Уютная Колыбель...ная |Живопись |
Leon Emile Caille
Спи, дитя мое, усни!
Сладкий сон к себе мани:
В няньки я тебе взяла
Ветер, солнце и орла.
Улетел орел домой;
Солнце скрылось под водой;
Ветер, после трех ночей,
Мчится к матери своей.
Ветра спрашивает мать:
"Где изволил пропадать?
Али звезды воевал?
Али волны всё гонял?"
"Не гонял я волн морских,
Звезд не трогал золотых;
Я дитя оберегал,
Колыбелочку качал!"
Leon Emile Caille
"Там, где шиповник рос аленький,
Гномы нашли колпачки..."
Мама у маленькой Валечки
Тихо сняла башмачки.
"Солнце глядело сквозь веточки,
К розе летела пчела..."
Мама у маленькой деточки
Тихо чулочки сняла.
"Змей не прождал ни минуточки,
Свистнул - и в горы скорей..."
Мама у сонной малюточки
Шелк расчесала кудрей.
"Кошку завидевши, курочки
Стали с индюшками в круг..."
Мама у сонной дочурочки
Вынула куклу из рук.
"Вечером к девочке маленькой
Раз прилетел ангелок..."
Мама над дремлющей Валенькой
Кукле вязала чулок.
М. Цветаева
Jules Trayer
Geskel Saloman
Berthe Morisot
August Jernberg
Gerrit Dou
Jane Maria Bowkett
Carl Bastini
Camille Aflred Pabst
Eberle Adolf
Bernard Pothast
Holga Elise Amalie Reinhardt
Bernard Pothast
FRANCIS WILLIAM TOPHAM
Louis Adan
Felix Schlesinger
Albert Anker
Laupheimer Anton
William Bouguereau
Когда тебя во сне моем не вижу,
Мне чудится, что шепчет заклинанья
Земля, чтобы исчезнуть под ногами.
И за пустое небо уцепиться,
Поднявши руки, в ужасе хочу я.
В испуге просыпаюсь я и вижу,
Как шерсть прядешь ты, низко наклонившись,
Со мною рядом неподвижно сидя,
Собой являя весь покой творенья.
Рабиндранат Тагор_перевод А.Ахматовой
Ethel Pennewill Brown Leach
Samuel van Hoogstraten
Edwin Harris
Felix Stone Moscheles
Henri Bouchet-Doumeng
Рубрики: | Живопись,Иллюстрации Дети,Детское Уютненькое |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Исходное сообщение PKFNF
Leon Emile Caille
Спи, дитя мое, усни!
Сладкий сон к себе мани:
В няньки я тебе взяла
Ветер, солнце и орла.
Улетел орел домой;
Солнце скрылось под водой;
Ветер, после трех ночей,
Мчится к матери своей.
Ветра спрашивает мать:
"Где изволил пропадать?
Али звезды воевал?
Али волны всё гонял?"
"Не гонял я волн морских,
Звезд не трогал золотых;
Я дитя оберегал,
Колыбелочку качал!"
Leon Emile Caille
"Там, где шиповник рос аленький,
Гномы нашли колпачки..."
Мама у маленькой Валечки
Тихо сняла башмачки.
"Солнце глядело сквозь веточки,
К розе летела пчела..."
Мама у маленькой деточки
Тихо чулочки сняла.
"Змей не прождал ни минуточки,
Свистнул - и в горы скорей..."
Мама у сонной малюточки
Шелк расчесала кудрей.
"Кошку завидевши, курочки
Стали с индюшками в круг..."
Мама у сонной дочурочки
Вынула куклу из рук.
"Вечером к девочке маленькой
Раз прилетел ангелок..."
Мама над дремлющей Валенькой
Кукле вязала чулок.
М. Цветаева
Jules Trayer
Geskel Saloman
Berthe Morisot
August Jernberg
Gerrit Dou
Jane Maria Bowkett
Carl Bastini
Camille Aflred Pabst
Eberle Adolf
Bernard Pothast
Holga Elise Amalie Reinhardt
Bernard Pothast
FRANCIS WILLIAM TOPHAM
Louis Adan
Felix Schlesinger
Albert Anker
Laupheimer Anton
William Bouguereau
Когда тебя во сне моем не вижу,
Мне чудится, что шепчет заклинанья
Земля, чтобы исчезнуть под ногами.
И за пустое небо уцепиться,
Поднявши руки, в ужасе хочу я.
В испуге просыпаюсь я и вижу,
Как шерсть прядешь ты, низко наклонившись,
Со мною рядом неподвижно сидя,
Собой являя весь покой творенья.
Рабиндранат Тагор_перевод А.Ахматовой
Ethel Pennewill Brown Leach
Samuel van Hoogstraten
Edwin Harris
Felix Stone Moscheles
Henri Bouchet-Doumeng
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |