-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в RanmaruRei

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.12.2017
Записей: 74
Комментариев: 3
Написано: 83

InterSlavic: Склонение имён прилагательных и образование от них наречий

Дневник

Суббота, 23 Декабря 2017 г. 10:32 + в цитатник

Как и в русском языке, в межславянском имена прилагательные согласуются c определяемым словом по родам, числам и падежам. Склонение носит регулярный характер, но стоит помнить о том, что:

  • После мягкой основы в окончаниях происходит переход o>e, а y>i;
  • У одушевлённых существительных, которыми могут быть существительные мужского рода, форма вин.п. совпадает с формой род.п, а неодушевлённых – с им.п. Поскольку прилагательные согласуются с существительным по падежам, это необходимо учитывать;
  • Также, в отличие от русского, прилагательные имеют особую форму с окончанием -i, которая используется, когда прилагательные согласуются с одушевлёнными существительными в им.п. мн.ч.

Набор окончаний прилагательных можно увидеть таблицей ниже, где в скобках указаны окончания после мягкой основы:

 

м.р.

ср.р.

ж.р.

м.р.

ср.р.

ж.р.

од.

неод.

од.

неод.

Единственное число

Множественное число

Им.п.

-y (-i)

-y (-i)

-o (-e)

-a

-i

-e

Вин.п.

-ogo (-ego)

-yh (-ih)

Род.п.

-ogo (-ego)

-oj (-ej)

-yh (-ih)

Пр.п.

-om (-em)

Дат.п.

-omu (-emu)

-ym (-im)

Тв.п.

-ym (-im)

-ojų (-ejų)

-ymi (-imi)

Склонение по твёрдой основе на примере слова dobry «добрый, хороший»:

 

м.р.

ср.р.

ж.р.

м.р.

ср.р.

ж.р.

од.

неод.

од.

неод.

Единственное число

Множественное число

Им.п.

dobry

dobry

dobro

dobra

dobri

dobre

Вин.п.

dobrogo

dobrų

dobryh

Род.п.

dobrogo

dobroj

dobryh

Пр.п.

dobrom

Дат.п.

dobromu

dobrym

Тв.п.

dobrym

dobrojų

dobrymi

Склонение по мягкой основе на примере слова svěži «свежий»:

 

м.р.

ср.р.

ж.р.

м.р.

ср.р.

ж.р.

од.

неод.

од.

неод.

Единственное число

Множественное число

Им.п.

svěži

svěži

svěže

svěža

svěži

svěže

Вин.п.

svěžego

svěžų

svěžih

Род.п.

svěžego

svěžej

svěžih

Пр.п.

svěžem

Дат.п.

svěžemu

svěžim

Тв.п.

svěžim

svěžejų

svěžimi

Окончания прилагательных очень похожи на русские. Только в им.п. ед.ч. и мн.ч., а также вин.п. ед.ч. ж.р. есть заметные различия. Если сравнивать окончания межславянского языка в этих случаях с окончаниями других славянских, то причина этих различий будет ясна:

 

Межславянский

Украинский

Словацкий

Сербохорватский

Болгарский

им.п. ед.ч. м.р.

dobry

svěži

добрий

свіжий

dobrý

svieži

dobar, dobri

svež, sveži

добр

свеж

им.п. ед.ч. ср.р.

dobro

svěže

добре

свіже

dobré

svieže

dobro

sveže

добро

свежо

им.п. ед.ч. ж.р.

dobra

svěža

добра

свіжа

dobrá

svieža

dobra

sveža

добра

свежа

вин.п. ед.ч. ж.р.

dobrų

svěžų

добру

свіжу

dobrú

sviežu

dobru

svežu

им.п. мн.ч. м.р.

од.

dobri

svěži

добрі

свіжі

dobrí

svieži

dobri

sveži

добри

свежи

неод.

dobre

svěže

dobré

svieže

им.п. мн.ч. ср.р.

dobra

sveža

им.п. мн.ч. ж.р.

dobre

sveže

В западнославянских языках в этих падежных формах произошло стяжение окончаний: dobryj→dobry, dobroje→dobre, dobraja→dobra, dobryje→dobre. В южнославянских используются окончания от кратких прилагательных в этих формах, некоторые из которых во многом сходны с западнославянскими. Только в русском и белорусском языках сохранился полный набор нестяженных окончаний полных прилагательных. В межславянском же тут выбрано нечто среднее – копромисс.

Кратких прилагательных в межславянском нет. Его следы можно встретить в форме среднего рода им.п. ед.ч. прилагательных и причастий, а также в нулевом окончании форм мужского рода притяжательных местоимений и прилагательных, числительного jedin «один» и т.д. Хотя краткие прилагательные есть в русском, сербском, болгарском и чешском языках. Их также можно встретить в словацком и польском, но в крайне ограниченном виде.

Отрицательная форма прилагательных образуется с помощью приставки ne-: neprijatny «неприятный».

Наречия от прилагательных образуются с помощью суффиксов -o (-e), то есть: dobro «хорошо», svěže «свежо».

Некоторым исключением могут быть прилагательные на -sky, у которых наречия можно образовывать с помощью суффикса -y, то есть: mastersky «мастерски», наравне с mastersko. Форма на -o для наречий от этого типа прилагательных встречается только в польском и словенском языках.

Рубрики:  Языкознание
Записи в моём дневники, посвящённые языкам
InterSlavic
Записи о междуславянском языке

InterSlavic: Краткие имена прилагательные

Дневник

Суббота, 23 Декабря 2017 г. 11:59 + в цитатник

Как говорилось ранее, в междуславянском нет кратких прилагательных. Но, вообще-то, это крайне интересная тема. Краткие прилагательные сохранились в русском языке, обычно выступают в качестве именного сказуемого и не склоняются. Они есть и в сербскохорватском, и в отличие от русского, они могут выступать и в качестве определения, а также они склоняются. В сербскохорватском они ближе к тому, что некогда было в праславянском. В чём же разница между краткими и полными прилагательными?

Краткая форма имеет неопределенное значение и указывает на признак предмета вообще, а полная форма – определенное и указывает на признак данного, конкретного предмета. Поэтому краткие прилагательные также называют неопределёнными, а полные – определёнными. В составе сказуемого обычно употребляется неопределённая, краткая, форма. Собственно в русском краткие прилагательные обычно выступают в качестве сказуемого. Полные, в свою очередь, обычно используются с притяжательными и указательными местоимениями или сами по себе, в качестве субстантивированного прилагательного.

Изначально краткие прилагательные склонялись, как существительные: мужского и среднего рода имели окончания существительных I склонения (род.п. ед.ч. м.р. – добра мѫжа, пр.п. ед.ч. м.р. – (о) добрѣ мѫжи), а женского рода – II склонения (род.п. ед.ч. ж.р. – добры жены, пр.п. ед.ч. м.р. – (о) добрѣ женѣ). Однако, со временем система стала разрушаться. В частности, в сербохорватском и церковнославянском языках в косвенных падежах множественного числа, а также тв.п. ед.ч., окончания те же, что и у полных прилагательных. В частности в церковнославянском склонение кратких прилагательных выглядит следующим образом:

 

м.р.

ср.р.

ж.р.

м.р.

ср.р.

ж.р.

м.р.

ср.р.

ж.р.

Единственное число

Множественное число

Двойственное число

Им.п.

мꙋдръ

мꙋдрo

мꙋдрa

мꙋдры

мꙋдра

мꙋдры

мꙋдрa

мꙋдрѣ

Вин.п.

неод.

мꙋдрꙋ

од.

мꙋдрa

мꙋдрыхъ

мꙋдрꙋ

Род.п.

мꙋдрa

мꙋдры

мꙋдрыхъ

мꙋдрꙋ

Пр.п.

мꙋдрѣ

мꙋдрѣ

Дат.п.

мꙋдрꙋ

мꙋдрымъ

мꙋдрыма

Тв.п.

мꙋдрымъ

мꙋдрою

мꙋдрыми

Можно было бы предположить своё видение склонения кратких прилагательных для междуславянского, но я не буду этого делать, поскольку в междуславянском нет и не было кратких прилагательных в каком-то ни было виде. Может быть, предпочтительным было бы склонение как в церковнославянском или всё-таки как в праславянском. Не знаю. Из живых языков, краткие прилагательные склоняются только в сербохорватском, и то в живой речи в косвенных падежах отдают предпочтение полным прилагательным.

Рубрики:  Языкознание
Записи в моём дневники, посвящённые языкам
InterSlavic
Записи о междуславянском языке

InterSlavic: Степени сравнения имён прилагательных, наречий и причастий

Дневник

Суббота, 23 Декабря 2017 г. 20:58 + в цитатник

Эта тема несколько сложнее, чем кажется, на первый взгляд.

У прилагательных, наречий и причастий есть 3 степени сравнения: положительная, сравнительная и превосходная.

Положительная степень обозначает признак, который не сравнивается с другими признаками: сухой, блестящий, тихий, широкий, захватывающий.

Сравнительная степень обозначает признак, который проявляется в одном предмете сильнее или меньше, чем в другом, а также признак, который проявляется в предмете в разное время с разной степенью: белее, чище, более глубокий, менее строгий.

Превосходная степень – обозначает признак в наивысшем его проявлении в контексте сравнения с другими признаками либо без него: простейший, крепчайший, самый смелый, наименее удобный.

Сравнительная степень прилагательных и наречий в междуславянском образуется аналитически или синтетически.

Аналитически она образуется с помощью слов vyše и bolje, которые аналогичны по роли слову больше или более в русском языке, то есть vyše prosty – это более простой. Также этот способ позволяет сравнивать и в обратную сторону с помощью слова menje, то есть menje znamenity – менее знаменитый. Аналитический способ образования можно использовать по отношению к любым прилагательным, наречиям и причастиям, и во многом наиболее безопасный, так как свойственен практически всем славянским языкам, кроме болгарского и македонского.

Синтетически сравнительная степень образуется рядом способов:

В основном, сравнительная степень прилагательных образуется путём замены окончания на ‑ějši, или на ‑ejši в случаях после шипящих (ž, č, š, đ, ć):

  • svěži «свежий» – svěžejši «более свежий»,
  • bogaty «богатый» – bogatějši «более богатый»,
  • zeleny «зелёный» – zelenějši «более зелёный».

При этом при образовании сравнительной степени происходят чередования по I палатализации k>č, g>ž, h>š:

  • tihy «тихий» – tišejši «более тихий»,
  • tonky «тонкий» – tončejši «более тонкий»,
  • drågy «дорогой» – dråžejši «более дорогой».

Эта форма является прилагательным, то есть она изменяема и согласуется по родам, падежам и числам. Она похожа на форму превосходной степени прилагательных в русском языке, образованную с помощью суффиксов -ейш- и ‑айш- (богатейший, свежайший, тончайший), однако в отличие от русского языка – это всё-таки сравнительная степень, а не превосходная (в русском, похоже, в ходе развития прилагательные сравнительной степени стали превосходной).

Наречия от такой формы сравнительной степени в междуславянском образуются путём замены -ši суффиксом -e-:

  • silnějši «более сильный» – siljněje «сильнее»,
  • zelenějši «более зелёный» – zeleněje «зеленее»,
  • dobrějši «более добрый» – dobrěje «добрее»,
  • goręćejsi «более горячий» – goręćeje «горячее».

Также формы сравнительной степени можно образовывать с помощью суффикса ‑š‑, который присоединяется непосредственно к корню. Этим способом сравнительная степень образуется редко – преимущественно от прилагательных с суффиксами -k-, -ok-, -ek-:

  • kråt‑ky «краткий/короткий» – kråtši «более краткий/короткий»,
  • ton‑ky «тонкий» – tonši «более тонкий»,
  • vys‑oky – vysši «более высокий»,
  • dalj‑eki «далёкий» – daljši «более далёкий».

Эта форма является прилагательным, то есть она изменяема и согласуется по родам, падежам и числам.

Есть 5 прилагательных-исключений, у которых сравнительная степень образуется от других корней:

  • dobry (в значении «хороший») – lěpši, lučši «более хороший»,
  • zly (в значение «плохой») – gorši «более плохой»,
  • veliky значение большой») – vęćši, boľši «более большой»,
  • maly «малый, маленький» – meńši «более маленький»,
  • blågy «благой» – uńši «более благой».

Наречия от формы на –ši можно образовывать, как от обычных прилагательных, т.е.: daljse «дальше», mękše «мягче», lepše «лучше», legše «легче».

Однако, есть ещё один способ образования наречий в междуславянском – с помощью суффикса -je-, который присоединяется непосредственно к корню, вызывая при этом различные чередования, в связи с йотацией:

  • bliz‑ši «более близкий» – bliže «ближе»,
  • prost‑ějsi «более простой» – prošće «проще»,
  • rěd‑čejši «более редкий» – rěđe «реже»,
  • dalj‑ši «более далёкий» – dalje «дальше»,
  • meń‑ši «более маленький» – menje «меньше»,
  • gor‑ši «более плохой» – gorje «горше»,
  • vęć‑si «более большой» – vęće «больше, вяще».

Вышеупомянутые синтетические способы образования сравнительной степени характерны для большинства, но не для всех славянских языков. К примеру, в болгарском и македонском она образуется присоединением приставки по- к положительной степени: понов «более новый». В сербохорватском тоже свои способы образования сравнительной степени: mlađa «более молодая», starija «более старая». Но об этом не тут.

Важный момент: в междуславянском, как в большинстве славянских языков, в отличие от русского, чёткое разграничение в использовании наречий и прилагательных сравнительной (и превосходной) степени. В русском языке, является нормальным использовать формы наречий при сравнении. К примеру, «Красное платье дороже, чем синее» в значении «Красное платье более дорогое, чем синее». В междуславянском же наречия используются только, как признак действия, тогда как в других случаях используются прилагательные. То есть:

  • Aleksandr bystrěje běgaje, neželi Dmitri. Александр быстрее бегает, нежели Дмитрий.

но:

  • Aleksandr je bystrějši, neželi Dmitri. Александр быстрее (более быстрый), нежели Дмитрий.

При сравнении с чем-то стоит использовать родительный падеж с предлогом od «от», либо союз než/neželi «нежели» в значении чем:

  • Ljubòv je silnějsa od smŕti. Любовь сильнее смерти.
  • Goręći čaj je lepši, než hlådny. Горячий чай лучше, нежели холодный.

Превосходная степень прилагательных, причастий и наречий образуется с помощью приставки naj-, которая присоединяется к форме сравнительной степени:

  • najsvěžejsi «наисвежайший»,
  • najbolje prosty «наиболее простой»,
  • najvyše legky «наиболее лёгкий»,
  • najrěđe «реже всего»,
  • najzeleněje «зеленее всего».

Либо путём присоединения этой же приставки непосредственно к положительной степени (najnovy «наиновейший»), или приставки prě- (prěneprijatny «пренеприятный»). Прямого аналога слову самый в междуславянском нет.

Рубрики:  Языкознание
Записи в моём дневники, посвящённые языкам
InterSlavic
Записи о междуславянском языке

InterSlavic: Притяжательные прилагательные

Дневник

Воскресенье, 24 Декабря 2017 г. 18:15 + в цитатник

Притяжательные прилагательные обозначают принадлежность какого-либо предмета определенному лицу или животному. Они склоняются по числам, родам и падежам, и у них нет степеней сравнения. В русском языке мы можем употреблять притяжательные прилагательные: Наташин блокнот, отцовы сапоги. Однако чаще отношения принадлежности мы выражаем родительным падежом: блокнот Наташи, сапоги отца, портрет Шаляпина, фильм Эйзенштейна, таблица Менделеева. В ряде славянских языков, в подобных ситуациях, наоборот, гораздо чаще употребляют притяжательные прилагательные, нежели форму родительного падежа: Natašin zapisnik, Šaljapinov portret, Eisenšteinov film, Mendelejevova tablica. Правила их формирования достаточно просты:

  • От существительных I склонения мужского рода они формируются с помощью суффиксов -оv- после твёрдой основы или -ev- после мягкой. Прилагательное в своей словарной форме похоже на род.п. мн.ч.: brat «брат» – btatov, krålj «король» – kråljev и т.д.
  • В остальных случаях с помощью суффикса -in-: mama «мама» – mamin, knęgynja «книгиня» - knęgynjin и т.д.

Склонение притяжательных прилагательных выглядит так:

 

м.р.

мр.р.

ж.р.

м.р.

ср.р.

ж.р.

од.

неод.

од.

неод.

Единственное число

Множественное число

Им.п.

mamin

mamin

mamino

mamina

mamini

mamine

Вин.п.

maminogo

maminų

maminyh

Род.п.

maminogo

maminoj

maminyh

Пр.п.

maminom

Дат.п.

maminomu

maminym

Тв.п.

maminym

maminojų

maminymi

В русском языке есть также притяжательные прилагательные суффиксом –ий: лисий, божий, гусий. В междуславянском есть их аналоги с отличием в виде концовки -ji в словарной форме: liśji, božji, gųsji. То есть, в отличие от русского окончание в словарной форме тут не нулевое. Они склоняются по мягкой основе и не считаются (вроде) за притяжательные прилагательные, хотя смысл их от этого не меняется. Касательно, прилагательных на –ji рекомендую заглянуть в словарь на сайте. Можно, конечно, ориентироваться по русскому языку.

Рубрики:  Языкознание
Записи в моём дневники, посвящённые языкам
InterSlavic
Записи о междуславянском языке

InterSlavic: Двойственное число у имён прилагательных

Дневник

Воскресенье, 24 Декабря 2017 г. 23:30 + в цитатник

Раз мы завели речь о двойственном числе, то не стоит забывать об именах прилагательных.

Таблица склонения имён прилагательных с учётом двойственного числа для междуславянского выглядит следующим образом:

 

м.р.

ср.р.

ж.р.

м.р.

ср.р.

ж.р.

м.р.

ср.р.

ж.р.

од.

неод.

од.

неод.

од.

неод.

Единственное число

Множественное число

Двойственное число

Им.п.

-y (-i)

-y (-i)

-o (-e)

-a

-i

-e

-e

-e

Вин.п.

-ogo (-ego)

-yh (-ih)

-u

Род.п.

-ogo (-ego)

-oj (-ej)

-yh (-ih)

-u

Пр.п.

-om (-em)

Дат.п.

-omu (-emu)

-ym (-im)

-yma (-ima)

Тв.п.

-ym (-im)

-ojų (-ejų)

-ymi (-imi)

То есть, если рассматривать на примерах, то склонение прилагательных в двойственном числе выглядит так:

 

м.р.

ср.р.

ж.р.

м.р.

ср.р.

ж.р.

од.

неод.

од.

неод.

Им.п.

dobre

dobre

svěže

svěže

Вин.п.

dobru

svěžu

Род.п.

dobru

svěžu

Пр.п.

Дат.п.

dobryma

svěžima

Тв.п.

В двойственном числе окончания имён прилагательных не сильно отличаются от окончаний имён существительных. Легко запомнить.
Если сравнивать с другими языками, то:

 

Междуславянский

Словенский

Верхнелужицкий

Нижнелужицкий

Церковнославянский

Кириллица

Латиница

м.р.

ср.р и ж.р.

м.р. од.

м.р. неод., ср.р и ж.р.

м.р.

ср.р и ж.р.

Им.п.

добре

dobre

dobra

dobri

dobraj

dobrej

dobrej

добра

добрѣ

Вин.п.

= им.п. для неод.

= род.п. для од.

= им.п. для неод.

= род.п. для од.

= им.п. для неод.

= род.п. для од.

= им.п. для неод.

= род.п. для од.

Род.п.

добру

dobru

dobrih

dobreju

dobreju

добрꙋ

Пр.п.

dobrymaj

dobryma

Дат.п.

добрыма

dobryma

dobrima

добрыма

Тв.п.

Как мы видим, ситуация для двойственного числа, у имён прилагательных не сильно отличается от той, что у имён существительных.

В междуславянском для род.п. и пр.п. используется архаичное окончание -u, которое сейчас можно встретить только в церковнославянском. Тогда как, к примеру, в словенском в случае род.п. и пр.п используются опять-таки формы множественного числа.

Форма им.п. падежа для междуславянского одинаковая во всех случаях. В верхнелужицком есть специальная форма для одушевлённых прилагательных мужского рода. В церковнославянском и словенском также две формы, но одна используется для мужского вне зависмости от одушевлённости, а другая – для среднего и женского. Притом в церковнославянском при мягкой основе происходит переход ѣ>и: к примеру, свѣжи – это форма им.п. ср.р. и ж.р. у прилагательного свѣжь в церковнославянском.

Кстати, в сербохорватском всё также следы склонения двойственного числа в множественном в формах дательного, творительного и предложного.

На мой взгляд, для им.п. дв.ч. логичнее было бы всё-таки использовать исторические окончания двойственного числа:

  • Мужской род: -a
  • Средний род и женский род по твёрдой основе:
  • Средний род и женский род по мягкой основе: -i

Во-первых, это бы приблизило по форме имена прилагательные к  именам существительным и числительным dva/dvě «два/две», oba/obě «оба/обе». Например: dva usŕdna učenika «два усердных ученика», dvě interesně besedě «две интересных беседы».

Во-вторых, сделало бы несколько ближе формы им.п. дв.ч. в междуславянского к формам им.п. дв.ч. словенского.

Рубрики:  Языкознание
Записи в моём дневники, посвящённые языкам
InterSlavic
Записи о междуславянском языке


 Страницы: [1]