-Битвы

Кто самый милый ангел?

Я голосовал за ЛеРа_и_Лена


ЛеРа_и_Лена
Голосовать
VS
Im_break_the_Sun
Голосовать

Прикиньте, еще есть много других битв, но вы можете создать свою и доказать всем, что вы круче!

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Prostoserega

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) biathlon_russia

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.04.2009
Записей: 774
Комментариев: 2040
Написано: 5268


Титаник (перевод песни)

Пятница, 03 Июля 2009 г. 11:32 + в цитатник
 (450x337, 32Kb)
Замечтальная песня Celine Dion - My heart will go on. теперь здесь - дословный перевод этого саундтрека, прозвучавшего в фильме "Титаник".

My heart will go on
Мое сердце никогда не перестанет биться

Every night in my dreams
I see you, I feel you,
That is how I know you go on
Far across the distance
And spaces between us
You have come to show you go on

Каждую ночь во сне
Я вижу тебя и чувствую
Я знаю, что ты рядом, ты живешь
Через пропасть и расстояния, разделяющие нас
Ты пришел, чтобы показать, что ты живешь.

Refrain:
Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you're here in my heart
And my heart will go on and on

Припев
Далеко или рядом, где бы ты ни был
Я верю, что твое сердце продолжает биться
Однажды ты откроешь дверь
И останешься навсегда в моем сердце
И оно будет продолжать биться.

Love can touch us one time
And last for a lifetime
And never let go till we're gone
Love was when I loved you
One true time I hold to
In my life we'll always go on

Любовь может коснуться нас однажды
И остаться на всю жизнь,
Никогда не покидать нас, пока мы не уйдем
Любовь была, когда я любила тебя
По-настоящему - лишь один раз
Пока я жива, мы всегда будем вместе.

Refrain:
Припев:

You're here, there's nothing I fear,
And I know that my heart will go on
We'll stay forever this way
You are safe in my heart
And my heart will go on and on

Ты здесь, и мне нечего бояться
И я знаю, что мое сердце будет продолжать биться.
Так будет всегда
Я храню тебя в своем сердце
И оно никогда не остановится.
Блогун - монетизируем блоги
Рубрики:  Кино
Музыка
Метки:  

Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

Аноним   обратиться по имени Суббота, 17 Июля 2010 г. 18:47 (ссылка)
ющж.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Суббота, 17 Июля 2010 г. 18:47 (ссылка)
Класс!
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Суббота, 28 Августа 2010 г. 17:49 (ссылка)
эт как то не очень, есть не дословный перевод но он красивее, там чет типо этого начинается:
ночью одинокой безлунной мне снится мы с тобою вместе два белых крыла....
ее петь удобнее)
если кто знает где взять этот перевод напишите ссылку, плиз (*^_^*)
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать ветку
Перейти к дневнику

Воскресенье, 27 Марта 2011 г. 22:08ссылка
Аноним
ЭТОТ ПЕРЕВОД ПОХОЖ НА НАСТОЯЩИЙ А ПРО ДВА КРЫЛА НЕ ВЕРЮ ВОЗЬМИ СЛОВРЬ И ПЕРЕВЕДИ КРЫЛ И БЛИЗКО НЕТ
Перейти к дневнику

Воскресенье, 12 Февраля 2012 г. 18:53ссылка
Аноним
Ночью одинокой, безлунной мне снится
Мы летим над морем с тобой
Словно два созвездья, два ветра, две птицы
Мы с тобою спорим с судьбой

Припев:
Там, здесь, везде, где ты есть
Я всегда буду рядом с тобой
Здесь, там, тебя не отдам
Даже если меж нами бескрайний шум ит океан

Может суждено нам столкнуться с бедою
Жизнь порой жестока, увы
Верь мне и увидишь над темной водою
Вдаль плывет корабль любви

Припев:
Там, здесь, везде, где ты есть
Я всегда буду рядом с тобой
Здесь, там, тебя не отдам
Даже если меж нами бескрайний шум ит океан

