-Фотоальбом

Фотоальбом закрыт для неавторизованных и пользователей из черного списка. Зарегистрироваться!

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в RetroGM

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

современная российская политика клезмерская музы

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.04.2013
Записей: 941
Комментариев: 805
Написано: 2362


Причудливая история песни "Тода" -"Спасибо" Автор исследования - Марк Каганцов

Вторник, 08 Сентября 2015 г. 18:01 + в цитатник

 

 

Есть такая красивая песня: "Мне мама тихо говорила"

 



 

Первым её исполнителем в России был Филипп Киркоров

 



 

На клипе отчётливо написано, что автором текста является Илья Резник, а композитор

Х. Моше.

Но в России нет такого композитора!

Значит, Илья Резник написал русский текст на мелодию иностранной песни.

Ищу кто такой Х. Моше. Нахожу клип израильского певца Хаима Моше.

Его песня называется "Тода" -"Спасибо"



Нахожу в интернете текст этой песни. Он сильно отличается от того, что поёт Ф. Киркоров

 

Тода аль коль ма ше барата -  Спасибо за всё, что Ты создал

Тода аль ма ше ли натата - Спасибо за всё, что Ты мне дал.

Аль ор эйнаим -  За свет очей

Хавер о шнаим -  За друга или двух друзей

Аль ма ше еш ли ба олям -  За всё, что у меня есть в мире.

Аль шир колеах -  За песню, что струится из души

Ве лев солеах И всепрощающее сердце

Ше бе схутхем ани каям -  Ведь благодаря им я существую.

Тода аль коль ма ше барата -  Спасибо за всё, что Ты создал

Тода аль ма ше ли натата -  Спасибо за всё, что Ты мне дал

Аль цхок шель елед -  За смех ребёнка

У шми хатхелет -  И голубое небо

Аль адама и баит хам -  За землю и уютный дом

Пина лашевет иша охевет -  За свой уголок и любимую женщину

Ше бе схутам ани каям -  Ведь благодаря им я существую.

Тода аль коль ма ше барата -  Спасибо за всё, что Ты создал

Тода аль ма ше ли натата -  Спасибо за всё, что Ты мне дал

Аль ём шель ошер -  За день счастья

Тмимут вэ ёшер -  Искренность и простодушие

Аль ём ацув ше неэлям. За грустный день, который прошёл.

Тшуот альпаим ве капаим -  За восторг и аплодисменты

Ше бе зхутам ани каям. -  Ведь благодаря им я существую.

Тода аль коль ма ше барата -  Спасибо за всё, что Ты создал

Тода аль ма ше ли натата -  Спасибо за всё, что Ты дал

Аль цхок шель елед -  За смех ребёнка

У шми натхелет - За голубое небо

Аль адама и баит хам. -  За землю и уютный дом

Пина лашевет иша охевет - За свой уголок и любимую женщину

Ше бе схутам ани каям. -  Ведь благодаря им я существую.

Тода аль коль ма ше барата -  Спасибо за всё, что Ты создал

Тода аль ма ше ли натата -  Спасибо за всё, что Ты дал.

Аль ор эйнаим -  За свет очей

Хавер о шнаим -  За друга или двух друзей

Аль ма ше еш ли ба олям - . За всё, что у меня есть в мире.

 

Да и автор у неё другой Nir Ben-Menahem.

Оказывается Хаим Моше лишь исполнитель, для которого песню написал Нир Бен-Менахем, как потом для Ф. Киркорова Илья Резник.

 



 

Вот как эту песню исполняет Максим Галкин

 



 

Казалось бы, разобрался. Можно ставить точку. Но до точки оказывается далеко.

 

На глаза попадается вот такая статья: "Проникающая Toda 18.03.2011 "

"Широко известна и любима публикой песня, исполняемая Филиппом Киркоровым, "Мне мама тихо говорила". Приятная мелодия в сочетании с берущими за душу словами завоевала популярность не только в России, но и далеко за ее пределами.

