Серия сообщений "Прилагательные":Выбрана рубрика Прилагательные.
Часть 1 - InterSlavic: Склонение имён прилагательных и образование от них наречий
Часть 2 - InterSlavic: Краткие имена прилагательные
Часть 3 - InterSlavic: Степени сравнения имён прилагательных, наречий и причастий
Часть 4 - InterSlavic: Притяжательные прилагательные
Часть 5 - InterSlavic: Двойственное число у имён прилагательных
InterSlavic: Склонение имён прилагательных и образование от них наречий |
Дневник |
Как и в русском языке, в межславянском имена прилагательные согласуются c определяемым словом по родам, числам и падежам. Склонение носит регулярный характер, но стоит помнить о том, что:
Набор окончаний прилагательных можно увидеть таблицей ниже, где в скобках указаны окончания после мягкой основы:
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
|||
од. |
неод. |
од. |
неод. |
|||||
Единственное число |
Множественное число |
|||||||
Им.п. |
-y (-i) |
-y (-i) |
-o (-e) |
-a |
-i |
-e |
||
Вин.п. |
-ogo (-ego) |
-ų |
-yh (-ih) |
|||||
Род.п. |
-ogo (-ego) |
-oj (-ej) |
-yh (-ih) |
|||||
Пр.п. |
-om (-em) |
|||||||
Дат.п. |
-omu (-emu) |
-ym (-im) |
||||||
Тв.п. |
-ym (-im) |
-ojų (-ejų) |
-ymi (-imi) |
Склонение по твёрдой основе на примере слова dobry «добрый, хороший»:
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
|||
од. |
неод. |
од. |
неод. |
|||||
Единственное число |
Множественное число |
|||||||
Им.п. |
dobry |
dobry |
dobro |
dobra |
dobri |
dobre |
||
Вин.п. |
dobrogo |
dobrų |
dobryh |
|||||
Род.п. |
dobrogo |
dobroj |
dobryh |
|||||
Пр.п. |
dobrom |
|||||||
Дат.п. |
dobromu |
dobrym |
||||||
Тв.п. |
dobrym |
dobrojų |
dobrymi |
Склонение по мягкой основе на примере слова svěži «свежий»:
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
|||
од. |
неод. |
од. |
неод. |
|||||
Единственное число |
Множественное число |
|||||||
Им.п. |
svěži |
svěži |
svěže |
svěža |
svěži |
svěže |
||
Вин.п. |
svěžego |
svěžų |
svěžih |
|||||
Род.п. |
svěžego |
svěžej |
svěžih |
|||||
Пр.п. |
svěžem |
|||||||
Дат.п. |
svěžemu |
svěžim |
||||||
Тв.п. |
svěžim |
svěžejų |
svěžimi |
Окончания прилагательных очень похожи на русские. Только в им.п. ед.ч. и мн.ч., а также вин.п. ед.ч. ж.р. есть заметные различия. Если сравнивать окончания межславянского языка в этих случаях с окончаниями других славянских, то причина этих различий будет ясна:
Межславянский |
Украинский |
Словацкий |
Сербохорватский |
Болгарский |
|||||||
им.п. ед.ч. м.р. |
dobry |
svěži |
добрий |
свіжий |
dobrý |
svieži |
dobar, dobri |
svež, sveži |
добр |
свеж |
|
им.п. ед.ч. ср.р. |
dobro |
svěže |
добре |
свіже |
dobré |
svieže |
dobro |
sveže |
добро |
свежо |
|
им.п. ед.ч. ж.р. |
dobra |
svěža |
добра |
свіжа |
dobrá |
svieža |
dobra |
sveža |
добра |
свежа |
|
вин.п. ед.ч. ж.р. |
dobrų |
svěžų |
добру |
свіжу |
dobrú |
sviežu |
dobru |
svežu |
— |
— |
|
им.п. мн.ч. м.р. |
од. |
dobri |
svěži |
добрі |
свіжі |
dobrí |
svieži |
dobri |
sveži |
добри |
свежи |
неод. |
dobre |
svěže |
dobré |
svieže |
|||||||
им.п. мн.ч. ср.р. |
dobra |
sveža |
|||||||||
им.п. мн.ч. ж.р. |
dobre |
sveže |
В западнославянских языках в этих падежных формах произошло стяжение окончаний: dobryj→dobry, dobroje→dobre, dobraja→dobra, dobryje→dobre. В южнославянских используются окончания от кратких прилагательных в этих формах, некоторые из которых во многом сходны с западнославянскими. Только в русском и белорусском языках сохранился полный набор нестяженных окончаний полных прилагательных. В межславянском же тут выбрано нечто среднее – копромисс.