Там, здесь, на жизнь и на смерть
Ты меня за собою зови
Здесь, там шумит океан
Он остался как память о нашей бескрайней любви.
Аноним   обратиться по имени Среда, 09 Марта 2011 г. 20:34 (ссылка)
аноним,я тоже слышала ))) да, петь ее легче... ))
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Prostoserega   обратиться по имени Понедельник, 28 Марта 2011 г. 01:03 (ссылка)
почитайте мой другой пост - там есть и 2 варианта русского исполнения "Титаника"
вот в одном из них и есть про "ночью одинокой, безлунной мне снится..."
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 28 Апреля 2011 г. 20:27 (ссылка)
песня шикарная...)очень нравится.переводы хороши.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Понедельник, 20 Июня 2011 г. 16:20 (ссылка)
анонизм вот клип с переводом тем про который ты http://muzico.ru/video.php?v=lhgr8Xo02wI&t=%E2%99%A5Titanic%20song%20on%20Russian%20Language%E2%99%A5
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Суббота, 19 Ноября 2011 г. 03:11 (ссылка)
ocen krasiviy i trogatelniy film odin iz moix samix lubimix, a pesna prosto wikarnaya. spasibo za perevod:)
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Суббота, 26 Ноября 2011 г. 18:02 (ссылка)
эта песня и эта история про титаник будет жить в наших сердцах до конца!
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Вторник, 10 Января 2012 г. 18:38 (ссылка)
Перевод Юрия Бовинского

В снах моих ночами
Ко мне ты приходишь,
Знаю я-бессмертна любовь,
Между нами бездна,
Но всё ж ты приходишь-
Всё преодолела любовь.

Но где б ты ни был,мой друг,
Верю я-сердце любит и помнит,
Ты вновь приходишь в мой дом,
В верном сердце моём
Всё сильнее моя любовь.

Пусть любовь была лишь
Прекрасным мгновеньем-
Для меня всегда мы вдвоём;
Нет тебя,любимый,
На свете,но если
Я жива-мы оба живём.

Но где б ты ни был, мой друг,
Верю я-сердце любит и помнит,
Ты вновь приходишь в мой дом,
В верном сердце моём
Всё сильнее моя любовь.

Ты здесь,ты в сердце моём,
Знаю я-сердце любит и помнит,
Друг мой,всегда я с тобой,
И тебя никогда
Не оставит моя любовь.

Юрий Бовинский(Криволапов Юрий Анатольевич),Макеевка,Донецкая область,Украина, 50 лет.
Feci quod potui, faciant meliora potentes.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Воскресенье, 15 Января 2012 г. 14:08 (ссылка)
Поскольку английская фраза "stay the course" означает "выдержать до конца,а одно из значений слова way - "положение, состояние", то строчку песни "we'll stay forever this way" предлагаю переводить как "мы до конца выдержим такую нашу судьбу" Юрий Бовинский.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать ветку
Перейти к дневнику
Аноним   обратиться по имени Воскресенье, 29 Января 2012 г. 11:45 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Вторник, 29 Мая 2012 г. 23:21 (ссылка)
искрения любовь не то что у меня...
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать ветку
Перейти к дневнику

Четверг, 31 Мая 2012 г. 23:52ссылка
Знаете, любовь-сложная и многогранная штука...
Перейти к дневнику

Четверг, 28 Мая 2015 г. 11:37ссылка
Аноним
Ангел мой, ты слышишь
Мой шепот, мой зов?
Будь со мной хотя бы
Во сне
Всех бед на свете
Сильнее любовь
Та, что птицей бьется
Во мне
------------------------------------------------------
Припев:
Бог есть, и Он знает все
Он хранит нашу нежность,
Хранит

Ты здесь и сердце мое
Для тебя, мой любимый
Ты слышишь,
Оно стучит
------------------------------------------------------
Счастье было с нами
Я знаю, ты помнишь
Жизнь волшебной сказкой
Была

Только вдруг однажды
В безлунную полночь
Бездна между нами
Легла
------------------------------------------------------
Припев:
Бог есть, и Он знает все
Он хранит нашу нежность,
Хранит

Ты здесь и сердце мое
Для тебя, мой любимый
Ты слышишь
Оно стучит
------------------------------------------------------
Ты здесь,
Ты мой - ты во мне
И пока я жива
Будет так

Бог есть - ничто на Земле
Замолчать не заставит
Два сердца
Стучащие в такт
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку