-Метки

042 cherusci Нью-Йорк академичность английский афоризм афоризмы белоруссия белорусь биология боги вера вики википедия выражения генеалогия генетика геральдика герб гербы германия грамматика днк древности европа животные жизнь закон звук знание знания зоология изречения интернет искусство истина истоки история источники книги лексика лингвистика литература любовь мат мнения мудрость мысли народ настоящее наука образование орфография политика польша поэзия природа программирование прошлое психология радио развитие разум религия речь российская империя россия русские русский русский язык русы русь саксы славяне слова словари словарь словесность слово ссср стихи стихотворение сша теории ударения украина учёные фамилии фамилия филология философия фольклор фото фотографии херуски цитаты человек энциклопедии энциклопедия этимология этруски

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Кулинария
Кулинария
01:51 29.04.2020
Фотографий: 50
Посмотреть все фотографии серии Витажный стиль современной фотографии
Витажный стиль современной фотографии
05:50 25.07.2016
Фотографий: 10
Посмотреть все фотографии серии Семья, друзья, приятели и знакомые
Семья, друзья, приятели и знакомые
17:43 17.07.2016
Фотографий: 126

 -Приложения

  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо
  • Перейти к приложению Всегда под рукой Всегда под рукойаналогов нет ^_^ Позволяет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. Можно разместить там банеры, счетчики и прочее
  • Перейти к приложению коды кодыТаблица названий и кодов стран мира
  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению Конвертер КонвертерКонвертер регистров

 -Цитатник

Без заголовка - (0)

Почему же?!!! !ой! Была бы как с картины Рубенса... !крутой! Вся из себя -- такая пышная и крутая....

Без заголовка - (0)

Необходимо в срочном порядке удалить бредовые слова! Во всех электронных словарях необходимо в ст...

Без заголовка - (0)

А не странно ли? "Cообщение скрыто для удобства комментирования". Комментирования чего -- флуда...

Пить или не пить? -- вот в чём вопрос. - (0)

Реакция белка на спирт Не реклама алкоголя, яиц, мед-перчаток, не агитация за или против, прос...

Без заголовка - (0)

осмотр рабыни Сумская в роли Роксоланы Серия сообщений "антирабство": Часть 1 - девушки в невол...

 -Музыка

 -Всегда под рукой

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в PogrebnojAlexandroff

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 12.03.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 32782

Комментарии (0)

И вновь о слове русов в современном нашем языке.

Дневник

Суббота, 14 Ноября 2020 г. 06:46 + в цитатник
захолустье — отдалённое глухое место = за холл(ом) устье (у чёрта на куличках, где-то далеко, оконечность реки).
• захолустье, — согласно М.Фасмеру, — происходит от неустановленной формы. Сравнивали за- и ст.-слав. халѫга «изгородь», словенск. halóga «кустарник, морская трава», но в таком случае ожидалось бы *захалужье. Влияние слова холосто́й (Преобр.) невероятно. Неудовлетворительно также сравнение с холо́п, холу́й. Сближали также с холудина, хлуд.
• за — позади чего- или кого-либо (как «в жопе»).
• холл / хол, — согласно М.Фасмеру, — происходит от англ. hall «зал», далее из прагерм. формы *khallo «укрывать, прятать», от которой в числе прочего произошли: др.-англ. heall (и англ. hall), др.-англ. hell «ад», готск. halja «ад», др.-в.-нем. halla (и нем. Halle), нидерл. hal, др.-норв. höll. Восходит к праиндоевр. *kel- «скрывать, прятать».
• устье, — согласно М.Фасмеру, — происходит от др.-русск. устье ср. р., усть ж. — то же, часто в составе местн. нн., напр. Усть-Двинск, Усть-Нарова и т. п. От уста, из праслав. *ustа, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ѹста (др.-греч. στόμα), русск. уста, укр. вуста, белор. вусны, болг. уста́, сербохорв. у́ста, словенск. ústa, чешск., словацк. ústa, польск. usta, в.-луж. wusta, н.-луж. husta. Праслав. *ustа — форма мн., а не дв., потому что здесь две части образуют одно целое. Родственно др.-прусск. austo «рот», лит. áuščioti «болтать, шептаться», др.-инд. вед. ṓṣṭhas м. «губа», дв. ч. ṓṣṭhāu «губы», авест. аоštа- м. «губа», лат. ausculum, буквально «ротик». Др. ступень чередования гласных: лит. uostà ж., úоstаs м. «устье, гавань», др.-инд. ās-, āsán-, āsyám ср. р. «рот», лат. ōs (род. п. ōris) ср. р. «рот», авест. āh- — то же, ирл. ā «рот», др.-исл. óss м. «устье реки», лат. ōstium — то же.

вꙿ​ лѣ́то ѿ ​созда́нїѧ​ ​мї́ра​ ҂зрѻ҃в — в лето от создания мира ...
ѿ воплоще́нїѧ же бо́га ​сло́ва​ ҂ахѯ҃г. — от воплощения же бога слова 1663

• перепалка палка / пал / упал запал палить палево
• запалено пало палево палено/полено пол половин(а/ка) пОлы/полЫ напольный поле/поля
• с.трел.ъ(а/о/ы)/ь(i/е).ну.>ть/ну.<т стрела стрелять самострел
• смотрел смотр/о.смотр
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

ДНК и история семьи

Дневник

Четверг, 12 Марта 2020 г. 19:37 + в цитатник
Цитата (700x422, 32Kb)

Я только теперь понял почему сутьба дала мне учить именно английский язык с третьего класса общеобразовательной школы в качестве эксперимента и всегда мешала выучить немецкий -- гоня из классов по различным причинам и под различными предлогами: то произношение не то, говорила профессор ВУЗа, то преподавателей не хватало в школе. В первом классе учительница рвала тетрадки из за того, что я писал в графе национальность -- немец; кричала, что я не фашист, хотя я об этом и не говорил или как-то намекал бы или настаивал, отвечая - я не фашист, а немец. Самое интересное, -- я не стремился и не желал изучать английский так, как немецкий. Даже бабушка отказалась учить немецкому в детстве, говоря -- в школе научат, -- хотя, при этом, учила сестру и в своё время преподавала немецкий язык в школе. У меня оказалась особая ДНК и было написано несколько научных статьи с использованием в исследовании моей ДНК, так как (оказывается) я унаследовал большую часть ДНК матери, чем отца. А как я писал ранее, мама имеет более 70 ДНК совпадений по родственникам в Великобритании и сопутствующих ей колониальных территорий, как ЮАР или британская Индия. У сестры больше ДНК отца и её совпадения по странам совершенно иные. Это же просто фантастика в реале. Раньше мне не верили и многие думали, что фантазирую (воображение хорошее, сказочник), а теперь мои предположения и рассказы подтверждаются научно -- с помощью генетики, ДНК и истории средних и древних веков (в том числе и архивно).

ДНК мамы (700x156, 14Kb)

По маминой линии (♂ дворяне московские -- Александровы и фон Браун + ♀ силезские дворяне и шляхта ВКЛ) из 1367 ДНК родственников выделено наибольшее количество из Великобритании (более 70) -- с большим совпадением ДНК из 15 персон в Англии (всего из которых 41 родственник) + 1 в Ирландии (32 всего), 4 в Швейцарии (5 всего), 3 на Аляске, 3 в ЮАР (7) + 2 в Новой Зеландии, 2 на Украине (15 всего), по 1 в Швеции (11), Нидерландах (4), Литве (4), Испании (2), Финляндии (2), Эстонии, Турции, Японии, 5 в Москве (28 связаны с Россией) 1 в Свердловске и Томске + 1 в Тьме тараканьей (ссыльные). Наибольшее совпадение по ДНК -- 18 в Канаде, 12 в США и 2 в Аргентине: всего -- несколько сотен.

Примечания:
-------------------------
* Тут слово "сутьба" от слова "суть", а не "суд" (божий).
Рубрики:  МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Диалектика
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (1)

Буква "А" в отрицании, или -- этимология атипичности.

Дневник

Среда, 29 Января 2020 г. 16:10 + в цитатник
Слово "атипи́чный (-ый/-ая/-ое/-ые/-ость)" [а.тип-ич-ный] - сокращение от "un-/an-" произн. ан- (рус. не-, без-, а-) + типичный / "ab-" произн. "аб-" (рус. не-, а-) + типичный / аномальный тип (нетипичный, как "необычный" или условно "ненормальный/абнормальный" и "неизвестный": не такой, как был известен ранее); также как и в сопоставлениях на древнем языке саксов "ā-" и/или в исчезнувших англо-нормандских диалектах британской элиты и некоторых монархов Англии, Ирландии и т.д. "a-", и в др.греч. "α-" произн. а-. Скорее всего, что в современный русский язык данное приставочное сокращение попало через термины образованной в западных высших учебных заведениях элиты Русского царства и Российской империи, при общении в светских кругах и через медицинские термины. В некоторых случаях типичные термины были привнесены в русскую словесность и с иностранными мигрантами различных периодов истории. В то же время, приставка и самостоятельное слово "ab-/аб" соответствует древнему русско-славянскому высказыванию "абъ/абы" в современном синонимичном значении "кабы" и/или "как бы".
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Диалектика

Метки:  
Комментарии (0)

Фамилии Айфельд / Айсфельд и Капп

Дневник

Воскресенье, 04 Августа 2019 г. 23:52 + в цитатник
Франко-англо-саксонское и германское фамильное имя Айфельд определяет выходца с яийцеподобного и ледяного поля или вытянутой округлой территории в форме глаза, где "ай" -- яйцо или предмет такой формы (нем. Ei), "ай" -- глаз (англ. eye), "эи" -- в (фр. ai); "айс" -- лёд, ледяной, ледяное (нем. Eis, англ. ice) в фамилии Айсфельд (англ. Icefield) + "фельд" -- поле (нем. Feld, идиш פעלד, англ. field). Возможно первообладатель фамилии Айфельд, давший начало новому роду, был выходцем с территории нагорья в западной части Германии под наименованием Eifel, расположенного от юго-запада Северного Рейна-Вестфалии и северо-запада Рейнланд-Пфальца между Ахеном на севере и Триром на юге; горы Айфель с юга ограничены рекой Мозель и на востоке Рейном, на севере горами Hohes Venn, а на западе Арденнами Бельгии и Люксембурга.

Иной вариант начертания фамилии Айсфельд происходит от нем. Eisfeld впервые упомянутого в акте дарования территории от графа Эрфо аббатству Фульда в период между 802–817 годами как нем. Asifelden (предположительно в значении Асифельден -- "поля графа Асиса"). На местном диалекте поселение нем. Eisfeld именуется нем. Aasfald, которое также приписывается нем. Aasen (нем. Essen "Эссен").

Современная фамилия Копп (нем. Kopp) скорее всего образована от места исхода первообладателя прозвища.

Первое документальное упоминание о поселении Копп (от нем. von Kuppe) датируется 1286 годом, как принадлежащее аббатству Прюм (нем. Prüm), однако археологические свидетельства демонстрируют следы поселения времён Римской империи (Древнего Рима) близ дороги между Триром и Кёльном (нем. Römerstraße Trier–Köln), которая являлась частью «агриппиевой дороги».

В 1576 году поселение Копп переходит в состав Трирского курфюршества. После победы французских войск над австрийцами в 1794 году, местная знать оказалась лишённой своих владений, а также прав на охоту и другие феодальные привилегии. Общественное мнение Коппа сменилось с приветствий и чествований «французов-освободителей» на ненависть к «французам-оккупантам». После поражений Наполеона в Лейпциге (1813 год) и при битве на Ватерлоо (1815 год) поселение Копп оказалось во власти Пруссии (нем. Preußen, лат. Borussia).

В период с начала XX века до Второй мировой войны жители Коппа влачили бедное существование, что было типичным для всего Эйфеля (нем. Eifel). Лишь после войны положение дел стало улучшаться: развилось сельскохозяйственное производство и туризм.

Императорское аббатство Прюм -- бывшее бенедиктинское аббатство в поселении Прюм (нем. Prüm) древней Лотарингии (лат. Regnum Lotharii, regnum Lothariense, Lotharingia, French: Lorraine, German: Lothringen), основанное монахами — согласно Анналов королевства франков, — 23 июня 720 года на земле Эхтернах, франкской вдовой Бертрадой Прюмской (676–740 г.ж.) и её сыном Харибертом, который был графом города Лан. Первым аббатом был Англоардус (лат. Angloardus). В настоящее время аббатство Прюм находится в епархии Трир (Айфель, Германия).

Также фамилия Коп/Копп соответствует английскому сленговому произношению в наименовании полицейского "коп" (англ. cop) северо-британского диалекта, которое известно с 1704 года с неопределённым происхождением. В 1846 году было засвидетельствовано использование сокращения "коп" (англ. cop) от англ. copper "медяк" (медь, медная монета) в качестве термина при задержании и помещении в заключение после ареста и полицейский участок мог называться англ. cop-shop "полицейский магазин".

Предполагается, что термин возник от ср.фр. caper "схватить" из лат. capere "взять" (праиндоевропейского корня *kap "схватить") или от голланд. kapen "взять" из др.фриз. capia "купить", что связано с др.англ. ceapean "приобрести по-дешёвки" и сродни словам англ. coppied, copping. Вполне возможно, английский термин был образован и от слова "копилка" или "кубышка" (копить, собирать, складывать).

Существует связь слова и с наименованием столовой посуды из чайного сервиза в укороченном наименовании чашки начала XX века (англ. cup от англ. cuppa "чашка чая" из лат. сuрра "кубок"), что может также отражать профессиональную деятельность в прозвище -- ставшим впоследствии фамилией семьи и рода. В 1510-х так именовалась баночка: например для сбора крови при хирургических операциях, получившая своё наименование по кубическому объёму "куб" с глухим произношением в окончании (англ. cup) "кубок крови", что было отражено в словарно-энциклопедическом издании "Словарь века" (англ. Century Dictionary) изданном в 1897 году.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Мель и/или Mehl

Дневник

Понедельник, 01 Июля 2019 г. 19:03 + в цитатник
Мельник (301x225, 39Kb)Европейское фамильное имя Мель (нем. Mehl, диал. Mehle, Mahl) имеет не простое этимологическое толкование и может происходить совершенно различными путями и/или способами не только по этнографическим территориям, но и по времени.

Одно из пояснений основано на связях с диалектами немецкого языка и происхождение фамилии Mehl связывается с метонимической основой, в качестве условного оборота речи в переносном смысле -- при использовании существительного и/или прилагательного слова, -- сопоставляемого с профессиональным видом деятельности в возможном прозвище мельника (нем. Müller) или торговца муко́й (нем. Mehlhändler): возможно от средне-верхненемецкого mël "мука", др.нем. mëlo, др.сакс. mël, голланд. meel, англ.-сакс. mëlu, тевтонское производное корня mal "моло́ть" (до малой консистенции), связанного славянским и ирландским mahlen и т.д.

Скорее всего немецко-диалектическое прозвище было образовано от прилагательного "мучной" (мешок нем. Mehlsack, амбар нем. Mehlscheune, продавец нем. Mehlverkäufer, человек нем. Mehlmann и т.п.) в качестве краткой формы обращения к профессионалу в форме существительного "мучни́к", а не мука́.

Фамилия Mehl распространена не только в Германии, но и ​​в Дании, а также в Швеции.

Юго-западный норвежский пляж (700x525, 62Kb)Среди восточных и западных славян прослеживается тесная связь со словами "мел" в качестве тонкого помола до состояния пы́ли (ст.слав. и рус. мѣлъ, др.серб. мѣль, словенск. mе̑l при диал. mȋl, польск. miał, н.-луж. měł и т.д.), "еда" (англ. meal, нем. Mahl), "молоко" (англ. milk, нем. Milch) и даже "мольбы" и "молиться". И это может указывать на профессиональный вид деятельности первого обладателя фамилией, связанного со строительством, а не только и не столько с мукомольным производством.

В норвежском языке, фамилия могла быть образована по наименованию места жительства первообладателя прозвищем и условным именем, ставших впоследствии фамилией потомков, обитавших на юго-западе Норвегии и первоначально -- на староскандинавским языке, -- именовшихся melr "песчанный или зернистый берег" и "береговой гравий" (на мелководье).

Однако фамилия Мель может иметь и иное происхождение: от шутливо-дружеского -- восточнославянского или старославянского и русского оклика и/или прозвища, "мелкий / маленький" -- мель.малёк (700x468, 56Kb)

Как видим, современное толкование этимологии фамилий очень широкое и без поиска архивных свидетельств или возможного теста ДНК на этнографическое происхождение персон рассматриваемой фамилии и конкретной семьи может быть лишь условно-отдалённым. Однако необходимо учитывать то обстоятельство, что и тест ДНК -- в данном случае, -- может ничего не дать: ведь какой-то из промежуточных предков мог родиться не от одного из родителей или усыновлён с дальней стороны и от погибших по различным причинам очень близких людей.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Отвлечёмся от имён и фамилий... (и вновь о русском слове)

Дневник

Вторник, 21 Мая 2019 г. 22:07 + в цитатник
Происхождение слова в определении два/двое и более -юродных (-ый/-ая/-ое/-ые) братьев и сестёр (с дядями, тётями и иными родственниками) восходит к древнеславянским диалектам русского языка западной и восточной Европы, при касательной составляющей с народами многих стран и континентов, включая относительно далёкий Индостан с почти забытым санскритом (языком и письменностью деванагари). В данном случае мы видим вполне современный и обиходный сложносоставной термин, состоящий из вполне осознаваемых лингвистических единиц русской словесности и понятных многим славянских диалектов, использовавших формы нераздельного письма, кратких пояснительных записок и донесений в древней и не только славянской письменности. При морфологическом раскладе "короткой фразы" в форме современного термина, мы делим слово на относительно значимые части, получая вполне понятные и осознаваемые: от "два" дво- (от "три" тра-/тро-, от 4 -- четверо- <...> пяти, шести, семи, восьми, девяти, десяти, одиннадцати... двадцати-одно и т.д.), Ю -- греческая лигатура IǑ, ιǒ (ΙΟΥ, ιου) в соотношении с лат. IU или iu (вполне возможно, что кому-то будет не совсем понятна и спорна в современности восточных славян, по значению местоимению "ты/вы"), род (больше, чем семья) и суффикс "-ный" (нять, иметь, держать и т.п. по значению глаголов в совершённом виде). В данном случае возможен и иной расклад слова на составные: дво- (в данном случае, также количественное числительное -- "два"), -юро- (де-юре произн. дэ-юрэ / де-факто) и одный (один/единый), что также соответствует "от/од" + ный (нять, держать); конечно же при наличии обобщающего и объединяющего интерфикса "О".

В древнерусской словесности и староцерковной славянской письменности была буква "Оук" (Ꙋ, ꙋ, ѹ, ȣ) -- диграф букв О и У, которая впоследствии была заменена на современное русско-славянское Уу. А буква Ю (йу/iu) -- соединение I (І і / Ї ї) и О, как и Йй -- "и" кра́ткое, "и" неслоговое, "ий", "йи". В транслитерации и транскрипции кириллическая буква "Й" заменяется латинской "Yy", а в сербском и македонском "Jj". Письменность славян и иных народностей или племён была не только слева направо, но и наоборот, что в некоторых традициях и культурах современных народов сохранилось до сих пор.

Рассматривая этимологию современного англ. you (произн. "Ю" = "вы/ты") упоминается, что в древнеанглийском это слово было "eow" -- в падежном изменении от винительного во множественном числе þu (thou) или в косвенном падеже -- ge произн. "ye", -- происходящего от предполагаемого протогерманского диалекта *juz- или *iwwiz (что соответствует древнескандинавским источникам в слове "yor", старосаксонским -- "iu", древним фризским -- "iuwe", среднеголландским и голландским или датским -- "u", староверхненемецким -- "iu" и "iuwih", а также немецким -- "euch"), якобы от некого праиндоевропейского *yu в местоимениях от второго лица множественного числа. Во всех случаях -- ни славянские диалекты и тем более русский, в качестве исторического родства, не рассматривается. Начиная с XIV века произношение местоимений you и ey сливается воедино и различия между ними исчезают к 1600-му году. Широкое распространение французского в Англии, начиная с XII века, послужило закреплению англ. you по аналогии и в соответствии с фр. vous, которое постепенно вытесняло местоимение в единственном числе и англ. thou в качестве признака уважения (по аналогии с «королевским Мы») при обращении к начальству, а затем и к равным или незнакомцам; примерно к 1575 году местоимение англ. you становится общей и единой формой (нормой) обращения. Весь период XIII века в английском языке ещё сохранялись двойственные местоимения с поясняющими прилагательными: англ. you two "вы, двое", англ. your two selves "вы, двое из себя" и/или англ. each other "один из них".
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Гиберт (происхождение фамилии)

Дневник

Вторник, 07 Мая 2019 г. 12:31 + в цитатник
Предполагается, что фамилия Гиберт была образована от европейского личного имени Гильберт, или -- в диалектическом говоре, -- Хильберт (возможно имя древнегерманских диалектов Hilbert образовано от нем. hild, в современных синонимичных соответствиях русским словам "борьба", "битва", "удар" и/или "сражение" + нем. berht -- "блистательный", "яркий", "известный"). Данная фамилия относится к распространенному типу англо-шотландских и была привнесена в Британию норманнами. Возможно первое прозвище человека было основано и на выражении в словах ивр. "מתנה מושלמת", что означает "прекрасный/идеальный подарок". Однако, также как и в немецкоговорящих сообществах, фамилия Гиберт соответствует англ. hieb -- "удар", "насечка", "рубка", "рубец"; англ. hiebe -- "порка". Отдельные переселенцы с Британских островов начали прибывать в Российскую империю в са́мом конце XVI ве́ка. Кроме английских купцов, приезжали и наемные солдаты из Шотландии, бежавшие с родины по религиозным или каким-либо иным причинам. В период XIX ве́ка колония британских иммигрантов пополнилась специалистами в различных областях техники, управляющими, купцами со всей Великобритании. В зависимости от страны́ и диалекта, известная в России фамилия Гиберт, в западноевропейских странах писалась и пишется совершенно по-разному: Gibert, Giebert, Hiebert, Hebert, Hibbert, Hiebarth, Hibbirt (Hibbitt), Hübert, а при чередовании заглавных прописных букв Gg / Zz (ζ / / З) и Ziebarth / Zieberth, что демонстрирует возможность нетипичной истории происхождения родо́в и этимологии образования фамильного имени и ранне предполагаемого боевого прозвища. Соответственно, для уточнений происхождения той или иной семьи́ необходимо сделать тест ДНК, а не гадать на кофейной гуще. Архивы не всегда могут помочь в поисках, так как только в Варшаве во время бунта 1944 го́да было сожжено около 90% материалов об истории древней Польши и её знатных фамилиях. Незначительная часть сравнительного анализа генома нескольких английских, шотландских и французских фамилий XVII ве́ка -- Hibbert, Hebert и Hibbitt -- показала относительное родство, но это совершенно не означает, что все обладатели такой или близкой по начертанию и звучанию фамилии имеют единого предка и родственники.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МИМОЛЁТКИ
Узелки
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Что от чего произошло и кто у кого что заимствовал?

Дневник

Понедельник, 15 Апреля 2019 г. 14:27 + в цитатник
Что от чего произошло и кто у кого что заимствовал?

лат. co- (произн. ко) "с/со = совместно" (произношение латинской буквы "C" или "си" неоднозначно и зачастую зависит от места в том или ином слове и термине, как и от самой лингвистической единицы -- возможно "упорядоченной" или возрождённой и заимствованной из забытых звуков произношения символов [с/с'/тс/ц/z/ч/к] по неким архаичным письменным источникам).

англ. co-owner (произн. коо́внер) совладелец -- совместно с кем-то владеющий чем-то или кем-то.
англ. co-worker (произн. ково́ркер) сослуживец -- совместно с кем-то выполняющий работу.
* сотрудник
* соучастник
англ. cooperative (произн. кооператив) кооператив -- совместная деятельность (совместное производство, совместные операции, совместная оперативность, совместное действие, совместное деяние).
англ. cooperation (произн. кооперэ́йшин) кооперация -- "соучастие" (объединение), "совместная операция".
* содействие
* соучастие
англ. collaboration (произн. коллаборэ́йшин) коллаборация (колоборация) -- сотрудничество (от фр. collaboration ← лат. co- "с/со, совместно" + laboro "работать, трудиться").

Как известно из официальной истории, жили в исторической древней "Европе" этруски (это древние русские, или -- русы?..) и херуски (це русские?..), первые из которых создали Рим (давший миру латынь и италийский диалект) и упоминаются на докиевских землях. Херуски же были известны в I веке до нашей эры и в эпоху времён современных эр (воюя с Римом за независимость), а после поражения "бежали" или "мигрировали" к франкам, англосаксам, на Восток (Пруссия = Поруссия / Боруссия)... оставшись и на землях Германии или Европы (тянущейся до Урала Евразии).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Вагнер и Вернер

Дневник

Вторник, 26 Марта 2019 г. 17:59 + в цитатник
Фамилия Вагнер (англ. Wagner) происходит от профессионального прозвища ремесленника нем. Waganari «возничий» (вагоностроитель, водитель повозок, колёсных дел мастер). Первое известное упоминание фамилии Вагнер обнаружено в Саксонии. Фамилия Вагнер является 4-м наиболее распространенным фамильным именем в Австрии и 8-м в Германии (в основном в южной части Германии). Наибольшая концентрация фамилии на землях Саар (нем. Saarland, фр. Sarre), Рейнланд-Пфальц (нем. Rheinland-Pfalz), Тюрингия (нем. Freistaat Thüringen), Гессен (нем. Hessen), Бавария (нем. Bayern), Баден-Вюртемберг (нем. Baden-Württemberg) и Саксония (нем. Sachsen).

Фамилия Вернер (Werner) является современной изменённой формой от стар.вар. Wernher, оразованной из Wern- + -her; первая часть -- прагерм. *warjan, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. werian, англ. weir, др.-сканд. verja, исл., шведск. värja, датск. vern, норв. vor, ср.-нидерл. wēre, нидерл. weren, др.-в.-нем. weren, нем. Wehr, и др.; восходит к праиндоевр. *(e)werwǝ- "защищать; охранять; закрывать"; вторая часть — прагерм. *xarja, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. here, шведск. här, датск. her, норв. her, ср.-нидерл. hēre, нидерл. heer, др.-в.-нем. heri, нем. Heer и др.; восходит к праиндоевр. *kory- "война; войско̀".
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Узелки
Заначка
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

А был ли мальчик?

Дневник

Суббота, 09 Марта 2019 г. 16:11 + в цитатник
кулачный-бой (700x393, 122Kb)


Споря о наличии и безличии древних слов русских без огласовок, используемых в коротком письме донесений на ограниченных размерами обрывках кожи или наконечниках стрел и тому подобного, намекают на слова современного языка нашего с совершенно различными значениями при употреблении в них гласных звуков. И это совершенно верно. Ведь мы рассматриваем -- в данном случае, -- не древность в говоре пращуров, а известное и повседневное. Однако необходимо не забывать и учитывать, что традиции меняются и со временем и местом изменяются как говоры, так и значение доносимой из уст человека мысли. Чем дальше от истоков, тем изменчивей первооснова. Мы уже рассматривали безогласовочную лингвистическую единицу единых "славянских" терминов "раб" и/или "работа" -- "РБТ"/"RBT", а также "молоко" в качестве пищи -- "МЛК"/"MLK": возможно послуживших языковым началом и корневой составляющей многих диалектов на территории современной Европы и даже Азии -- граница которых проходит не на современных политических картах, а на Урале (вдоль Уральских гор). Опять же -- в доказательство наличия безогласовочных терминов древности, -- приведём в пример ещё одно русско-херуско-этруско-франко-кельто-германо-англо-саксонское и близкое к ним -- славянско-деалектическое, -- в слове "бой". Ни у кого не возникает вопросов с русским словом "бой"? Вроде бы без сомнения всем понятно, что оно означает: борьбу, противостояние, драку... И?! Вспоминается ещё одно слово, с несколько иной гласной в звучании и начертании -- бей. Но владеющие "иноземной мовою" напомнят о "пацане" в англ. boy (бой) -- мальчик. Возникает вопрос: -- А был ли мальчик? Скорее всего, это не совсем "мальчик" или "молодой человек" (как указывается в современных словарях и энциклопедиях), а "боец" или "драчун" (не путать с нашим современным словом "дрочун" конечно). И здесь мы замечаем (прозрев, коль вынуть бревно из глаза наверное), что славяно-русское "бой" и "бей", как и англосаксонское "boy" -- родственные слова. Выясняется и близкое родство со словом "бай" -- прощай (убегаю или иду спать и русское "баюкать" укладывая спать -- погружая в сон). Гарсон и юнга также имеют место в этимологической истории, но мы же рассматриваем слово "Б*й"/"B*y". Возможно имеется связь и с восточным словом "бай" -- знатный человек, землевладелец в Азии (которую они или их предки в бою добивались, а также получали за боевые и иные заслуги), вельможа (как боярин -- бой арь ин / бо ярый). Бо/ба/бе... -- уже было упомянуто ранее (в других статьях и заметках) в связях с северным Египтом и ивритом или германским диалектом на идиш.

drachuny (600x399, 336Kb)
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Звуки
Узелки
Заначка
Диалектика
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Персональное фамильное имя Беркле / Беркли

Дневник

Суббота, 16 Февраля 2019 г. 18:06 + в цитатник
Беркле и/или Беркли (англ. Berkeley, Barclay (также Барклай), шотл. Barclay, Barckley, Barcaly, Barcley, Barchlai, нем. Birke, в иных вариациях Bierklie, Bjerklie, прозвище Беркл) -- персональное англо-шотландской фамильное и имя личное, образованное от топонима в современном русском значении "березники" или "березовый / берёзовая" (роща, долина, лес, древесина, заготовщик древесины): первоначально так именовались населённые пункты или небольшие английские (англо-саксонские) городки в графствах Глостершир и Сомерсет. В средние века существовало множество известных философов, писателей, юристов и т.п. персон по вариационной фамилии Беркли. В России упоминание фамилии Беркле зафиксировано в поселении Пушкинские Горы в 1813 году. Некоторые лингвисты выдвигают версию о якобы происхождении варианта фамилии Биркле от аналогичного немецкого мужского сложносоставного имени Буркхард в краткой форме, которое восходит к двум древнегерманским словам: нем. Burg, что в переводе на современный русский язык означает "за́мковое строение" или "крепость", и нем. hard -- сильный, смелый, отважный, стойкий и т.п., однако последний вариант очень сомнителен как по соответствию начертаний, так и по несоответствию созвучий.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.

Метки:  
Комментарии (0)

И вновь о русах (русских херусках, германцах, англосаксах) и связях с современностью нашей.

Дневник

Четверг, 13 Декабря 2018 г. 17:39 + в цитатник
В пояснениях русского слова "свитр" или "свитер" (мн.ч. свитера́, род.пад. сви́тера) -- якобы заимствованного от англ. "sweater", но!.. -- похоже, что их этимология очень сильно притянута за уши и поясняется в связях со словами sweat "пот" и/или "потеть", и -- здесь, -- необходимо заметить, что древнеанглийское слово swætan означает «потеет» и в то же время -- усердно трудится, которые в свою очередь происходят от прото-германского (опять выдуманного?!) *swaitjan «до пота» или от источника пота (в качестве существительного -- пот). При этом они сравнивают фризское слово swette -- мушкетка, голландское слово zweeten, датское слово svede, немецкое слово schwitzen. В то же время упоминается и значение «быть обеспокоенным, обиженным», которое записано в исторический период начинающегося 1400 года. Переходный смысл слова обнаруживается с конца XIV века. Связанными словами являются: Sweated -- вспотел, потный; sweating -- потеющий, потливость. Поясняется, что потливость сопровождала болезни и была внезапной: часто заканчивающейся смертью при лихорадке, поразившей Англию в 1485 году и периодически возвращалась в середине XVI века, описанной в хронике 1502 года. По поводу древнеанглийского существительного swat «пот, влажность, выделяемая из кожи жидкость», а также «труд или то, что вызывает пот», из протогерманского (выдуманного) *swaitaz «пот» (источник также древнесаксонский, старофризский swet, древнескандинавский sveiti, датский sved) пот, шведский svett, средне-голландский sweet, голландский zweet, древнегерманский sweiz, немецкий Schweiß), от праиндоевропейского языка (PIE -- тоже вымысел и догадки) *sweid- (2) to sweat "до пота" (источник также на санскритском svedah, авестийское xvaeda-, греческий hidros, латинский sudor, латышский swiedri, валлийский chwys). Широко распространенный набор славянских слов, как польский и русский «пот» -- пишут они, указывая своё слово "pot" -- горшок (!), -- якобы происходит от древнеславянского potu, относящегося к слову... -- пеку в соотношении со словом «жара», родственных латинскому coquere. Далее, делаются выводы, что староанглийское существительное стало среднеанглийским swote, но позже изменилось к текущей форме под влиянием глагола. Sweat "пот" -- как символ тяжелого труда, -- взят из Бытия iii.19. Как видим из пояснений, их этимология не соответствует действительности и русский вариант "плетения" или "вязки" в слове "свит" более близок к образной и физической -- наглядной реальности.

***
* англ. with -- с;
* англ. withy (как бы "види" с глуховатым "д" вместо "т") -- лоза или ивовый прут; гибкий стебель, используемый для ремёсел;
* вязь (витиеватый узор или надпись и письмо) и вяз (связанное/связка чего-либо, растение и глагол прош.вр. от вязнуть -- что делал? вяз в грязи или в болотистой почве);
* свитр -- вить: изготовлять скручивая и сплетая воедино (вить верёвки или шерстяные нити, вить гнездо).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (2)

Этимология русских слов

Дневник

Четверг, 13 Декабря 2018 г. 14:31 + в цитатник
* спуститься ⇄ спустить → пустить → пусть ить / пусть идёт + с- (с чего-либо сверху можно взять или сойти и спустить, в том числе и ся) / -ся (себя)
* свитер (свитр / мн.ч. свитера́, род.пад. сви́тера) ⇄ свит → вит + е (есть / да / иметься / существовать) + р. (руками / ручная работа) якобы от англ. "sweater"... для пояснительной справки -- суффикс -er в латинице, в древнеанглийском и старом нортумбрийском означает "имеющий отношение к чему или кому-либо", происходящий от протогерманского *-ari (нем. -er, швед. -are, датск. -ere) в протогерманском *arjoz; предполагается, что суффикс заимствован от лат. -arius: данный суффикс обычно используется с родными германскими словами, а латиниские в основном имеют окончание -or, хотя есть и исключения; также может выполнять роль сравнительного прилагательного суффикса, который в последнее время всё реже и реже используется; после середины XIX века суффикс использовался для создания шутливых имён студентами.
* связать ⇄ связ → вяз + ать (повтор начального движения)
* съехать ⇄ съех → ех + ать
* сбрендить ⇄ бренди + с- / -ить (идти) = перепить / напиться бренди

* англ. core (произн. "кор") -- сердцевина или кочерыжка (от корень)

***
Зачастую слова нашей (в том числе) древности оказываются в просторечных, жаргонных, матерных и якобы сленговых выражениях народа.

Как и татар(ы) -- тата = отец; ар = участок земли, территория, земля, надел,.. образован и древний народ хазарского каганата -- хазар(ы) = ха-аз(ы)/асы?., -- от хаз(а) = хата, отцовский дом (волжско-булгарский, венгерсий "ház" -- дом); ар -- участок земли, территория, земля, надел (в синонимных выражениях современности -- блат-хата, хазушка, квартира, доля, притон, злачное место, хазовка, хазушник, яма, малинник, вертеп, жилище, дом, малина, часть, хазуха). В данном случае, должность руководителя магометанской общины в столице Хазарского каганата именовалась "хаз", что указывалось в византийских документах и было исследовано немецкими учёными в XIX веке. Маза (удача, в масть, мать? в матриархате, "помазанник божий") = удача, возможность, ставка, намерение, прибавка к ставке в игре (Мазовия, мазовше). Происходит от существительного маз, далее от франц. masse «масса», далее от ст.-франц. masser, далее из māssa «слиток; кусок» из др.-греч. μᾶζα «тесто», восходит к праиндоевр. *mag- , под влиянием русского мазать.

* зрак = воздух / зрение / яко взор
* з ра к = з (с / из, изо) ра (свет, огонь) к
* зрачок -- происходит от сущ. зрак, далее из праслав. *zorkъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. зракъ (μορφή, ὄΨις; Супр.), русск. зорок «взгляд, облик», болг. зрак «взгляд», сербохорв. зра̑к (род. п. зра̑ка) «солнечный луч; воздух», словенск. zrȃk «луч, воздух», чешск., словацк. zrak «лик», польск. wzrok «взгляд». См. зреть. М. Фасмера.

* зреть = созревать -- родств. ст.-слав. зьрѣти, зьрѣѭ (др.-греч. τίκτειν); ср.: укр. зрíти, зрíю, болг. зре́я «зрею», сербохорв. зре̏ти, зри̑м, словенск. zréti, zrȇjem, чешск. zrát, zraji, словацк. zrеť, zrejem «созревать», др.-польск. źrzeć, źrzeję, в.-луж. zrać. Далее см. зерно́. Ср. др.-инд. járati, jī́ryati «становится дряхлым, трухлявым, стареет», járant- «старый, дряхлый», jā́ras «дряхлость», авест. zarta- «немощный от старости», греч. γέρων «старец», γῆρας ср. р. «старость», γεργέριμοι мн. «созревшие плоды», арм. сеr «старый, старец», др.-исл. karl «мужчина, старец».

* зреть = смотреть -- от праслав. *zorъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. зьрѣти, зьрю, ст.-слав. зьрѣти, зьрѭ (др.-греч. βλέπειν, θεωρεῖν, ὁρᾶν), ст.-слав. зрі́ти зрю, зриш, сербск. за̀зрети, за̏зре̑м «увидеть», словенск. zréti, zrèm «взглянуть», чешск. zřít, zřím, словенск. zrеť, zrem «видеть», польск. źrzeć, źrzę, в.-луж. zrjeć «смотреть». Далее сюда же заря́, зо́рок. Ср. лит. žėrė́ti, žė̃riu «сиять, светить», žėrúoti «пылать, сверкать».

* презрение = некое пренебрежение и безуважительное отношение (даже с долей некоторой осторожности, как противен) / презрен (я за тобой слежу);
* призрение = быть под присмотром и на виду (быть на глазах у кого-либо).

* освятили -- от святой (придали святости);
* осветили -- от свет (высветили во тьме или в сумраке);
* освитили -- от свита (наделили свитой).

* картав(ка р тав или кар тав/-ф) -- неспособный произнести правильно букву "р" и/или "л".
* каркающий -- резко выкрикивающий слова и звуки, подражая позывным врановых птиц.
* тавтология -- повторение одного и того же
* туфтеть -- обманывать, врать, говорить неправду
* туфта -- лживость, обман, подделка
* тафгай (англ. tough guy) = жёсткий/крутой парень

* нецензурные = не цензурируемы -- не подлежащие цензуре в политической и иной прессе, так как не используются в официальной публичной печати известий и пропаганды;
* ненормативные = не являющиеся нормой в условно определяемом и регламентируемом стиле литературного письма и языка.

* логические действия
* спонтанные действия
* машинально-рефлекторные действия
* неосознанные действия
* условные рефлексы

* раз решить, по з волить (по з воль ить)...

* вит/вить/виться
* лит/лить/литься
* бит/бить/биться

* жертва революции
* жертва перестройки
* жертва убеждений
* жертва фанатизма
* обижен своим происхождением
* идеалогизированный
* идеализированны
* идеалист
* идеалистичный

* невежа = не въежа -- невъезжающий (дурак такой непонятливый)
* не въезжая / не въехав
* невежда -- не веж да
* невежлив

* нищеброд - нищ е брод* (бродяга, бродить, бродит)
* путешествие - путь йэ шестви йэ (шествие по пути)
* е = есть - йэ с ть (yes = й е z / и есть зело / да, сущее согласие, существовать
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff

Метки:  
Комментарии (0)

И вновь о древнерусском слове.

Дневник

Понедельник, 29 Октября 2018 г. 15:44 + в цитатник
В древнерусском и англосаксонском больше соответствий и стыковок, чем многие из вас думают и поро́й даже не подозревают.

Толмач (толковый переводчик устной речи) -- толкователь множества (более одного) языков; взять в толк -- понять, осознать и пояснить другим.

Предполагается, что слово "толмач" -- др.-русск. тълмачь «переводчик, толмач», -- является русско-славянским и происходит из праславянского диалектического говора в слове *tъlmačь, от котого в числе прочего произошли: др.-русск. тълмачь, хорв.-глаголич. тльмачь, болг. тълма́ч, сербохорв. ту́ма̑ч (род. п. тума́ча), тума́чити, 1 л. ед. ч. ту̀ма̑чи̑м, словенск. tolmáč, tolmáčiti, 1 л. ед. ч. tolmȃčim, чешск. tlumač, tlumočiti, словацк. tlmač, tlmоčit᾽, польск. tłumacz, tłumaczyć, в.-луж. tоłmаč, tołmačić. Фасмер утверждал, что слово "толмач" является древним заимствованием из тюркского. Немецкое Dolmetscher – заимствование из славянских. Однако...

Англосаксонское, -- в данном случае соответствий -- не является "interpreter" (переводчик), но ближе к терминологическому высказыванию "тол(д)мач" (told much) -- много сказал или сказал больше. При скороговорочной речи звонкая согласная Д становится всё более глухой и со временем редуцирует.

Слово "толк" (англ. talk -- наблюдается редуцирование букв Р / Л или "картавость", -- произн. "то́к" [to:k] -- говорить; у глухарей и иных -- токовать -- во время брачных игр и/или заигрываний: говорить без умолку, не слыша при этом других; упиваться собственной речью) -- осознание смысла и разъяснение значений в использовании или полезности некой сути и/или сущности чего- или кого-либо (в то же время, словом "ток" обозначают любое движение и/или перемещение в жизни); толков, толковый -- доходчиво, грамотно и верно излагающий мысль, осознавая и схватывая всё (опыт, мастерство, предмет обучения и т.д. и т.п.) на лету: -- происходит от некого предполагаемого праславянского диалекта, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. тълкъ «толкование», «толмач, переводчик», ст.-слав. тлъкъ (др.-греч. ἑρμηνεύς), церк.-слав. тлъковати, русск. толкова́ть, толку́ю, укр. толк, толкувати, болг. тълкувам. Из русск. заимств. лит. tùlkas «толмач, переводчик», латышск. tul̃ks, эст. tulk, ср.-нж.-нем. tolk, др.-сканд. tulkr — то же, нидерл. tolk. Славянск. *tъlkъ считают родственным ирл. ad-tluch «благодарить», totluch «просить», лат. loquor, locūtus sum, loquī «говорить, называть, сказать», далее — др.-инд. tarkas м. «предположение», tarkáyati «предполагает, раздумывает».

Близко к слову "толок" (толокно) -- от глагола толкать (толочь / как долбить и вдалбливать -- близкое к слову "долбоёб"), далее от праслав. *telkti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тълку, толчи «бью, толкаю, толку», ст.-слав. тлъкѫ, тлѣшти (κρούω), русск. толкать, укр. толокти́, товкти́, товчи́, белор. толкцí, толчы́, болг. тлъ́ча «толку», сербохорв. ту́че̑м, ту́ħи, словенск. tólčem, tléči, tólči «бить», чешск. tluku, tlouci, словацк. tlčiem, tlсť, польск. tłukę, tłuc, в.-луж. tołku, tоłс, н.-луж. tłuku, tłuc, полабск. tauct. Праслав. *tьlkǫ, *telkti родственно лит. tìlkstu, tìlkti «стать смирным, кротким», aptìlkęs «успокоившийся; бывалый» (ср. русск. толочный парень, обтолкавшийся), латышск. nuotalcit «поколотить»..

Фасмер же поясняет этимологию слова "толочь", как происходящее (опять же) от предполагаемого (или вымышленного) праславянского *tьlkǫ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тълку, толчи «бью, толкаю, толку», ст.-слав. тлъкѫ, тлѣшти (κρούω; Остром., Супр.), русск. толочь, толку́, укр. толокти́, товкти́, товчи́, белор. толкцí, толчы́, болг. тлъ́ча «толку», сербохорв. ту́че̑м, ту́ħи, словенск. tólčem, tléči, tólči «бить», чешск. tluku, tlouc, словацк. tlčiem, tlсť, польск. tłukę, tłuc, в.-луж. tołku, tоłс, н.-луж. tłuku, tłuc, полабск. tauct. Праслав. *tьlkǫ, *telkti родственно лит. tìlkstu, tìlkti «стать смирным, кротким», aptìlkęs «успокоившийся; бывалый» (ср. русск. толочный парень, обтолкавшийся), латышск. nuôtal̂cît «поколотить».
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Когнитивный диссонанс

Дневник

Понедельник, 08 Октября 2018 г. 15:20 + в цитатник
Зачастую, в словарях и энциклопедиях можно увидеть и прочесть некие обтекаемые и неточные толкования слов и терминов (особенно новых и заимствованных из забугорья) -- вызывающих массу дополнительных вопросов, без применения уточняющих формулировок -- для формирования хоть какого-то осознания чужой мысли, -- что демонстрирует отсутствие хоть каким-то владением не только иностранного языка, при переводах, но и знание своего собственного (якобы родного). Приведу пример с более ясным и точным пояснением значения термина "когнитивный диссонанс", несколько отличного и уточняющего куцый перевод из некоторых современных виртуальных изданий.

Когнити́вный диссона́нс (лат. cognitiо «познание» и dis- «приставка для обозначение некой нестыковочности и разделения в отсутствии единства» + sonāre «звучать») — состояние психического дискомфорта индивида, вызванное не всегда осознаваемым конфликтующим столкновением собственных или коллективных представлений о рассматриваемой идее, верованиях, общепринятых или предлагаемых ценностях и сторонних эмоциональных реакциях.

Если вы чего-то не знаете и не видите или не слышите -- не означает, что этого нет и/или не может быть.

                                                в Лето 7527-е от сотворения ми́ра,
                                                © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff

Метки:  
Комментарии (2)

Спам

Дневник

Среда, 18 Апреля 2018 г. 17:36 + в цитатник
Заметил, что уже как с неделю в Одноклассниках -- на браузере Хром, -- неожиданно сама по себе включается звуковая спам-реклама на английском языке. Странно как-то... Проверил приложения в браузере, но ничего нового там не обнаружилось, что могло бы давать сбои и глюки. И это только в Одноклассниках. Три дня уж как, -- точно. И так настойчиво. То музыка заиграет, то мужик начнёт вещать -- как из склепа, -- то негра кака толкает продукцию... И ведь не постоянно звучит, чтобы причину связей обнаружить, а когда ей вздумается. Приходится постоянно перезагружать странички. Уж-жесть!.. Так и инфаркт можно получить от неожиданности! А потом -- Одноклассники, -- с родственниками не расплатятся. Вот мне стало интересно, -- это вирус такой, или как?..
Рубрики:  МЫшли ВСЛУХ
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

И вновь,.. -- русско-славянские корни...

Дневник

Среда, 23 Августа 2017 г. 07:47 + в цитатник
путь = пут (англ. "put" - положил, класть, поместить) = путы (путать)
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ

Метки:  
Комментарии (0)

Русско-славянские корни

Дневник

Пятница, 18 Августа 2017 г. 15:14 + в цитатник
* лузгать (семечки зубами) -- лузга (россыпь шелухи) -- лузг (звук от лузганья) -- луза (ячейка или лунка, сетка в бильярде) -- луз -- лузер (неудачник / никчёмный): эти слова одного и того же корня "луз" -- "отходы / потеря / то, что выбросили", с какого хера "лунка" или "ямка", как и "шелуха ореха" в котором лежит семя растения, а также "никчёмность / неудачник", вдруг стали "зерном" в современности -- непонятно; это ж каким надо было быть идиотом, не знающим ни родной, ни иноземной речи, чтобы попутать значения терминов и то, что внутри, выдать за то, что снаружи;
* лущить (орехи руками) -- лу́ща -- луща́;
* лощина;
* ложбина;
* лушить (рушить орехи приспособлением) -- лу́ша -- луша́;
* шел* (shell -- оболочка, скорлупа, панцирь, раковина, корпус, гилза снаряда и/или снаряд, шелуха) - шелуха -- шелушить -- шелушиться -- шелушение... (но,.. -- шелевать/шалёвать, шельма, шельф и шёл);
* shelf -- полка (покрытие);
* shelter -- укрытие, приют, убежище;
* шелег м. (шеляг) -- неходячая в денежном обращении монетка (как шилинг или шиллинг -- за пределами своего государства), бляшка, подобие игрушки или предмета для счета в играх и напоминания чего-либо, или на монисто. Денег ни шелега! Шелеговой, шележный чекан.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ

Метки:  
Комментарии (0)

Не странно ли?

Дневник

Суббота, 17 Июня 2017 г. 22:18 + в цитатник
* хай / хайль / хэло(у) (западное приветствие)
* ни хай / ни хаю (не хули кого-то)
* нихай (пусть будет)
* нихао (-у/о)) (китайское приветствия)
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ

Метки:  
Комментарии (1)

Англосаксонские связи

Дневник

Воскресенье, 05 Марта 2017 г. 13:55 + в цитатник
* то (to "ту") = указание направления (по отношения одного к другому и вообще)
* ту (too "ту") = тоже (что и иное)
* по = некий уровень (ровень, вровень) места в пространстве

* по.то.лок (лок / мок... замок = закрыть, накрыть, крыть, крыша)
* тор (top) = высший (топорщиться = выделяться)
* "лок" (lock "лок/лак") = упираться / упор (как засов, но не засов, но как локоть или локоток)
* кол = колоть (жердь = длинный)
* "лак" (пожелать удачи, гуд-лак)
* кал = после того, как посрать (гуд-лак = хорошо посрать и облегчиться тоже)
* мок ро (ро = сырой) / мок крый (на.крой мок.ро.го)
* по тол ок (тол = высокий, как длинный, но вверх)
* пол ка = как пол (куда можно что-то поставить и положить)
* пол (по лоу-левэл = нижний уровень)
* "вэл" (правильно, хорошо, добро)
* "лоу" (ниже, низкий уровень, лоно, лежать)

* лоб (упираться лбом в стену или в потолок головой, -- биться головой о стену)

* до.лб.ить.ся (до л бить ся / бить ся лб.ом "в надежде и с желанием")

* брать в толк (сообразить, понять, осознать, воспринять, усвоить, "раскусить задачку") -- брать для того, чтобы что-то сделать новое (рушку и сечку для каши или муку из зерна злаковых, для выпечки хлеба).
* толоконный = гладкий, отшлифованный, "натёртый" или натолканный до блеска.
* толкать
* толкушка
* толок -- то́лок / толо́ка и толо́к
* колоть / колотый
* толокно (не полотно)
* толочь в ступе

* тупой -- не острый (ум, язык, лезвие, наконечник)
* ты туп (путы, путаться под ногами)
* ступ / уступ / выступ / ступать
* стоп / стопа
* stap by stap

И ещё раз: не все слова и термины подчиняются одинаковым законам и правилам, не все они имеют одинаковое происхождение, не каждое из них имеет единый корень (хотя и одинаков слог); не всяк народ образован от другого из существующих сейчас, но каждый их них мог заимствовать что-то у другого опосредованно, напрямую или косвенно и через кого-то (даже не очень близкого и приграничного, а возможно и островного -- пиратского).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Вальтер

Дневник

Вторник, 21 Февраля 2017 г. 13:10 + в цитатник

Вальтер (700x700, 90Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Герб рода Вальтеров
Реконструкция дворянского герба рода Вальтеров (ДС ч. III стр. 8)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
von Walther (700x700, 117Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Фамильное имя Вальтер происходит от нем. Walter или Walther и далее от древневерхненемецкого мужского имени Walthari, состоящего из walt- (прото-герм. *Wald-) «правила» или «закон», «яркий» (яркость) и hari (прото-герм. *χarja) «армия». Первое известное письменное упоминание имени сына короля лангобардов Вахо (лат. Wacho) — Walthari, — датируется VI веком. Древневерхненемецкие формы имени также записываются как Walthari, Waltari, Walthar, Waltar, Waltere, Waldheri, Waldhere, Waltheri, Walthere, Walther, Walter, Waldher и Valter. Древнеанглийский эквивалент имени — Wealdhere. Древнескандинавский — Valðar и Valdarr. Современная голландская форма имени — Wouter. Немецкое имя также вошло в орфографической форме Valter. Латинизированная форма — Waltharius: известно в наименовании поэмы конца IX начала X века о легендарном готическом короле Вальтере Аквитании (лат. Walter of Aquitaine). Фрагментарное древнеанглийское стихотворение о том же персонаже «Вальдере» (англ. Waldere/Waldhere). В то же время, Вальтер Аквитанский не является историческим персонажем и Якоб Гримм (нем. Jacob Ludwig Karl Grimm) в «Тевтонской мифологии» предполагает, что имя или прозвище Валтари означает «обладатель воинства».
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Что такое канализация, и, какое отношение она имеет к древней русской словесности.

Дневник

Четверг, 16 Февраля 2017 г. 19:10 + в цитатник
Без всяких споров, очень многим (если не всем) с осознаваемого детства хорошо известно что такое ''канализация'', -- мы ей пользуемся в повседневной жизни на кухне и в туалете, но... -- знаем ли мы о происхождении этого слова?.. Уверен, что не совсем. Мало того, о нём нет полной информации даже в словарно-энциклопедических изданиях и потаённых местах лингвистов или филологов, -- работающих за наши с вами деньги, -- замечу (ведь зарплату они получают из государственной казны или бюджета, который складывается и формируется из взносов налогоплательщиков, то есть -- нас с вами).

Заглянув в широко разрекламированный и пожалуй единственный почему-то этимологический словарь М. Фасмера, который первоначально был переводом с немецкого на русский, можно заметить, что ''канализации'' там нет, но есть ''канава'' -- якобы от польского из итальянского ''канал'', с дополнительными пояснениями ''прочие этимологии <...> неудовлетворительны. Едва ли можно считать источниками народно-латинского ''canabula'' «отводная труба, предназначенная для дренажа земельных участков» или венецианского ''kanaula'' «пасть» <...> Путь заимствования не ясен''. А по поводу ''кан'' или известная нам ''канистра'' записано, что, это... -- «индюк», ка́нка «индюшка», ряз., тульск., тамб. (Даль), кано́к, ка́ныш, которое производится от финского ''kana'' «курица». Ну, а -- с каналом, вообще всё просто и понятно: кана́л был уже при Петре I, через немецкое слово ''Kanal'', голланское ''kаnааl'' или(!) прямо из французского ''саnаl'' от латинского слова ''canālis'' «труба, желоб», которое связано с ''саnnа'' «труба». Тут необходимо глянуть и на слово ''канат'', которое поясняется как ''впервые (отмечает Дювернуа!) в 1642 г., возведение к итальянскому ''саnаро'' «пеньковый канат» не дает возможности объяснить -т и место ударения <...> принимается во внимание и заимствование из нов.-греч. κανάτι, ср.-греч. καννάτα «funis» (по пояснениям от Дюканж!); также сравнивается и слово <...> ка́торга (и тут же вновь -- Бернекер!).''

Вы, -- из перечисленных, -- русскую фамилию узрели? А наоборот никак не могло быть? Ведь уже давно не секрет, что Италию (с его италийским и будущей латынью) основали Этруски, и, жили на территории Европы встарь Херуски (''ке/хе/це'' или ''che'', как и даленейшее ''the'' или ''et/at'', -- всего лишь слово -- это).

Вы подумали, что я отвлёкся от ''канализации''? Нет,.. это лишь промежуточное рассуждение по поводу, нами рассматриваемого -- сложносоставного, и -- возможно, -- русского слова. Нет в тех словарях и русского корневого слова "лиз", но есть его производное, -- в форме глагола -- ''лизать'':

* лиза́ть лижу́, ли́зень, род. п. -зня, «язык (у скотины)», укр. лижу́, лиза́ти, ст.-слав. лизати, лижѫ λείχειν (Супр.), болг. ли́жа, сербохорв. ли́зати, ли̏же̑м, словен. lízati, lížȇm, чеш. lízati, líži, слвц. lízаt᾽, польск. lizać, liżę, в.-луж. lizać, н.-луж. lizaś. Другая ступень чередования: др.-чеш. lzáti (ср. psáti), сербохорв. ла̀знути «лизнуть»; см. Мейе, МSL 14, 350 Родственно лит. liežù, liẽžti «лизать», laižýti, laižaũ- то же, итер., лтш. làizît, др.-инд. lḗḍhi, rḗḍhi, líhati «лижет», авест. raēz- «лизать», нов.-перс. lištan — то же, арм. lizem, lizanem «лижу, пожираю», греч. λείχω «лижу», λιχνεύω «лакомлюсь, облизываю», лат. lingō, -еrе «лизать», ирл. lígim «лижу», гот. bilaigōn «облизывать», д.-в.-н. lehhôn, др.-англ. liссiаn «лизать»; см. Бернекер 1, 725 и сл.; М.-Э. 2, 414 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 263 и сл.; Мейе, там же, 14, 350; 16, 239; Мейе-Вайан 223; Траутман, ВSW 155 и сл.; Торп 367.

Только вот не совсем понятно, -- для тех, кто не знает, -- указанное «язык (у скотины)» тоже по значению слова ''лизать / лизня'' и тому подобные перечисления ''этимологического словаря'' или всё же... -- лиз и лизень?.. А может ''лизун'' и ''лизунчик'', который лижет леденец?.. -- мальчик такой, или -- девочка, -- смакующие каждый ''слиз'' (как слизь) со сладкой поверхности. Ведь русское ''ать'' -- всего лишь, -- глагольная форма в определении ''начала повторяющихся движений''. Соответственно, современное слово -- лизать, это -- древняя фраза ''лиз ать'' (слизывая раз за разом и смакую в наслаждении).

И вновь... -- ни одной русской или славянской фамилии, -- в пояснении русских и славянских слов и терминов.

А теперь самое интересное!..

Вы думаете, что слово ''канализация'' не связано с вышеперечисленным?.. Ошибаетесь. Напомню, для тех кто забыл, и поясню -- кто не в теме и не знает: в древности, как и сейчас, чертили и резали, писали и чеканили, вырисовывали и лили в земле божественные знаки и символы (литеры)... -- совершенно по-разному; слова сокращались, заменялись рисунком или каким-то символом -- понятным сообществу, а -- направление письма этрусков (к примеру) было, как справа налево, так и слева направо и бустрофедон: одна строчка написана слева направо, а вторая -- справа налево, третья вновь -- слева направо и т. д.; слова, при этом, не всегда отделялись друг от друга (что наблюдается и более позднем письме славяно-русском), и -- кроме того, также использовалось «слога-реверсное» нераздельное письмо, когда -- при общем направлении текста, каждый отдельный слог того или иного слова писался в противоположном направлении, искажая смысл источника информации для непосвящённых; писали то в одну, то в другую сторону, прямым текстом (слово за словом, звук за звуком) и... переворачивая слова, а не только слоги (при направлении текста справа-на-лево, но каждое слово могло выводиться слева-на-право, -- как и наоборот); в одном вроде бы слове, может быть заложен целый образ богатого разнообразия в окружении и мыслях нашего далёкого пращура.

А теперь, чтобы быть более понятным, необходимо продемонстрировать ряд древних русских основ.

* К -- указание движения по какому-то направлению (стремиться К, идти К, взывать К разуму, к-ать-ить и т.д.);
* Ка -- как;
* Анал -- зад, заднепроходное отверстие (''anus'' «задний проход»), -- полная гавна ''жопа'', -- короче;
* Канал -- отводное или обводное сооружение в виде искусственно-созданного углубления на поверхности, для слива и тока жидкостей и устремляемого ей мусора, которое со временем скрывается под некое покрытие или зарывается в земле (образуя колодцы, трубы и подземные каналы), чтобы избежать вони нечистот и возможного заражения;
* Кан -- округлый сосуд в основном для жидкостей (канистра и труба);
* Ал -- как артикль существительного, так и божество или краткая форма по значению слова в определении цвета крови "алый";
* На -- находиться ''в устойчивом'' положении, выше чего-то и возможно двигаться по этой поверхности (на земле, на суше, на корабле, на ветке);
* Ан -- какое-то место (участок или место в Космосе, к примеру, или в слове ''казан'');
* Ань -- действие по значению какого-то места (Казань -- важное и значимое демонстрационное место указов и казней);
* Ли -- выражение сомнений;
* Лиз -- однократное действие по значению слова ''лизать'' (вылизывать до-чиста (!), слизывать (!), зализать и т.п., в том числе и ''скользить'', как -- улизнуть, исчезнув где-то и в чём-то);
* А -- артикль, может быть указанием единственного числа, как Ы/И -- множественного;
* Ци/це -- суффикс в значении ''это / то'' и т.п.;
* I/i -- и;
* E/e -- то, что есть: естество, сущее, присутствующее, наличествующее ся...

Каны -- не те Канны, где отдыхают туристы, а -- которые стали кадками, вёдрами, тазами, и -- наконец, -- ночными горшками, а затем и унитазом над канализационной трубой (что есть ''универсальный таз'', а не то, о чём пишут в этимологии некоторые словари и энциклопедии), были промежуточным звеном для создания канализаций. На утро, из них выплёскивали фекальные массы за околицу, или -- вообще за окно, -- на улицу города: в ожидании обильного дождя. Позже были обустроены желобки и канальца, а тротуары вылизывались работниками ''санитарных служб'' поселения. И пусть для кого-то покажется безобразным, противным и грубым, однако... ''лизать'', это не только наслаждаться -- употребляя что-то в пищу методом проб и возможных ошибок, но, и -- ''вылизывать'' -- приводя себя (как животные) или ближнего своего (даже не родного, а владыку) в благопристойный и чистый вид (без всяких там ''анальных'' отходов или остатков еды на губах и бороде).

Да, рабы могли вылизывать до-чиста зад своего хозяина, как говорят до-сих-пор "лижут жопу" (ему / ей / она / она / они и т.д. -- жопа- или жополизы). Кое-что из этого делают и в интимной обстановке влюблённые пары. Соответственно, слово ''канализация'' родственно по значению слову не только ''канал'' (городской, населённого пункта, подземный), но и ''лизать'' или ''вылизывать'' от краткой корневой основы и слова ''лиз''.

И что же получается?

Хотя пояснения этимологических словарей запада указывают на латынь, сопоставляя рассматриваемое слово по значению слов ''канал'' и/или ''труба'' (что очень сомнительно, так как канал, это не труба и труба имеет своё толкование и исключительное происхождение -- ''двигаться через'') всё же термин ''канализация'' нам близок по истокам образования слов, и, это -- кана́л или обустроенное специализированное место, для вылизывания улиц от анальных испражнений и иных людских нечистот (или, канализационный ''анал-канал'' -- полная нечистот жопа цивилизации).

В наше Лето, --
7525-е от сотворения мира в Звёздном храме --
Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Диалектика

Метки:  
Комментарии (12)

Мысли вслух

Дневник

Среда, 07 Декабря 2016 г. 19:58 + в цитатник
Мудрость человечества
Глупец глупцу сказал однажды слово, и -- слово, оказалось мудрым вдруг... Ты не суди о жизни, коль не знаешь, как человечество оценит нас, мой друг. (2005 © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff)

Словесность
Язык и словесность -- живой организм, и также изменяется с возрастом (как и всё остальное в Мире). (1996 © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff)

Цитаты и подражание
Звучит латынь красиво, но не всегда правдиво. (2000 © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff)

Остроумие
Французы говорят, что "остроумие не на языке рассказчика , а в ухе слушающего", однако -- хотя и звучит латынь красиво, но -- не всегда правдиво: остроумие -- не показатель слуха или меткости слов говорящего. (2016 © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff)

Слово и дело
Эфиопы говорят, что "слово, которое тебе поможет, сам себе не скажешь", однако -- человек всегда о нём подумает, прежде чем сделать что-то (если конечно, это не агрессия и не ответный эмоциональный удар), а думать можно и вслух. (2016 © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff)
Рубрики:  Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Словарь

Метки:  
Комментарии (0)

И вновь о русских связях

Дневник

Воскресенье, 13 Ноября 2016 г. 18:06 + в цитатник
Чем больше копаешься в русских и англо-саксонских словах, тем больше обнаруживается тесных связей и пересечений.

S (эс / с / сэ) T (тэ / эт / ет / та / то) I (и / й) A (а / эй / э) AN / НА (место на каком-то участке) O (сообщество, область, окружность, объединение, обобщение) N (н -- носовой звук) K (ка / ака / ак и) E (естество, присутствие, наличие, есть кто-то и где-то)

О связи "ST" мной уже было пояснено раньше -- ст-е-на, ст-опор, ст-оп, ст-упор, ст-ан-ция, ст-ан, ст-ака-ан / ст-ак-ан / ст-а-кан (ка з ан и Ка з ань, как и казнь на лобном месте, а также -- стоящий на столе и в холле стеклянный кан "к месту" и вовремя), стекать (с тек-ать -- убегать с чего-то или течь)...

англ. стэй (stoy)
* стой (сто-й / ст-ой)
англ. стэйшин (station)
* станция
англ. стэнд / стэнд ап (stand / stand up)
* стоять (сто-й -ать) / вставать -- встань (в русском языке детям говорят "ап" -- подпрыгнуть или подкидывая мячь вверх и когда что-то ловят: англ. ап (up) и есть -- вверх)
* стоянка (ст(о/а)(й/а)нка)
* стан (без Д в конце слова)
англ. стэндинг (standing)
* стоя (стой-а)
* сто (ст о) / ста (сотня / сотни)
англ. стап (stop)
* стоп (остановись)
англ. стэп (стэп бай стэп) (step)
* шаг (шаг за шагом)
англ. стон / сто(у)н (stone)
* камень
* рус. стон (он со звуком сто пудовой тяжести)
англ. стаф / стафинг (staff / staffing)
* личный состав чего-либо (со-стаф)
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Игрушки для бездельников
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (8)

И вновь о русском слове.

Дневник

Суббота, 05 Ноября 2016 г. 23:41 + в цитатник
Ещё одна словарная связь древних русов (русских славян) с англо-саксами, франками, немцами:

* фрайер (слав. frajer) -- ухажёр, щёголь;
* фрайер (укр. фраїр) -- жених, возлюбленный;
* фрайер (нем. Freier) -- свободный, вольный, пижон, модник, ухажёр, щёголь, выпендрила, платящий за проституток (за секс) и пользователь публичными домами;
* фраер (совр. обиходно-рус.) -- пижон, модник, ухажёр, щёголь, выпендрила;
* фраер (тюремный жаргон) -- простак, своевольный (не связанный с тюрьмой или заключением и возможно лох, которого легко обмануть), однако... -- пояснения к тюремному жаргону вызывают огромные сомнения, так как есть ещё одно созвучное и очень близкое к "цыплятам" и "петухам" слово "фрай" (изменённое до некого субъекта или объекта "фрайер" с добавлением необходимого суффикса "ер" в английских изменениях слова до существительного);
* фрай / фрайд (англ. fry / fried) -- жарить / жареный (fried chicken -- циплёнок жареный), что и соответствует русскому жаргонному синониму в соответствиях со словами "жарить / отжарить" по значениям "ебать / отъебать", и соответственно глаголам, существительному -- ёбарь, а не совсем "свободный" и "независимый житель" (который, как слишком "активный гуляка", сродни некоторым влюблённым "ухажёрам" по славяно-русскому значению не только окраин), так как русское слово "фраер" используется в несколько иронично-презрительном и легко негативном ключе (возможно, даже с некоторой долей зависти -- для кого-то), задолго до возникновения города Одессы с его миллионным составом жителей, а любой "влюблённый" вполне может быть и несколько наивным слепцом (попав в расставленные женские сети и полюбив не то, что хотелось, ведь "любовь -- зла: полюбишь и козла");
* фраер / фрайэр (англ. friar) -- богомолец, молящийся (брат монашеского ордена, религиозный фанат братства, монах);
* прай (англ. pray) -- мольба, молитва;
* эй / вэ прайер (англ. a / the prayer) -- богомолец (священник, тот кто молится);
* пилигрим (англ. pilgrim) -- паломник, странник;
* дэвоти (англ. devotee) -- набожный человек, истово верующий, святоша, пуритан (puritan), фанатик (fanatic), энтузиаст (enthusiast), энтузиаст своего дела, приверженец, поборник.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Этот, древний -- русский слог.

Дневник

Четверг, 17 Марта 2016 г. 13:56 + в цитатник
* бог (базисная биологическая основа в объединении развития генома)
* "богий" / божий = бо о (объединяющее значение буквы, в гармонии) жизни "майэт"
* убогий = у бо о ги й (гикнутый, гикать)
* бугай = бу (страшный, пугающий) гай (мужчина, ходок от нога)
* гей (англосакс. херуски) = весельчак (скачущий)
* нога / ноги
* гай (англосакс. херуски) = мужчина, воин, добытчик
* "ган" (англосакс. херуски) = "ушёл"
* ан (англосакс. херуски) = какая-то условная или конкретная единица (один), или -- ранее-упомянутый (неопределённый артикль)...
* гон = движение в стаде, начальный период размножения животных (в поисках партнёра, пары для совокупления), гонимые...
* й = краткая форма звука в определении существования ("иметь", быть, майе, есть)...
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.

Метки:  
Комментарии (0)

К слову о фамилиях

Дневник

Пятница, 26 Февраля 2016 г. 19:20 + в цитатник
Райх -- знатный, важный, крутой, богатый (как Эдемский сад под Солнцем -- в зависимости от диалектов);
Рахин -- происхождение фамилии совершенно не от предыдущего слова Райх, а от местечка в Ирландии -- выходец из Рахина;
Хин -- может указывать и на древние связи с некоторыми народами Восточной и Юго-Восточной Азии, а также к растению "хина" -- используемому в качестве красителя;
Ра -- свет, Солнце, "небесная чистота", солярное божество древнего Египта, а также именование реки Волги на Руси;
Райзен, Райсен (Rächen) -- "мстить" или "мститель";
Лин -- основная линия, считаться (считывать), полагать;
Штайн, Штэйн, Штейн (Shtain) -- пивная кружка из глины (аллегория к слову "пьяница" или "любитель пива с огромным пузом");
Стайн, Стэйн (Stain) -- "пятно краски" или "красильщик";
Стейн (Stein) -- "камень" или "каменный" (аллегория к словам "крепкий", "сильный" и т.д.);
Иван -- просто "сын" или "потомок" и совершенно никакого отношения не имеет к богам или ивритскому слову (чем бредят современные словари и энциклопедии).

Эти слова могут быть как самостоятельными фамилиями, так и частью сложносоставных фамильных имён в любой из их частей (в окончании, начале или середины слова).

***
Концлагерь -- концентрационный лагерь -- кон (важное место, граница некого предела, при родная часть сообщества) центр (условно-равностороннее расположение -- по отношению к окраинам, место, или -- точка, внутри некой окружности) рацион (назначенное питание) ный (его, принадлежность) лаг (нога, движение) ерь (ограничение, препона).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (1)

И снова о древнем, и снова о русском... слове -- преподаватель.

Дневник

Четверг, 04 Февраля 2016 г. 21:05 + в цитатник
Преподаватель (этимология слова)

Рассматривая русское слово "преподаватель", обращает на себя внимание неверное, или -- точнее, неполное толкование этимологии в современных словарно-энциклопедических источниках информации, что отражает и подтверждает о невладении словесностью русской со стороны лингвистов и филологов, зачастую не являющихся русскими и даже славянами по происхождению: -- изучающими предметы ВУЗов по квотам нацменьшинств (нацменов) и/или нацкадров; которых, как они гордо теперь заявляют "учили чему-нибудь и как-нибудь", и -- теперь они, также гордо и грозно рулят страной -- толкуя правильную речь исконно русским людям.

Термин "преподаватель" является древним сложносоставным фразеологизмом и образовано от славяно-русских корней (связанных и с древними русами -- херусками, или -- це рус ский = святой рус), а в частности:

* препо (prepo) -- запрет, запрещено, запрещающий (что-то делать или знать)...
* препон -- не от пнуть как раз, что неким в препинаниях видится, а от препо+он: никто и никогда не подгоняет в работе или деле ином --ставя препоны, пинками...
* преп (prep) -- что-то приготовленное или подготовленное заранее (во множественном значении может использоваться с неопределённым артиклем "are" -- prepare = приготовлено, препарировано и т.д.);
* препёр (не путать с припёр к стене или дверь) -- принёс или пёр что-то приготовленное или подхваченное ранее (и нежелательное или ненужное, зачастую: нахрена ты енто пёр? -- говорят);
* -о- -- объединяющий звук и буква союза в сложносоставных терминах;
* + дав -- давать в свершённом действии глагола;
* + ать -- начала повторяющегося действия или движения;
* + эль -- неопределённый артикль и некое божественное начало, в единственном числе.

Возникает вопрос: как согласуется приставка "пре" со словом или "словообразовательной единицей" -- "по" (по-верх-ность, по-йти, по-несть-и) и глаголом "давать", как и существительным -- даватель? -- в пояснениях современных "научных" изданий.

Учитель -- учь ить эль...

* учь -- учи, учить...
* ить -- идти, иди...

Не путать "ить" (идти) с "еть" (это есть иметь) и ять (я им еть = имею и/или удерживаю, как держать).

Кстати, препон -- пре + пон, где "пон(д)", это некая преграда или препятствие, как... современный "пруд" -- искусственный водоём, а также запруда в реке, заводь для рыбы "рыбняк" (ribnjak -- по-каталонски), что на англо-саксонском соответствует слову -- pond (пруд, водоём, бассейн, запруда, садок, океан), которое и подогнано монахами или писарями относительно недалёкой древности под греческое звучание λιμνούλα (произн. "пии(м)ну́ля"), с тем же -- англо-саксонским значением, но очень созвучным с русским словом "пинать" -- при неверной трактовке термина, иль переводе его, впоследствии (якобы происходит от церк.-слав. прѣпона, прѣпѧти, прѣпинати; связано с пнуть).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Слова, слова... -- где ваши корни?

Дневник

Суббота, 09 Января 2016 г. 20:14 + в цитатник
Вот ещё связь англо-саксонских русов и современность.

с т к (STK)
= с т (ть, та, те, тё, ти...) к (ак, ок)
= с т у к
= стяг (с т ьа/я г и в ать)
= с т о (окружность, обод, окрест, о-кол-о, о-с-кол-ок...) к (вы видели как струится вода по ветке, палочке, камням и т.п. спиралевидно обтекая их по окружности и стремясь сверху вниз, -- к земле или к чему-либо ещё?)
с (с чего-либо, с кем-либо, с чем-либо)
т ьэ/е чь
т ьо/ё к
стак (анл. stock -- "бульон"), стакан (как было ранее про "ан" -- "место / площадь ка", в словах "казан" (Ъ - устойчивость, затор, ограничение) и "казнь" и Казань (Ь -- в движении) -- стольное место показной казни в Тартарии), сток, стекать (ст ьэ/е к ать), стена (ст ьэ/е на) ...
стак (англ. stack) стаб (нагромождение чего-либо, состав чего-то, стопка чего-то), стой, стоя, стоять (стой ать), стул, стол, стопа, ступать ...
стаб (англ. stub) -- со-с-тав, отрезок, заготовка ...
стоп, ступа (уп-ор), ступить, уступ, ступор ...
ак (ак и) -- как (как и) = какие (к ак и е) ...
е (есть, естество, иметь ся в наличии) ...
с(о)к

ар
Сар (с ар) -- с определённой территории ...
Сар-а/-ы (с ар-а/-ы)
Саара / Сарра
сармат(ы) -- ма т(ы) Сар(ы) (потомство) -- с земель матери (как Татария -- земля отцов) ...
потом-с-т-в(о) -- от творения первоначального течение (и с течен и ем, из течен и е) ...

стена -- не только потому, что она стоит и заслоняет ток и движение, но и потому (в основе своей), что по ней стекает -- переливаясь через верхний край и обтекая боковые.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ

Метки:  
Комментарии (0)

Собакоголовый (изумрудный, зелёный, древесный) удав

Дневник

Понедельник, 28 Сентября 2015 г. 03:55 + в цитатник
Собакоголовый удав
англ. Emerald Tree Boa (лат. Corallus caninus)

Превью DSC07247 (700x525, 591Kb)Превью DSC07248 (700x480, 486Kb)Превью DSC07250 (700x525, 499Kb)Превью DSC07251 (700x525, 560Kb)Превью DSC07252 (700x445, 486Kb)Превью DSC07253 (700x435, 492Kb)Превью DSC07254 (700x472, 470Kb)Превью DSC07255 (700x525, 548Kb)Превью DSC07256 (700x525, 529Kb)Превью DSC07258 (700x525, 533Kb)Превью DSC07148 (699x700, 679Kb)Превью DSC07149 (525x700, 476Kb)Превью DSC07151 (700x525, 451Kb)Превью DSC07152 (700x525, 445Kb)Превью DSC07153s (700x463, 249Kb)Превью DSC07157 (700x498, 486Kb)Превью DSC07158 (700x396, 451Kb)Превью DSC07159 (700x560, 539Kb)Превью DSC07162 (526x700, 547Kb)Превью DSC07164 (700x342, 375Kb)Превью DSC07165 (700x449, 475Kb)Превью DSC07166 (700x436, 461Kb)Превью DSC07167 (700x601, 530Kb)Превью DSC07168 (700x415, 406Kb)Превью DSC07170 (436x700, 394Kb)Превью DSC07171 (700x437, 455Kb)Превью DSC07172 (700x525, 448Kb)Превью DSC07173 (700x525, 466Kb)Превью DSC07174 (527x700, 572Kb)Превью DSC07175 (700x698, 701Kb)Превью DSC07144 (700x372, 433Kb)Превью DSC07147 (700x525, 463Kb)
Рубрики:  Игрушки для бездельников
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Королевский питон

Дневник

Понедельник, 28 Сентября 2015 г. 03:47 + в цитатник
Королевский питон
англ. Ball Python (лат. Python regius)

Превью DSC07277 (700x471, 397Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120059 (700x394, 234Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120060 (653x700, 512Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120062 (700x497, 494Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120063 (700x593, 568Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120064 (700x438, 379Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120065 (700x484, 430Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120066 (700x464, 371Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120067 (700x394, 326Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120068 (700x493, 427Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120071 (700x318, 294Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120072 (700x389, 305Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120073 (700x392, 323Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120074 (700x527, 436Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120075 (700x363, 329Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120076 (700x437, 361Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120077 (700x409, 322Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120078 (612x700, 422Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-AlexandroffПревью P1120079 (700x387, 342Kb) Python regius the photo by art of Pogrebnoj-Alexandroff
Рубрики:  Игрушки для бездельников
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (1)

Белые лабораторные мыши

Дневник

Среда, 23 Сентября 2015 г. 17:12 + в цитатник
Белая (альбинос) лабораторная мышь
англ. Laboratory mouse (лат. Mus albus officinarum)

DSC06917s (700x539, 81Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC06918s (700x455, 57Kb) Mus albus officinarum - photo-art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff


Декоративные мыши являются гибридными формами и селекционными вариантами условно-породных групп, выведенных на небольших зоофермерских или специализированных хозяйствах при скрещивании лабораторных и диких видов животных, поступающих к реализации и использованию в качестве домашних декоративных питомцев при любительском содержании, а также для модельных объектов научно-исследовательских центров и медицинских лабораторий или в качестве выбраковываемого «кормового объекта» -- живого корма.

В основном средняя продолжительность жизни мышей около полтора года и до 2‒3 лет, но известны случаю жизни в неволе до 6‒7.

Всеядны: предпочитают злаково-растительную пищу, земляных червей, личинок и небольших доступных насекомых; в засушливом климате могут довольствоваться лишь влагой сочных растений и плодов, но -- по возможности, довольно много и часто пьют как из водоёмов или лужиц, так и слизывая капли росы или дождя -- с растений и камней.

Кормление мышей при лабораторном содержании осуществляется специализированными -- сбалансированными по питательным качествам и составу, гранулированными витаминизированными комбикормами. В домашних условия, употребляют не только покупные кормовые составы, но дают и разнообразную пищу со стола. Необходимо избегать кормления мышей жирной, пересоленной, острой и жаренной пищей. Дают хлебные сухари, веточки косточковых деревьев и кустарников.

В составе промышленных пакетов и иных фермерских или заводских упаковок, содержатся сухие гранулы из высушенных смесей овощей и трав, различные съедобные семена растений (подсолнечника, ржи и пшеницы, риса, пшена и тому подобного), а также витаминные и минеральные добавки. Некоторые любители используют для кормления своих питомцев гранулированный корм для собак или птиц.

Животным необходимо давать и сочные корма (фрукты, овощи, травы); периодически подкармливают беспозвоночными, личинками хруща -- мучными червями или зофобасом, который дают пару раз в неделю. В качестве заменителя насекомых можно использовать немного сырого мяса, но делать этого не обязательно, тем более, что -- пристрастившись к мясной пище, животные могут поедать своё потомство или развить каннибализм.

В неволе, зверьков кормят один раз в день, однако -- необходимо учитывать, что беременные и кормящие матери требуют более частого кормления, так как они едят не только сами, но и кормят ораву малышей.

При достаточном количестве сочных кормов, воду можно не ставить, однако -- можно предусмотреть постоянное наличие специализированной автоматической поилки.

В природе, с явно выраженными климатическими зонами сильного похолодания и зимней спячкой, оплодотворение сезонное. В благоприятных условиях отапливаемых помещений и при постоянном кормлении, размножается круглый год. В группе может проживать достаточно большое количество особей: несколько самок с потомством разного возраста и 1‒2 взрослых самца.

Беременность -- от 18 до 24 дней. В среднем самка вынашивает от 5 до 8 мышат, а иногда и больше 15-ти. Самки повторно входят в эструс через 12‒18 часов после родов, однако спаривание может происходить и сразу же, или -- в течении 5‒6 часов. В неволе могут размножатся в течении года с периодичностью в 5‒6 недель и принести 5‒10 приплодов, а иногда и до 14.

Перед родами самка активно ищет место для гнезда и сооружает его из любых мягких материалов -- соломы и трав. Гнездом может быть как открытое, так и закрытое -- шарообразное сооружение. В зависимости от вида, гнёзда строятся под землёй, в дуплах или сооружаются на высоких стеблях растений (как у птиц). Самцы могут помогать в постройке и уходе за малышами; в брачный период и во время беременности самки, они не отличаются от поведения человека: могут нежно с ней обходится, отгоняя соперников, или ожесточённо кусать и прогонять. При групповом содержании, самки делают одно общее гнездо и совместно выращивают молодняк.

Мышата рождаются голыми, слепыми, глухими и беспомощными -- в основном, розового цвета. Вес малышей около 1,5 гр. Через пару дней спинки покрываются пушком и открывается наружный слуховой проход. К 10-му дню жизни новорожденые полностью покрываются мехом. Резцы появляются на 11‒13 день. Впервые выходят из гнезда на 12‒14 день, когда открываются глаза. К 21-му дню становятся самостоятельными. Половой зрелости достигают на 5-ой − 7-ой неделе жизни.

Так как мыши, социальные животные -- при совместном выращивании молодняка в одном гнезде, кормление малышей может осуществляться различными самками попеременно и в случае гибели одной из них, детёнышей выкармливают другие. Лактационный период -- не более 4 недель: в трёх-недельном возрасте малыши начинают самостоятельно поедать зерновую смесь. В это время их разделяют -- отсаживая от матери и рассаживая самцов от самочек. В природных условиях, животные самостоятельно создают колонии и расселяются по местности.

Чужаки одного вида не принимаются в сформировавшуюся семейную группу мышей и изгоняются -- особенно при соперничестве самцов, которые -- постоянно выясняя отношения, борются за территорию и самок: стараясь доминировать -- вплоть до смерти слабейшего или стареющего; в это время наблюдается бисексуальность проявляющего активность самца, старающегося «покрыть» соперника.

К условиям содержания не прихотливы, но боятся сквозняков.

* * *
DSC06907 (518x700, 461Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC06908 (695x700, 510Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC06909 (394x700, 339Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC06911 (421x700, 350Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC06912 (700x451, 386Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC06914 (700x437, 405Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC06916 (700x454, 401Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC06919 (700x241, 250Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC07113 (700x354, 351Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff 0.DSC07114 (700x588, 546Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC07117 (346x700, 299Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC07119 (641x700, 516Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC07121 (700x700, 523Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC07129 (700x557, 439Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC07132 (700x513, 452Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC07134 (700x523, 416Kb) Mus albus officinarum - photoart by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffDSC07135 (542x700, 461Kb)
Рубрики:  Игрушки для бездельников
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Русские англо-саксы.

Дневник

Воскресенье, 13 Сентября 2015 г. 00:33 + в цитатник
Русское слово "гнобит" (давит, уничтожает, беспокоит, мучает, издевается) = англ. "gnobit", и... "gnawed" (полностью произнести слова с этими буквами не могут) -- прогрызли, подточили, мучили, беспокоили, уничтожили, попортили, испортили.
Рубрики:  Словарь

Метки:  
Комментарии (0)

И вновь, -- о древнем русском слове... -- в повторах и примерах.

Дневник

Воскресенье, 06 Сентября 2015 г. 15:04 + в цитатник
Яр (крутой обрыв у берега), яр-кий (что режет и колит глаза), ярь (ранняя весна), яр-ость, ярый (яростный, срывающийся), яровой (ранние посевы, взрастающие на весеннем солнце, но при неустойчивой погоде со срывами к холодам и даже снегу весеннему снегу), Ярила (русско-славянский бог Солнца)... Яр-и-ло ("молодое" -- то горячее, то холодное -- весеннее Солнце и праздник, посвящённый ему и его утишению (не теши кол на голове и не тешить по голове, а утихомирить) во взрослении и просветлении "к добру, к ласке и любви" от зимы к лету, для зарождения новой счастливой жизни) яв-и-ло мир-и-ло мил-ло и всё вокруг у-гомон-и-ло: ло (low "лоу" -- низкий, невысокий, низменный, подлый, тихий и т.п.; law "ло" -- закон, право, суд, "строгость закона" полицейский порядок и т.д., но... love "лав" -- есть или быть в любви, любовь, люблю, страсть, влюблённость и т.п.).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Латынь, или -- древний русско-славянский?

Дневник

Четверг, 03 Сентября 2015 г. 00:24 + в цитатник
Рек/рёк, реци, речи...

Франко-русско-саксонские связи с латинским уклоном (италийского говора от этрусков с севера):
* лат.?.. re- (прере-, вновь, снова) + clamāre (есть кричащий, выкрикивающий, восклицающий, зовущий, призывающий, взывающий, провозглашающий, объявляющий и т.п.) от clāmo (как англ. claim "клэйм"?.. -- жалоба, запрос, претензия и т.п.);
* лат. reclamāre -- выкрикивать;
* средн.-век. др.-англ. reclamen -- выкрикивать;
* англ. rесlаim -- "привлекать к себе внимание";
* старо-фран. réclame -- "подзывание сокола на охоте; ключевое слово в конце страницы"...

* ...от "праиндоевропейского" ли *k(e)le-, *(s)kale- «кричать, звать» (ср.: слав. *kolkolъ, *skolītī; балт. *kal̃-b-ā̂; герм. *xill-a-; лат. calāre, clāmāre)?

А где известная древне-русская словесность в примерах?

Тут возникает резонный вопрос: -- А, собственно говоря, что такое "праиндоевропейский" язык? Очередной домысел (в виде теорий и/или гипотез) в запудривании мозгов обывателей и оправдания расходов денег налогоплательщиков?

* др.-русское -- рек!.. = сорв. "речь/говор/зов".

...реклама -- лат.?.. / др.-рус.!.. "рек-ла-мо" (reclamāre) -- вы к рек -- выкрик (моя громкая речь или созыв с рассказом о чём-нибудь, как не переставая "рекать" и "трёкать")...

* нарёк / нарекать -- на зов (имя, назвать, наименовать);
* мо/ма -- мой, моя, моё.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Словарные заметки

Дневник

Пятница, 31 Июля 2015 г. 15:20 + в цитатник
оказия (аказия, с оказией),.. казус,.. сделать казу с,.. каз (показ, демонстрация, хвастовство),.. заказ (что было увидено и желательно теперь),.. "узус" (юзус от юз -- использование, пользование, употребление),.. -утор (тютор),.. ути (пользоваться?: у ты, ну ты... у ти какой вумнай),.. утиль (втор-сырьё)...
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МИМОЛЁТКИ

Метки:  
Комментарии (1)

Об исторической лингвистике и слове русском.

Дневник

Суббота, 16 Мая 2015 г. 16:51 + в цитатник
Во все времена и на любом пространстве, отдельные семьи и отделяющиеся от них люди, объединялись в различные союзы и сообщества новые -- для ведения общего хозяйства или защиты от врагов из бард-формирований и желающих поживиться за счёт стороннего труда, халявщиков. Во время общения, выделялись какие-то особенности -- складывающиеся в краткость слогана или позывного, становившихся -- впоследствии, и названием их.

В наименованиях народов присутствовали различные условные составляющие, как определяющие их сравнительные характеристики, так и места исхода или жизнедеятельности и обитания, а также -- некой шутливости в именах, и -- конечно же, -- устрашений, для понимающих язык противника, или -- в назидании "воли богов", переданных оракулами и иными носителями способностей общения с Духами (или Душами) предков и потустороннего Мира живых и мёртвых.

Некоторые сообщества именовались отдельным кратким словом, но были и такие, которые -- в названии своём, носили целые словосочетания и даже краткие предложения, что можно обнаружить и в настоящее время -- не отличающееся сильно уж от далёкого прошлого (если не брать во внимание некоторые технологические особенности развития). Примером двойного наименования народа являются слова "белорусы" и Белорусь (как и Белоруссия или белорусский) -- белая Русь или сия белая Русь, Украина и украинцы -- у крайны или у окраины границ и территорий, Россия и русский -- сия Рось и святой рус, Германия и германцы -- союз уважаемых людей, Алемания -- это и есть люди, Этруск(ано) -- эт ру ск (ан нон), Херуск -- це ру ск, Рус и русск(ий) -- рус ск (и е), или -- святой рус; Прус -- "пру", напористые, а возможно и "перво-" или "право-русы" (пишущие или живущие по правую сторону или правые в чём-то) и т.п.

Что-то, -- из дошедшего до нас, -- не являлось реальным наименованием того или иного союза племён и народов, однако -- отражало отношение к ним соседей или пришлых воинов, а возможно и паломников. Кое-что, -- из наименований, -- дошло до нас в искажённой форме диалектического и иноземного говора. Какие-то заимствования явились противоположностью в пренебрежении к отдельным людям прошлого и стали нести несколько иной характер значений, в словах и терминах, как -- циники или киникийцы.

В какой-то исторический период развития и сосуществования народов, их наименования могли меняться -- при объединении или разделении и вражды. Одно из ранних и промежуточных наименований русских народов было "Роусьс'кий", образованное от слияния слов Рось и Русь -- при добавлении "святости" или "возвышенности" в слове "ский", ставшим впоследствии лишь ничего незначащим суффиксом или приставкой -- "ск".

Конечно же, не зная языка и составляющих того или иного слова, трудно осознать и сложность в заимствовании калькированных и транс-литературных наименований народов, которые для иностранца и даже для некоторого современного поколения, -- с искажённым диалектом пращуров, -- всегда будут казаться одним и единым термином.

Нельзя утверждать, что совершенно не существовало и подобий в вариантах современных словоформ в далёком прошлом, -- лишь по той причине, что до нашей современности не дошло лингвистические составляющие в форме графем на носителях информации в точно-таком же виде. Письменность не всегда отражала и отражает речь человека в полной мере, и -- тем более, в предположениях исследователей древней словесности даже в том случае, если мы имеем пояснения того или иного "учёного" (писателя, сказителя или сказочника и философствующего поэта) прошлого. Где вероятность того, что это не его или её умозаключения, а не реалии персональной наблюдательности в общении? Хотя и общение, -- в данном случае, -- нельзя рассматривать за неоспоримый факт доказательства истины, если в вами иностранец и речь его осознают не по праву родства и однородности воспитания во взрослении.

Как и в настоящее время, были места на нашей планете и люди в сообществах и союзах состоящие, которые не оставили письменности своей (как крестьянин в поле или путник без записной книжки), но вполне возможно -- общались так же как и мы, в современности; забывая слова более старые и обретая новые, а -- со временем и миграциями, -- также восстанавливая словесность свою от встречных и соседствующих, и -- совершенно не обязательно, что -- в несколько искажённом виде: что-то могло быть возвращено и в дословностях забытых кем-то и когда-то пересказов.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (17)

Осы

Дневник

Среда, 22 Апреля 2015 г. 04:24 + в цитатник
Социально-общественная бумажно-гнездовая оса -- род Полисты (лат. Polistes), подсемейства Полистины (лат. Polistinae), семейства Настоящие осы (лат. Vespidae) из отряда Перепончатокрылые (лат. Hymenoptera), класса Насекомые (лат. Insécta).

Северная бумажно-гнездовая бурая оса
англ. Northern Paper Wasp (лат. Polistes fuscatus)

* * *

Polistes fuscatus by Pogrebnoj-Alexandroff



Если рассматривать наименование этих насекомых с позиции русского языка, а не тупого калькирования иностранных терминов, то это не "бумажная" оса, а бумажно-гнездовая, так как она не из бумаги сделана, а строит свои гнёзда из бумагоподобного волокна, -- получая свой строительный материал путём пережёвывания растительной и/или древесной ткани, а так-как они живут большой социальной группой, то -- социально-общественные (если не одиночны или не социально-парные), а не просто "общественные", так как нам они не принадлежат.

Превью DSC06485 (392x700, 342Kb)Превью DSC06488 (700x700, 570Kb)Превью DSC06496 (700x435, 344Kb)Превью DSC06497 (700x525, 407Kb)Превью DSC06499 (525x700, 393Kb)Превью DSC06500 (700x437, 348Kb)Превью DSC06501 (700x525, 401Kb)Превью DSC06505 (700x527, 375Kb)Превью DSC06507 (700x700, 526Kb)Превью DSC06508 (700x527, 406Kb)Превью DSC06509 (700x437, 351Kb)Превью DSC06513 (699x700, 466Kb)Превью 001 (640x480, 463Kb)Превью 003 (640x480, 430Kb)Превью 028 (640x480, 491Kb)Превью 030 (640x480, 503Kb)

1.
01 (640x480, 194Kb)

2.
02 (640x480, 196Kb)

3.
03 (640x480, 308Kb)

4.
05 (640x480, 325Kb)

5.
06 (640x480, 325Kb)

6.
07 (640x277, 196Kb)

7.
013 (640x480, 231Kb)

8.
019 (640x480, 297Kb)

9.
020 (640x480, 321Kb)

10.
021 (640x480, 302Kb)

11.
023 (640x480, 271Kb)

12.
024 (640x480, 269Kb)

13.
025 (640x480, 292Kb)

14.
026 (640x480, 239Kb)

15.
027 (640x480, 247Kb)

16.
028 (640x480, 312Kb)

17.
031 (640x480, 311Kb)

18.
033 (640x480, 228Kb)

19.
034 (640x480, 238Kb)

20.
035 (640x480, 300Kb)

21.
0211 (640x480, 332Kb)

22.
DSC06520 (700x438, 395Kb)

23.
DSC06538 (700x526, 356Kb)

24.
DSC06540 (700x438, 309Kb)

25.
DSC06543 (700x437, 306Kb)

26.
DSC06545 (700x437, 310Kb)

27.
DSC06546 (700x438, 306Kb)

28.
DSC06547 (435x700, 338Kb)

29.
DSC06548 (524x700, 392Kb)

30.
DSC06549 (700x437, 333Kb)

31.
DSC06550 (700x437, 336Kb)

32.
DSC06551 (700x436, 338Kb)

33.
DSC06552 (699x700, 490Kb)

34.
DSC06554 (700x656, 466Kb)

35.
DSC06556 (700x700, 508Kb)

36.
DSC06558 (700x393, 300Kb)

1.
DSC06568 (700x526, 522Kb)

2.
DSC06569 (700x525, 568Kb)

3.
DSC06573 (524x700, 469Kb)

4.
DSC06575 (700x436, 432Kb)

5.
DSC06576 (699x700, 636Kb)

6.
DSC06577 (700x698, 568Kb)

7.
DSC06578 (699x700, 614Kb)

8.
DSC06580 (437x700, 365Kb)

9.
DSC06584 (700x353, 307Kb)

10.
DSC06585 (700x385, 366Kb)

11.
DSC06586 (700x525, 460Kb)

12.
DSC06587 (700x525, 486Kb)

13.
DSC06588 (700x437, 430Kb)

14.
DSC06589 (700x438, 430Kb)

15.
DSC06591 (700x370, 312Kb)

16.
DSC06592 (700x330, 310Kb)

17.
DSC06593 (700x518, 517Kb)

18.
DSC06594 (700x423, 413Kb)

19.
DSC06595 (593x700, 543Kb)
Рубрики:  Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (1)

Ну, что ж это такое?! Опять о русском слове!

Дневник

Среда, 25 Марта 2015 г. 16:35 + в цитатник
Не раз было писано мной и не раз в споре сказано, с возражениями о подгонке -- в супротив этимологии слова "новояз", что под англицкий вариант неологизма Орвелла от 1948-го и тем более 1984-го годов, подогнано. Данное сложносоставное слово является исконно русским(!) и даже не возвратным в современную русскую словесность, -- известным издревле и восходящим ко временам до нераздельной письменности черт и резов на дереве, бересте и камне. Вариант, придуманный Орвеллом, звучит именно как Newspeak, и -- соответствует не русским словам "новояз" (как нового, конечного варианта в неологизме), а американским или английским терминам -- произносимым, как "ньюспик": в данном случае, даже прямой перевод и подбор синонимов будет не совсем верен, так как Newspeak можно рассматривать как сложносоставное от news -- новости, new -- новый, speak -- говор или разговор и говорить, peak -- высшая точка чего-то (как горы -- "Пик коммунизма"). О точности подбора составляющих необходимо было спрашивать у автора английского неологизма. Соответственно, ни в коем случае нельзя утверждать, что исконно русское и древнее -- является "изобретением" англоязычного Орвелла. Британский писатель и публицист, Джордж Орвелл и он же -- Эрик Артур Блэр, родился в 1903 году в Индии (г. Мотихари -- город в северо-западной части штата Бихар в Индии) и умер в 1950 году в Лондоне. От того, что в русской словесности существуют подобные записи в раздельном виде или через дефис, не означает, что слитное начертание стало новшеством. Можно указать о неком синонимном соответствии, но не о прямой зависимости в заимствовании или калькировании иноземного неологизма -- при наличии древнего и русского слова.[1]

Примеры:
-------------------------------
* 11 -- Малороссiйски - Язъ, Я. 21 -- Ново-Греческий - Эго, Го, Iога... "Сравнительные словари всѣх языков и нарѣчій: собранные десницею всевысочайшей особы ; Отдѣленіе перьвое, содержащее в себѣ европейскіе и азіатскіе яызки", часть II, 1789 год.
* ...тѣ, господине, тотъ истокъ знаютъ, а язъ, господине, туто пришелъ къ Пречистой ново. И послалися обои исцы на старожилцы; и судьи велѣли обоихъ старожилцовъ передъ собою поставити... Н.П. Лихачёв "Сборник актов собранных в архивах и библіотеках", 1895 год.
* А то въ нашемъ роду -- не ново, издавна ведетца: отецъ мой извелъ отца своего, а моего дѣда, а брата своего убилъ. А язъ ныне такъ учинилъ; и самъ не вѣдаю–доброль то будетъ, худоль. Сергѣй Алексѣевич Бѣлокуров "Сношения России с Кавказом: Материалы, извлеченные из Московскаго Главнаго Архива Министерства Иностранных Дѣл. Сергѣем Ал. Бѣлокуровым", 1889 год.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (2)

Слово ласковое и кошке приятно.

Дневник

Суббота, 14 Марта 2015 г. 05:15 + в цитатник
Ласка, это условно-многозначный термин русской словесности, -- с основным значением: ...проявления чувств любви, нежности и привязанности субъектов в виде определённых поведенческих вербальных и тактильных реакций лёгкого прикосновения, объятий, поглаживания, обращения и общения в звуках пониженной тональности, поцелуев и прочих поведенческих реакций эмоциональной чувствительности.

Данное слово можно трактовать как:

* поведенческая реакция человека и животных на любовь и привязанность, в проявлении нежности объятий и ласкающих прикосновений при общении и обращении к любимым;
* доброе и приветливое отношение людей, при вербальном общении в виде слов пониженной и плавной тональности;
* наименование, вроде бы дикого -- в настоящее время, животного: пушное млекопитающее, мелкий хищник, представитель Царства животных из семейства куньих.

Откуда же взялось слово "ласка"?

Для этого проанализируем все визуально-возможные варианты проявления реакций по значению известного нам слова.

Получаем:

Lsc = ласка -- как "лаcь" (лаз для Души) -- пластика и пластичность -- "лесть" (подлизываться, подхалимство), "лоск" (гладь, блеск гладкой поверхности, глянец), ласниться (лоснящийся, ласы на брюках, лоснящееся пятно), ластится (тереться, отираться), ластик (стёрка, стерательная резинка), резина или резиновый на латыни "elastica" = (эль) ластица (прогибаться, изгибаться) и в то же время -- тереться, как в об ласкан и е души и тела...

-- гладить / тереться.

Кстати, в слове -- "лацкан", авторы словарей и энциклопедий используют не совсем те этимологические варианты, -- в виде иноземных -- "лассо" или "петля", -- которые должны были бы быть использованы для исторического пояснения заимствований. Слово "лацкан" происходит от уже известного нам -- "ласка", но -- в ином варианте прочтения или звучания древней латинизированной буквы "C" (си) -- "тс'к", о чём упоминалось ранее.

Лацкан, -- своего рода, -- отображение тех самых лоснящихся потёртостей отворота верхней одежды -- от постоянных прикосновений не всегда чистых, а порой и очень грязных -- засаленных рук, по-уши влюблённых дам того времени, к телу обласканного суженого и обожаемого мужчины. Это особенно было видно и выделялось на кожаной одежде.

Именно по этой причине лацканы костюма из новых материалов стали выделяться структурой ткани и покроя: отдавая дань древним традициям в виде веяний моды и привнося новшества покроя, а также показывая и указывая на некую привязанность и влюблённость мужчины, -- как выделялись они в стародавние времена дополнительными и увеличенными подкладками и накладками на плечи, и, иные -- интимные места (для всеобщего обозрения в демонстрации "предмета" достоинства и мужской гордости).

Такой же демонстрацией привязанности, в настоящее время, является и обручальное кольцо.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Медведь ли комъ?

Дневник

Четверг, 12 Марта 2015 г. 15:36 + в цитатник
Появилась на днях в одном из словарно-энциклопедических изданий интернета заготовка статейки под наименованием "Комъ (медведь)" со ссылкой на очередные псевдо-научные рассуждения в виртуальном пространстве.

От того, что есть белорусский народный языческий праздник «комое́дица» (по-белорусски «камаедзіца») -- совершенно не означает, что именно так именовали медведя. "Ком" (комъ) — возможно приглашать (звать, созывать, подзывать) хозяина леса -- медведя (по-белорусски -- мядзведзь), и др. гостей. Первый блин -- "комом" или "комам", а не совсем "кому" -- хозяину леса, медведю, якобы», так как "комам" -- вполне может быть, что именно "гостю" (гостям), а не наименования зверя, хотя и "важного и опасного лесного гостя" для славян и русских -- от «ком» или «кам» (come или /kəm/) -- ко мне, приходящий (англосаксонское wellcome -- «добро пожаловать»). Праздник "комоедица" чем-то напоминает "встречу весны" по сурку Филу с США.

Здесь прослеживается очередная связь двойственных условно-заимствованных слов с объединением в переводах, как -- "сорока-воровка" (что есть одно и то же в переводе -- воровка, а не "сороковая"). Данное слово -- в старославянских и русских наречиях, вновь наводит на мысль о древних русах -- херусках (херуски = cherusci = цэ русци = русский), также об ашкеназах, саксах, германцах (союза уважаемых Римом людей) и т.д.

Проследовав по ссылке на ролик с пояснениями, услышал замечание и про Берлин -- от медведя якобы (клички вождя, воина, какого-то человека, или -- наименования реального зверя), но... -- созвучное слово "бер/биер" соответствует и русскому синонимному слову "пиво", что сродни славным пивоваренным традициям той части современной Европы.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Игрушки для бездельников
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (1)

Очередные англо-саксонские связи в русской словесности.

Дневник

Понедельник, 02 Марта 2015 г. 03:10 + в цитатник
Англо-саксонское слово "soap" = "соп" -- мылкая белая пена, которой мылятся и намыливаются при мытье; сопли (соп ли) размазать по морде или по лицу (как возможно и шуточное "со пли" -- при сморкании), сопливить (постоянно пускать сопли), сопеть (тяжёлое дыхание от соплей) или сапеть от сущ. "сап" (лёгкое и тихое шипяще-свистящее дыхание, в также наименование болезни) не путать с храпом от "храп" и с "сапой" от сапа (окоп, оборонительный ров, подкоп, сапёрная лопатка); мылить (умыкнуть/умокнуть) или намылить денег, мыльная опера -- тоже мыло, как и электронное сообщение в современном русском языке, от слова "mail" (майл) -- письмо = мыло.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Игрушки для бездельников

Метки:  
Комментарии (0)

Древнее, древнее, древнее слово.

Дневник

Суббота, 27 Декабря 2014 г. 18:49 + в цитатник
Маргинальный, маргинал...
неоригинальный
ординарный
оригинал

Фривольный (фривольность = носящий волю), от слова -- "free" = вольный, свободный, независимый и т.п.; англо-саксонское прилагательное -- "frēo" (отвечающее на вопрос, -- какой), и глагол -- "frēon" (отвечающее на вопросы, -- что делать/что сделать), являются продолжением германских диалектов, в родственности к скандинавским говорам в термине датск. -- "vrij", и нем. -- "frei", следующими от общего индо-европейского корня, близкого к выражению, как бы -- "разделять дружескую любовь" (to love, shared by friends), и -- сродни заимствованиям в высказываниях -- сорока-воровка, халява Аллаха, а соответственно... французский вариант, со словом -- "frivole", от латыни "frivol us" = "глупый, пустой" или "легкомысленный и не вполне пристойный, не скромный такой человек", -- лишь жалкое подобие имперских новообразований, от более ранних слов и их значений, в несколько искажённой -- негативной противоположностью новых владык и их приспешников, форме.

Как англо-франко-саксонское "фриз" (мороз, холод, стужа, оледенение -- "со значительно сильными вольными ветрами" в божественности стихий) стало русской "толстой и весьма ворсистой байкой" или "фризовой шинелью"? От непонятного когда-то -- иного и странного (иностранного) слова, во фразе: -- на, одень на себя... -- холодно (зимно, морозно), замёрзнешь. Кстати, "фрез" и "фриз" -- совершенно различные по значению слова, как и фамилии -- происходящие от них: в первом случае, -- "врез" (вырез, фаска, сделанная фрезой фрезеровщика), а во втором -- "мороз, холод и оледенение" (делающий такие же узоры, -- как фрезеровщик, -- в природе). В процессе диалектического говора и смешений народов, этимологическая составляющая фамилий единой родовой линии могла исказиться и стать отличной от первоначального варианта.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Ещё из старинного русского слова.

Дневник

Понедельник, 22 Декабря 2014 г. 00:20 + в цитатник
sL*s -- англ. slice -- слайс -- слой (с лиз с поверхности), срез, ломтик, кусочек, часть, доля чего-то, шлепок или косой и смазанный или скользящий удар... а такие диалектические русские слова знаете ли, как -- "слайсани", "наслайсать", "слайсать": -- нарезать, резать слоями или ломтиками, срезать и т.д.
Рубрики:  Словарь

Метки:  
Комментарии (0)

Программ интернет техник

Дневник

Суббота, 20 Декабря 2014 г. 23:46 + в цитатник
Озвученное стихотворное произведение, под заголовком -- "В заключении, дружок, слог иной -- на посошок...", в исполнении автора -- А.Н. Погребного-Александрова (лат. Pogrebnoj-Alexandroff).

Прослушать запись Скачать файл


Примечания:
-------------------------------
* В фоновом музыкальном оформлении использованы фрагменты классических оркестровок из 5-й симфонии Людвига ван Бетховена (1770-1827 г.ж.), а также -- тональности и звуки бытовых инструментов.
Рубрики:  ПОЭТомИКи
Звуки

Метки:  
Комментарии (0)

Согласно, -- чего или чему?

Дневник

Пятница, 19 Декабря 2014 г. 19:55 + в цитатник
Исходное сообщение
Просто почему-то я везде, кроме твоих текстов, читал: ..."согласно чему", "согласно анализу" и т. д., а не "согласно чего", "согласно анализа"... Почему так?


Это зависит от передающего информацию, а не от принимающего её.

Можно сказать/написать/напечатать и "согласно Мальтусу", что есть "согласие с ним (с Мальтусом) и с его идеей", но если идёт сравнительная степень стороннего толка, то это уже "согласно чего/его" анализа/теста. То-есть, если согласен с кем-то, то ему и вторишь, а если сравниваешь и демонстрируешь что-то стороннее и возможно спорное, то согласно этого и сообщаешь о стороннем.

В данном случае "опущены" прилагательные дополнения, как часто бывает в русской речи: -- согласно проведённому или сделанному анализу и/или тесту (с "у", -- в окончании), и -- согласно полученного ранее результата или согласно результатов теста/анализа... (с "а", -- в окончании).

В английском сообщают каждое предполагаемое слово, включая местоимения -- хоть сто раз в одном предложении, если они там витают (...пошёл "кто" выкурить "сколько" сигарету, сходил "кто" в лес и собрал "сколько" хвороста для "какого" камина), но в русской словесности они могут опускаться и лишь предполагаться, так как окончания и различные морфемы помогают справиться с восприятием сторонней информации.

Так-что, -- ...согласно "проведённого, изречённого и результата дел" -- исследования, испытания, а не совсем и не всегда делу (которое, -- мастера боится), исследованию или испытанию.
Рубрики:  МЫшли ВСЛУХ
Словарь

Метки:  
Комментарии (30)

Споконное слово русское.

Дневник

Среда, 17 Декабря 2014 г. 17:03 + в цитатник
* поконный/поколенный -- по кону и род его на коне был...
* споконный/споконное -- от покон и из покон веков далёких и ранних, текущее тихим сапом время (далёкое, а не медленное), как -- испокон, сыспокон...

* кит (большое морское молочное животное), кита́ (рунная лососёвая рыба, сёмга), китка (свитый кольцом сенный вьюк у седла конницы), наки(т/д)ка, скит, москит, он ките́ц = скитаться (с кит ать ся) -- от скита к скиту, китч = кичится, кит/а (травяная верёвка), кита (связка, соломенная скрутка для обвязки снопа и укрепления стогов), китана (развесистый множеством веточек стебель, как гороховая китана или хмель и виноградная гроздь, серёжки ольхи или берёзы), кить (идущий, падающий или сильно валящий большими мокрыми хлопьями снег), китень (исчезнувшее село), китмень (орудие труда, тяпка), китайка (х/б ткань), китаянка ("янки" из Китая, женского рода), китель (холщёвый парусиновый сюртук, накидка или балахон и т.п.)...

А ведь было время, когда травою ль, аль -- соломою ж, и утепляли ся: не только в жилищах, но и одеянии -- с подкладом и в плетёном и вязаном виде, -- не упоминая об украшениях соломенных и травяных, разных.

* реш -- сеновал у казаков, реше́тник -- тонкие длинные деревянные брусья и тот кто занимается изготовлением решет, в Румынии наименование рек с корнем "реш", кореш/ки (близкие), брешь -- пролом, решма -- украшения из бляшек (а не из орешков)...

* рис (сарацинское пшено)
* риска...
* ресница, ресничка...
* ризка, риза на рясу (накладная вышитая одежда и резной с каменьями оклад икон), ризница (покойное место для хранения риз)...

* халява <=> Аллах-а [والله] (как, -- "принадлежность" Господу), в соответствии с высказыванием "сорока-воровка".
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Ещё из нераздельного нашего, -- древнего и русского.

Дневник

Суббота, 13 Декабря 2014 г. 23:44 + в цитатник
L'с = lico = лицко = литш'ко = личко (быстро произнося, повторять) = лич(е)ко = лич/лиц/лицо <=> лик/лика/лико;
R'c = rica = рицка...
R"c = рэцка/речка (прорезать и пробивать путь-дорогу -- "резь", а также -- журчать)... р'эц/речь (значимые речи -- резы);
Rk = ры.к(х);
C = ts'k' = цк/тш'к/тс'к/ч'к/с'к (краткий, отрысисто-свистящий ц/ч/щ + краткий глухой отрывистый k, как "цк/чк" с кратким глухим предыханием "ха" или звонким "ий");
S = съ (шипяще-свестящий твёрдый звук);
Sk' = ский [sk(ij)];
Sk = ск [sk(ha/o)]
R' = рь (мягкая, глухая и отрывистая);
R = р (твёрдое)
O = о.круглое (чёткое и долгое);
о = а/о (промежуточное).
Рубрики:  МИМОЛЁТКИ
Диалектика
Новости о старом
Словарь

Метки:  
Комментарии (2)

В заключении, дружок, слог иной -- на посошок...

Дневник

Пятница, 12 Декабря 2014 г. 16:22 + в цитатник
            Не стебался, не кривлялся,
            Никогда не сомневался, --
            Техник, самых высших цен...
            В иллюзорности концерн?

***
Жизнь -- театр, и... актёры,
Все, -- в вертепе этих сцен;
Но не всякий понимает,
Чеша репу или хрен,
Человеческой натуры --
В проявленьях божества: --
Речь, для бла́га -- человека, --
Не компьютера была́!

            Не народ, -- для Интернета,
            Приложением бесплатным;
            И, -- слова́, -- для человека;
            И, ника́к, то -- не в обратном!

Ты ж, технарь, -- ума лишившись, --
Словом за слова́ цепляясь,
И -- в народном диалекте,
Рыща, -- в буковках копаясь;
Падая, иль спотыкаясь, --
Можешь ли народ понять?
Коль, зависнув в интернете,
Мысли, волюшку унять, --
Ищешь способ... На примете,
Видя, шалости опять.

Прослушать запись Скачать файл


Примечания:
-------------------------------
* В фоновом музыкальном оформлении использованы фрагменты классических оркестровок из 5-й симфонии Людвига ван Бетховена (1770-1827 г.ж.), а также -- тональности и звуки бытовых инструментов.
Рубрики:  ПОЭТомИКи
Звуки

Метки:  
Комментарии (4)

Есть или не есть? -- ...вот в чём вопрос.

Дневник

Вторник, 09 Декабря 2014 г. 17:34 + в цитатник
Фонемическое начертание слов может сильно отличаться от обычного -- алфавитно-азбучного, и соответствует именно приближённому к звучанию той или иной буквы в сказанном кем-то из людей: -- в основном, фонемами отражаются "членораздельные" звуки человеческой речи, и, определение таковых у животных -- в точном соответствии их коммуникационных сигналов, лишь условность. Фонемными символами в словарно-пояснительной терминологии, -- к примеру, -- определяют транскрипцию слов английского (англ. "apple" [ˈæp(ə)l] -- яблоко [ˈjæbɫəkə]), либо иного -- иностранного языка (platdeutsch "ärpäl" -- яблоко [ˈjæbɫəkə]).

В русской словесности, ещё в дореволюционный период коммунистического переворота 17-го года, XX столетия -- по современному летосчислению, сохранялась архаичность языка и письменности, -- как и в уже "древние" для нас "средние века", и, много-много Лет тому, ранее: -- не существовало правил точного изображения тех или иных слов в чертах и резах русской письменности, и каждый -- владевший буквенной азбукой, составлял тексты на слух и по своему собственному разумению. Лишь начальное (условно, -- "церковно-приходское", и не обязательно -- православное) образование и отсутствие большого количества письменных источников и примеров, затрудняло в пополнении академического словарного запаса граждан, а зарубежное образование знати и избранных, в последующем и учителей (возможно) искажало национальную оригинальность языка, внося диалектические неточности в произношении и иностранную терминологию говоров различных территорий. Некоторые молодые люди приобретали "дислалию" или косноязычие, в семинариях и университетах иноязычных стран, привнося искажения эти и на родину -- с возвращением.

Возможно именно так в русской словесности появились слова "косноязычие", вместо -- "костноязычие", или -- "косность ума" (как полоумие), а если учитывать тенденцию неверного отражения фонем в русской письменности, то слова крёстный, крестник, Солнце и т.п., останутся без букв "Т" и "Л", и... -- наше светило, превратится всего лишь в "сон", так как древнерусское слово "це" соответствует современному -- "это".

На примере утерянных букв русских, можно продемонстрировать и потерю смысла некоторых слов -- для которых (теперь) необходимы дополнительные словопрения и словоблудия в пояснениях значений. К примеру, слово "есть" стало многозначным -- требующим дополнений в определении. В дореволюционной письменности условный сейчас звук "Е" соответствовал двум буквам "Е" и "Ять". Слово, "есть" (краткая форма, -- "Е"/"Е.с" -- "есть, сударь" /как бы мы отрывисто сказали "ес.ть", отдав "чес.ть" в армии, сродни произношению "ваш.броть", в обращении -- "ваше благородие") -- определяло "наличие" (присутствие /да /здесь /сущее /существующее и т.д.), в противовес слову -- "ѣсть" (кушать, принимать пищу). Различие в звучание этих букв хорошо слышно в слове "жене", которое раньше было бы написано с буквой "Ять" в окончании -- "женѣ". Даже смена ударений в первом слоге слова, с "женѣ" на "Же́не" (дать что-то) не изменяет отличительной особенности звучания буквы "Е", отличной от "Ять".

Фонемы, в настоящее время, и предусмотрены для отображения звуковых нюансов и различий в произношении тех или иных слов и букв (вне зависимости от того, гласные они или согласные): при помощи различных символов, отображающих фонемы, отражается долгота или краткость звучания буквы, возможные изменения в твёрдости и мягкости произношения буквенных символов слова, характер изменчивости плавающего звука и т.д.

Соответственно, слово -- "жена", несёт в себе таинство древнерусской и славянской нераздельной письменности, в значениях: -- "Ж" (жизнь/живот), "Е" (есть -- в качестве сущего или присутствия, а не ѣсть пищу), "на" (дающая/дарующая), и -- фонемы, используемые в условном и графическом изображении звуков речи, могут отобразить это различие -- как, по примеру дореволюционного письма, мы бы использовали уточняющие буквы -- "Е" и/или "Ять", в начертании существительного, на пергаменте.
Рубрики:  МЫшли ВСЛУХ
Диалектика
Новости о старом
Словарь

Метки:  

 Страницы: [2] 1