Кратких прилагательных в межславянском нет. Его следы можно встретить в форме среднего рода им.п. ед.ч. прилагательных и причастий, а также в нулевом окончании форм мужского рода притяжательных местоимений и прилагательных, числительного jedin «один» и т.д. Хотя краткие прилагательные есть в русском, сербском, болгарском и чешском языках. Их также можно встретить в словацком и польском, но в крайне ограниченном виде.
Отрицательная форма прилагательных образуется с помощью приставки ne-: neprijatny «неприятный».
Наречия от прилагательных образуются с помощью суффиксов -o (-e), то есть: dobro «хорошо», svěže «свежо».
Некоторым исключением могут быть прилагательные на -sky, у которых наречия можно образовывать с помощью суффикса -y, то есть: mastersky «мастерски», наравне с mastersko. Форма на -o для наречий от этого типа прилагательных встречается только в польском и словенском языках.
|
InterSlavic: Краткие имена прилагательные |
Дневник |
Как говорилось ранее, в междуславянском нет кратких прилагательных. Но, вообще-то, это крайне интересная тема. Краткие прилагательные сохранились в русском языке, обычно выступают в качестве именного сказуемого и не склоняются. Они есть и в сербскохорватском, и в отличие от русского, они могут выступать и в качестве определения, а также они склоняются. В сербскохорватском они ближе к тому, что некогда было в праславянском. В чём же разница между краткими и полными прилагательными?
Краткая форма имеет неопределенное значение и указывает на признак предмета вообще, а полная форма – определенное и указывает на признак данного, конкретного предмета. Поэтому краткие прилагательные также называют неопределёнными, а полные – определёнными. В составе сказуемого обычно употребляется неопределённая, краткая, форма. Собственно в русском краткие прилагательные обычно выступают в качестве сказуемого. Полные, в свою очередь, обычно используются с притяжательными и указательными местоимениями или сами по себе, в качестве субстантивированного прилагательного.
Изначально краткие прилагательные склонялись, как существительные: мужского и среднего рода имели окончания существительных I склонения (род.п. ед.ч. м.р. – добра мѫжа, пр.п. ед.ч. м.р. – (о) добрѣ мѫжи), а женского рода – II склонения (род.п. ед.ч. ж.р. – добры жены, пр.п. ед.ч. м.р. – (о) добрѣ женѣ). Однако, со временем система стала разрушаться. В частности, в сербохорватском и церковнославянском языках в косвенных падежах множественного числа, а также тв.п. ед.ч., окончания те же, что и у полных прилагательных. В частности в церковнославянском склонение кратких прилагательных выглядит следующим образом:
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
||
Единственное число |
Множественное число |
Двойственное число |
||||||||
Им.п. |
мꙋдръ |
мꙋдрo |
мꙋдрa |
мꙋдры |
мꙋдра |
мꙋдры |
мꙋдрa |
мꙋдрѣ |
||
Вин.п. |
неод. |
мꙋдрꙋ |
||||||||
од. |
мꙋдрa |
мꙋдрыхъ |
мꙋдрꙋ |
|||||||
Род.п. |
мꙋдрa |
мꙋдры |
мꙋдрыхъ |
мꙋдрꙋ |
||||||
Пр.п. |
мꙋдрѣ |
мꙋдрѣ |
||||||||
Дат.п. |
мꙋдрꙋ |
мꙋдрымъ |
мꙋдрыма |
|||||||
Тв.п. |
мꙋдрымъ |
мꙋдрою |
мꙋдрыми |
Можно было бы предположить своё видение склонения кратких прилагательных для междуславянского, но я не буду этого делать, поскольку в междуславянском нет и не было кратких прилагательных в каком-то ни было виде. Может быть, предпочтительным было бы склонение как в церковнославянском или всё-таки как в праславянском. Не знаю. Из живых языков, краткие прилагательные склоняются только в сербохорватском, и то в живой речи в косвенных падежах отдают предпочтение полным прилагательным.
|
InterSlavic: Степени сравнения имён прилагательных, наречий и причастий |
Дневник |
Эта тема несколько сложнее, чем кажется, на первый взгляд.
У прилагательных, наречий и причастий есть 3 степени сравнения: положительная, сравнительная и превосходная.
Положительная степень обозначает признак, который не сравнивается с другими признаками: сухой, блестящий, тихий, широкий, захватывающий.
Сравнительная степень обозначает признак, который проявляется в одном предмете сильнее или меньше, чем в другом, а также признак, который проявляется в предмете в разное время с разной степенью: белее, чище, более глубокий, менее строгий.
Превосходная степень – обозначает признак в наивысшем его проявлении в контексте сравнения с другими признаками либо без него: простейший, крепчайший, самый смелый, наименее удобный.
Сравнительная степень прилагательных и наречий в междуславянском образуется аналитически или синтетически.
Аналитически она образуется с помощью слов vyše и bolje, которые аналогичны по роли слову больше или более в русском языке, то есть vyše prosty – это более простой. Также этот способ позволяет сравнивать и в обратную сторону с помощью слова menje, то есть menje znamenity – менее знаменитый. Аналитический способ образования можно использовать по отношению к любым прилагательным, наречиям и причастиям, и во многом наиболее безопасный, так как свойственен практически всем славянским языкам, кроме болгарского и македонского.
Синтетически сравнительная степень образуется рядом способов:
В основном, сравнительная степень прилагательных образуется путём замены окончания на ‑ějši, или на ‑ejši в случаях после шипящих (ž, č, š, đ, ć):
При этом при образовании сравнительной степени происходят чередования по I палатализации k>č, g>ž, h>š:
Эта форма является прилагательным, то есть она изменяема и согласуется по родам, падежам и числам. Она похожа на форму превосходной степени прилагательных в русском языке, образованную с помощью суффиксов -ейш- и ‑айш- (богатейший, свежайший, тончайший), однако в отличие от русского языка – это всё-таки сравнительная степень, а не превосходная (в русском, похоже, в ходе развития прилагательные сравнительной степени стали превосходной).
Наречия от такой формы сравнительной степени в междуславянском образуются путём замены -ši суффиксом -e-:
Также формы сравнительной степени можно образовывать с помощью суффикса ‑š‑, который присоединяется непосредственно к корню. Этим способом сравнительная степень образуется редко – преимущественно от прилагательных с суффиксами -k-, -ok-, -ek-:
Эта форма является прилагательным, то есть она изменяема и согласуется по родам, падежам и числам.
Есть 5 прилагательных-исключений, у которых сравнительная степень образуется от других корней:
Наречия от формы на –ši можно образовывать, как от обычных прилагательных, т.е.: daljse «дальше», mękše «мягче», lepše «лучше», legše «легче».
Однако, есть ещё один способ образования наречий в междуславянском – с помощью суффикса -je-, который присоединяется непосредственно к корню, вызывая при этом различные чередования, в связи с йотацией:
Вышеупомянутые синтетические способы образования сравнительной степени характерны для большинства, но не для всех славянских языков. К примеру, в болгарском и македонском она образуется присоединением приставки по- к положительной степени: понов «более новый». В сербохорватском тоже свои способы образования сравнительной степени: mlađa «более молодая», starija «более старая». Но об этом не тут.
Важный момент: в междуславянском, как в большинстве славянских языков, в отличие от русского, чёткое разграничение в использовании наречий и прилагательных сравнительной (и превосходной) степени. В русском языке, является нормальным использовать формы наречий при сравнении. К примеру, «Красное платье дороже, чем синее» в значении «Красное платье более дорогое, чем синее». В междуславянском же наречия используются только, как признак действия, тогда как в других случаях используются прилагательные. То есть:
но:
При сравнении с чем-то стоит использовать родительный падеж с предлогом od «от», либо союз než/neželi «нежели» в значении чем:
Превосходная степень прилагательных, причастий и наречий образуется с помощью приставки naj-, которая присоединяется к форме сравнительной степени:
Либо путём присоединения этой же приставки непосредственно к положительной степени (najnovy «наиновейший»), или приставки prě- (prěneprijatny «пренеприятный»). Прямого аналога слову самый в междуславянском нет.
|
InterSlavic: Притяжательные прилагательные |
Дневник |
Притяжательные прилагательные обозначают принадлежность какого-либо предмета определенному лицу или животному. Они склоняются по числам, родам и падежам, и у них нет степеней сравнения. В русском языке мы можем употреблять притяжательные прилагательные: Наташин блокнот, отцовы сапоги. Однако чаще отношения принадлежности мы выражаем родительным падежом: блокнот Наташи, сапоги отца, портрет Шаляпина, фильм Эйзенштейна, таблица Менделеева. В ряде славянских языков, в подобных ситуациях, наоборот, гораздо чаще употребляют притяжательные прилагательные, нежели форму родительного падежа: Natašin zapisnik, Šaljapinov portret, Eisenšteinov film, Mendelejevova tablica. Правила их формирования достаточно просты:
Склонение притяжательных прилагательных выглядит так:
|
м.р. |
мр.р. |
ж.р. |
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
||
од. |
неод. |
од. |
неод. |
|||||
Единственное число |
Множественное число |
|||||||
Им.п. |
mamin |
mamin |
mamino |
mamina |
mamini |
mamine |
||
Вин.п. |
maminogo |
maminų |
maminyh |
|||||
Род.п. |
maminogo |
maminoj |
maminyh |
|||||
Пр.п. |
maminom |
|||||||
Дат.п. |
maminomu |
maminym |
||||||
Тв.п. |
maminym |
maminojų |
maminymi |
В русском языке есть также притяжательные прилагательные суффиксом –ий: лисий, божий, гусий. В междуславянском есть их аналоги с отличием в виде концовки -ji в словарной форме: liśji, božji, gųsji. То есть, в отличие от русского окончание в словарной форме тут не нулевое. Они склоняются по мягкой основе и не считаются (вроде) за притяжательные прилагательные, хотя смысл их от этого не меняется. Касательно, прилагательных на –ji рекомендую заглянуть в словарь на сайте. Можно, конечно, ориентироваться по русскому языку.
|
InterSlavic: Двойственное число у имён прилагательных |
Дневник |
Раз мы завели речь о двойственном числе, то не стоит забывать об именах прилагательных.
Таблица склонения имён прилагательных с учётом двойственного числа для междуславянского выглядит следующим образом:
|
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
|||
од. |
неод. |
од. |
неод. |
од. |
неод. |
|||||||
Единственное число |
Множественное число |
Двойственное число |
||||||||||
Им.п. |
-y (-i) |
-y (-i) |
-o (-e) |
-a |
-i |
-e |
-e |
-e |
||||
Вин.п. |
-ogo (-ego) |
-ų |
-yh (-ih) |
-u |
||||||||
Род.п. |
-ogo (-ego) |
-oj (-ej) |
-yh (-ih) |
-u |
||||||||
Пр.п. |
-om (-em) |
|||||||||||
Дат.п. |
-omu (-emu) |
-ym (-im) |
-yma (-ima) |
|||||||||
Тв.п. |
-ym (-im) |
-ojų (-ejų) |
-ymi (-imi) |
То есть, если рассматривать на примерах, то склонение прилагательных в двойственном числе выглядит так:
|
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
м.р. |
ср.р. |
ж.р. |
||
од. |
неод. |
од. |
неод. |
|||||
Им.п. |
dobre |
dobre |
svěže |
svěže |
||||
Вин.п. |
dobru |
svěžu |
||||||
Род.п. |
dobru |
svěžu |
||||||
Пр.п. |
||||||||
Дат.п. |
dobryma |
svěžima |
||||||
Тв.п. |
В двойственном числе окончания имён прилагательных не сильно отличаются от окончаний имён существительных. Легко запомнить.
Если сравнивать с другими языками, то:
|
Междуславянский |
Словенский |
Верхнелужицкий |
Нижнелужицкий |
Церковнославянский |
||||
Кириллица |
Латиница |
||||||||
м.р. |
ср.р и ж.р. |
м.р. од. |
м.р. неод., ср.р и ж.р. |
м.р. |
ср.р и ж.р. |
||||
Им.п. |
добре |
dobre |
dobra |
dobri |
dobraj |
dobrej |
dobrej |
добра |
добрѣ |
Вин.п. |
= им.п. для неод. = род.п. для од. |
= им.п. для неод. = род.п. для од. |
= им.п. для неод. = род.п. для од. |
= им.п. для неод. = род.п. для од. |
|||||
Род.п. |
добру |
dobru |
dobrih |
dobreju |
dobreju |
добрꙋ |
|||
Пр.п. |
dobrymaj |
dobryma |
|||||||
Дат.п. |
добрыма |
dobryma |
dobrima |
добрыма |
|||||
Тв.п. |
Как мы видим, ситуация для двойственного числа, у имён прилагательных не сильно отличается от той, что у имён существительных.
В междуславянском для род.п. и пр.п. используется архаичное окончание -u, которое сейчас можно встретить только в церковнославянском. Тогда как, к примеру, в словенском в случае род.п. и пр.п используются опять-таки формы множественного числа.
Форма им.п. падежа для междуславянского одинаковая во всех случаях. В верхнелужицком есть специальная форма для одушевлённых прилагательных мужского рода. В церковнославянском и словенском также две формы, но одна используется для мужского вне зависмости от одушевлённости, а другая – для среднего и женского. Притом в церковнославянском при мягкой основе происходит переход ѣ>и: к примеру, свѣжи – это форма им.п. ср.р. и ж.р. у прилагательного свѣжь в церковнославянском.
Кстати, в сербохорватском всё также следы склонения двойственного числа в множественном в формах дательного, творительного и предложного.
На мой взгляд, для им.п. дв.ч. логичнее было бы всё-таки использовать исторические окончания двойственного числа:
Во-первых, это бы приблизило по форме имена прилагательные к именам существительным и числительным dva/dvě «два/две», oba/obě «оба/обе». Например: dva usŕdna učenika «два усердных ученика», dvě interesně besedě «две интересных беседы».
Во-вторых, сделало бы несколько ближе формы им.п. дв.ч. в междуславянского к формам им.п. дв.ч. словенского.
|
Страницы: | [1] |