Однако эта песня не является собственным хитом Киркорова. Это своеобразный римейк-матрешка: ее слова были написаны Ильей Резником на мелодию другой, не менее популярной, израильской песни Toda, исполняемой Хаимом Моше.

Правда Toda - это тоже римейк уже греческой песни Ola kala, ola orea, авторство которой принадлежит "Орфею" греческой музыки - композитору, автору и исполнителю Йоргасу (Георгию) Даларасу.

Первоначально мелодия песни была создана греком Йоргасом Даларасом (1969). В ее основе лежат мотивы византийской народной музыки, которая была для Далараса долгое время духовной пищей и вдохновителем, в сочетании с греческой народной музыкой.

В песне Ola kala, ola orea ("Все в порядке") герой рассказывает о свой чувствах своей девушке, которая вечер провела не с ним, а с кем-то другим, пытаясь убедить ее и себя, что все нормально, а его страдания - это только его страдания.

Даларас написал Ola kala, ola orea, будучи совсем молодым, описав одну из своих любовных историй.

Йоргас познакомился с красивой девушкой и влюбился в нее. Но возлюбленная, с одной стороны, отвечала взаимностью, а с другой - ничего не обещала. Понимая, что не имеет на нее никаких прав, влюбленный юноша пытался убедить себя, что все нормально, ничего особенного в том, что его возлюбленная ходит на свидания с другими, нет. Но скрытое страдание тоненькой ниточкой проскальзывает через всю песню.

Мелодию песни Ola kala, ola orea в 1988 году взял за основу израильский поэт и композитор Узи Хитман, в его интерпретации песня называется Toda ("Спасибо").

Это произведение по своей идее в корне отличается от греческой песни Ola kala, ola orea.

Toda - песня-обращение к Всевышнему.

Она начинается с такой строчки: "Спасибо за все, что ты сотворил". На иврите эта строчка звучит так: "Тода ал кол ма шэбарата".

Это благодарность "за свет очей, за друзей, за смех ребенка, за голубое небо, за землю, за теплый дом, за любящую жену, за все, что Всевышний сотворил и дал".

Toda - своего рода выражение традиционных для получивших еврейское воспитание людей мыслей: это воспитание требовало от человека умения благодарить Всевышнего и окружающих за все, что у тебя есть. Слушая эту песню, люди заряжаются положительной энергией, получают радостные эмоции, желание дарить другим людям радость.

Сильный вибрирующий голос израильского певца Хаима Моше, специально для которого Узи Хитман и написал слова этой песни, проникает глубоко в сердца людей и надолго там остается.

Известный российский поэт Илья Резник также не смог остаться равнодушным к этой мелодии. И вскоре в репертуаре Филиппа Киркорова появилась песня, известная всем нам, - "Мне мама тихо говорила".

Эта песня, имея в основе музыку Далараса, по смыслу отличается и от Ola kala, ola orea, и от Toda: "Мне мама тихо говорила" - песня-исповедь, песня-раскаяние. В ее основе лежит очень древняя и до сих пор актуальная притча о блудном сыне, вернувшемся в отчий дом с повинной головой. Так и герой песни, пытаясь найти лучшую долю, в конце концов приходит к пониманию, что на этой земле самое лучшее место то, где тебя ждут мать и любимая женщина.

Подводя итог всему выше сказанному, можно сделать вывод: песня "Мне мама тихо говорила"- дважды римейк, как говорится, слова Резника, музыка Далараса, основанная на древних византийских и греческих музыкальных мотивах.

 



 

Интересно, что под клипом написано: Музыка и стихи Ставроса Коугиоумтзиса. Значит, как и Хаим Моше, Георгиос Даларас является исполнителем, а не автором песни!

 

Вот эта песня в исполнении Георгиоса Наталараса

 



ΝΤΑΛΑΡΑΣ ΟΛΑ ΚΑΛΑ  - Интересно, о чём эта песня?

 

Песня 1975 года "ola kala ki ola orea", что означает (по-гречески) "Все хорошо и все прекрасно".

Все хорошо и все прекрасно

Но ты ушла вчера напрасно

Забудь ты эти свои прогулки

Чужие песни и переулки

Ты не кричи и будь спокойна

От этих криков мне так больно

Весь мир сегодня мне опостылел

Я все бросаю, я обессилел

На сердце снова шрам глубокий

Оно как камень одинокий

Флаг на балконе свой цвет меняет

Измена сердце мне убивает

Все хорошо и все прекрасно

Но ты ушла вчера напрасно

 

А вот ещё вариант той же самой песни в исполнении ВИА "Ялла"

 



 

Удивительно, какие разные ассоциации может вызвать у поэтов одна и та же прекрасная мелодия: песню о возвращение блудного сына, благодарственную молитву Богу, песню об измене и разлуке, и песню о любимых глазах!

Рубрики:  Искусство/Музыка
Метки:  

Процитировано 14 раз
Понравилось: 15 пользователям

Seniorin   обратиться по имени Вторник, 08 Сентября 2015 г. 19:54 (ссылка)
Привет, Галочка! Ужасно интересный пост! Большую работу ты проделала. Молодец! И хоть мелодия во всех этих песнях одинаковая, но воздействуют они совсем по-разному. Правда? Или мне это показалось... Утаскиваю твой исследовательский труд!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Вторник, 08 Сентября 2015 г. 20:17ссылка
Зиночка, я рада, что тебе понравился мой пост. Хотя это исследование не полностью мое, но пришлось потрудиться изрядно. А навеяло это твоим постом. Мне тоже кажется, что каждое исполнение отличаются друг от друга, и каждое по своему интересно. Похоже, что мне захотелось сделать пост про Хаима Моше.
Перейти к дневнику

Вторник, 08 Сентября 2015 г. 20:24ссылка
Конечно, делай! Кто-то из израильтян уже делал здесь в Лиру посты о нём, если я не ошибаюсь (можно в поисковике найти), но твоё видение будет другим. Поэтому - дерзай!
Элла75   обратиться по имени Прекрасное исследование ! Спасибо за доставленное удовольствие! Воскресенье, 25 Октября 2015 г. 18:42 (ссылка)
Прекрасное исследование ! Спасибо за доставленное удовольствие!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 25 Октября 2015 г. 21:08ссылка
Я очень рада, что Вам понравился мой пост. Посмотрите и другие посты, мне кажется в них много интересного
mersedec   обратиться по имени Вторник, 03 Ноября 2015 г. 06:35 (ссылка)
Замечательный пост! Спасибо большое!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 05 Ноября 2015 г. 20:36ссылка
Заходите, буду рада Вас видеть
Аноним   обратиться по имени Четверг, 05 Ноября 2015 г. 13:25 (ссылка)
Только малюсенькое замечание: не любимая женщина а оюбящая - "иша оэвет", а в остальном - засечательный пост.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Liudmila_Sceglova   обратиться по имени Пятница, 06 Ноября 2015 г. 21:52 (ссылка)
Добрый вечер дорогая!Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 12 Ноября 2015 г. 01:36 (ссылка)
Прекрасное исследование, только напоминает сборную солянку. Плясать (как и писать), если уж взялся - надо от печки: автор этой замечательной мелодии и первых слов к ней Ставрос Куюмдзис, а дальше - римейки, которые думаю будут продолжать плодиться (музыка уж больно хороша). История знает много примеров, когда музыка вдохновляла поэтов писать на нее песни. Взять хотя бы Томазо Альбинони с его потрясающим "Адажио" - кто только и чего только не насочинял под эту гениальную музыку, но всегда пишут автором именно его. А Куюмдзису не повезло... С него надо было начинать сие исследование.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать ветку
Перейти к дневнику

Четверг, 12 Ноября 2015 г. 19:49ссылка
Может быть Вы и правы, но это исследование не мое, наверху написано, что это Марк Каганцов. Я просто расположила его в моем Дневнике
Аноним   обратиться по имени Вторник, 12 Февраля 2019 г. 16:34 (ссылка)
Я думаю, что лучше всего израильский вариант этой песни -благодарность Всевышнему!
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку