца   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 10:56 (ссылка)
ну просто надо более образно все воспринимать
и honey переводить не как "мед" а как "милая"
Ответить С цитатой В цитатник
Lovely_Death   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 10:57 (ссылка)
госпади!!!!!!*пат стулом*............я щас от смеха сдохну
Ответить С цитатой В цитатник
-_-Secret-_-   обратиться по имени Среда, 20 Августа 2008 г. 11:01 (ссылка)
Пипец))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] 2 [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку