-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Petite-Fleur

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 12.02.2012
Записей:
Комментариев:
Написано: 590





Английский: What is a Youth

Среда, 16 Мая 2012 г. 17:54 + в цитатник

4807949_RomeoJuliet_what_is_a_youth3 (551x345, 315Kb)

 

What is a Youth (Из к/ф "Ромео и Джульетта", 1968)

 

Слова: Юджин Уолтер (EugeneWalter) Музыка: Нино Рота, оригинальная версия в исполнении Глена Вестона / GlenWeston, 1968. или BrunoFillipini


1

What is a youth? Impetuous [ɪm'peʧuəs]  fire.

Что есть юноша? Порывистое пламя4807949_romeo_and_juliet (358x430, 33Kb)

 

What is a maid [meɪd]? Ice and desire.

Что есть девушка? Лёд и желание.

 

The world wags [wæg] on.

Мира движение [таково].

 

2

A rose will bloom

Роза будет цвести,

 

It then will fade

Но затем будет увядать.

 

So does a youth.

Так же юноша,

 

So does the fairest maid.

Так же прекраснейшая дева.

 

3

Comes a time when one sweet smile

Приходит час, когда одна сладкая улыбка

 

Has its season for a while...

Имеет это свою пору для времени.

 

Then love's in love with me.

Когда любовь влюблена в меня.

 

Some they think only to marry,

Некоторые думают лишь о женитьбе,

 

Others will tease [ti:z]  and tarry,

Другие дразнят и медлят.

 

Mine is the very best parry ['pærɪ].

Я знаю самую лучшую увёртку:

 

Cupid he rules us all.

Купидон он правит нами всеми.

 

Caper ['keɪpə] the cape [keɪp], sing me the song,

Шалость шалостью, спой мне песню.

 

Death will come soon [su:n] to hush [hʌʃ]  us along.

Смерть придёт скоро  успокоит нас вместе.

 

Sweeter than honey and bitter as gall [gɔ:l].

Сладкая, как мёд, и горькая, как желчь -

 

Love is a task and it never will pall.

Любовь это задача и она никогда не надоест.

 

Sweeter than honey...and bitter as gall

Слаще, чем мёд, и горькая как желчь,

 

Cupid he rules us all.

 Купидон он правит нами всеми.

 

***

A rose will bloom

Роза будет цвести,

 

It then will fade

Но затем будет увядать.

 

So does a youth.

Так же юноша.

 

So does the fairest maid.

Так же прекраснейшая дева.

 

 

Рубрики:  Песни на английском языке
Подстрочный перевод

Метки:  

Храм Христа Спасителя

Вторник, 15 Мая 2012 г. 18:37 + в цитатник
Это цитата сообщения Matrioshka [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Храм Христа Спасителя.

Храм Христа Спасителя в Москве — кафедральный собор Русской Православной Церкви недалеко от Кремля на левом берегу Москвы-реки, на месте, именовавшемся ранее Чертольем. Существующее сооружение — осуществлённое в 1990-х годах внешнее воссоздание одноимённого храма, созданного в XIX веке. На стенах храма были начертаны имена офицеров Русской армии, павших в войне 1812 года и иных по времени близких военных походах.







Читать далее...

Метки:  

Художник Mort Kunstler

Вторник, 15 Мая 2012 г. 18:21 + в цитатник

Морт Кунстлер/4807949_36d732518d0f (700x424, 88Kb)

Морт Кунстлер  – известный американский иллюстратор, художник, родился в 1931 году. Еще с ранних лет, у Морта проснулась тяга к рисованию. Сразу после школы он поступил в Бруклинский колледж, затем Калифорнийский университет и Институт Пратта. Работы Морта связаны с военной тематикой. Он является самым известным иллюстратором и художником гражданской войны всех времен.

Продолжение ->>>>>

Рубрики:  Живопись

Метки:  

Английский: ABBA - Thank You For The Music

Вторник, 15 Мая 2012 г. 17:37 + в цитатник

4807949_ABBA_enjoying_their_summer (381x400, 57Kb)

ABBA - Thank You For The Music

 


I'm nothing special, in fact I'm a bit of a bore [bɔ:]

Я есть ничего особенного, в действительности я - немного скучна

 

If I tell a joke, you've probably ['prɔbəblɪ] heard it before

Если я расскажу шутку, вы, вероятно, слышали её раньше

 

But I have a talent, a wonderful thing

Но я имею талант, замечательную вещь

 

'Cause everyone listens when I start to sing

Потому что каждый слушает, когда я начинаю петь

 

I'm so grateful and proud [praud]

Я такая благодарная и гордая

 

All I want is to sing it out loud [laud] 

Всё [чего] я хочу есть петь вслух

2

So I say

Thank you for the music, the songs I'm singing

Спасибо тебе за музыку, песни [которые] я пою

 

Thanks for all the joy they're bringing

Спасибо за все радости [которые] они приносят

 

Who can live without it, I ask in all honesty ['ɔnɪstɪ]

Кто может жить без этого, я спрашиваю со всей честностью

 

What would life be?

Что была бы жизнь?

 

Without a song or a dance what are we?

Без песни или танца что были мы?

 

So I say thank you for the music

Итак я говорю спасибо тебе за музыку

 

For giving it to me

За то, что даёшь её мне

 

3

Mother says I was a dancer before I could walk

Мама говорила я была танцовщицей до [того как] я смогла ходить

 

She says I began to sing long before I could talk

Она говорила, я начала петь задолго до [того как] я смогла говорить

 

And I've often wondered, how did it all start?

И я часто удивлялась как это всё началось?

 

Who found out that nothing can capture ['kæpʧə]  a heart

Кто обнаружил что ничто может захватить сердце

 

Like a melody can?

Как мелодия может?

 

Well, whoever [hu'evə] it was, I'm a fan [fæn]

Хорошо, кто бы ни это был, я - поклонник

4

So I say

Thank you for the music, the songs I'm singing

Спасибо тебе за музыку, песни [которые] я пою

 

Thanks for all the joy they're bringing

Спасибо за все радости [которые] они приносят

 

Who can live without it, I ask in all honesty ['ɔnɪstɪ]

Кто может жить без этого, я спрашиваю со всей честностью

 

What would life be?

Что была бы жизнь

 

Without a song or a dance what are we?

Без песни или танца что были мы?

 

So I say thank you for the music

Итак я говорю спасибо тебе за музыку

 

For giving it to me

За то, что даёшь её мне

 

5

I've been so lucky, I am the girl with golden hair

Я стала такой счастливой, я - девушка и золотыми волосами

 

I wanna sing it out to everybody

Я хочу петь это для каждого

 

What a joy, what a life, what a chance!

Какая радость, какая жизнь, какой шанс!

 

6

So I say

Thank you for the music, the songs I'm singing

Спасибо тебе за музыку, песни [которые] я пою

 

Thanks for all the joy they're bringing

Спасибо за все радости [которые] они приносят

 

Who can live without it, I ask in all honesty ['ɔnɪstɪ]

Кто может жить без этого, я спрашиваю со всей честностью

 

What would life be?

Что была бы жизнь

 

Without a song or a dance what are we?

Без песни или танца что были мы?

 

So I say thank you for the music

Итак я говорю спасибо тебе за музыку

 

For giving it to me

За то, что даёшь её мне

 

Рубрики:  Песни на английском языке
Подстрочный перевод

Метки:  

Английский: Boney M - Sunny

Воскресенье, 13 Мая 2012 г. 22:15 + в цитатник

 

4807949_bony_m (700x378, 58Kb)

Boney M - Sunny


Sunny, yesterday my life was filled with rain.

Солнышко, вчера моя жизнь была наполнена дождем,

 

Sunny, you smiled at me and really eased [i:z] the pain.

Солнышко, ты улыбнулся мне и действительно облегчил боль

 

The dark days are gone, and the bright days are here,

Пасмурные дни прошли, и яркие дни здесь,

 

My Sunny one shines so sincere [sɪn'sɪə]

Моё солнышко сияет так искренне.

 

Sunny one so true, I love you.

Солнышко одно только верно, я люблю тебя.

 

2

Sunny, thank you for the sunshine bouquet [bu'keɪ].

Солнышко, спасибо за сияющий солнцем букет

 

Sunny, thank you for the love you brought [brɔ:t] my way.

Солнышко, спасибо тебе что любовь ты принёс в мой путь.

 

You gave [geɪv] to me your all and all.

Ты дал мне твоё всё и всё.

 

Now I feel ten feet tall.

Сейчас я ощущаю [себя] десяти футов высотой.

 

Sunny one so true, I love you.

Солнышко одно только верно, я люблю тебя.

 

3

Sunny, thank you for the truth you let me see.

Солнышко, спасибо тебе за  истину ты даёшь мне увидеть.


Sunny, thank you for the facts from A to Z.

Солнышко, спасибо тебе за факты от А до Я.

 

My life was torn [tɔ:n] like a windblown ['wɪn(d)bləun] sand [sænd],

Моя жизнь была порвана, как несущийся по ветру песок.

 

And the rock [rɔk] was formed [fɔ:md]  when you held my hand.

И скала была сформирована когда ты держал мою руку

 

Sunny one so true, I love you.

Солнышко одно только верно, я люблю тебя.

 

Sunny

4

Sunny, thank you for the smile upon your face.

Солнышко, спасибо тебе за улыбку на твоём лице.

 

Sunny, thank you for the gleam [gli:m] that shows its grace [greɪs].

Солнышко, спасибо тебе за надежду которая показала эту благодать.

 

You're my part of nature's fire,

Ты моя часть  природного огня 

 

You're my sweet complete desire.

Ты моя сладость полная желания.

 

Sunny one so true, I love you.

Солнышко одно только верно, я люблю тебя.

 

5

Sunny, yesterday my life was filled with rain.

Солнышко, вчера моя жизнь была наполнена дождем,

 

Sunny, you smiled at me and really eased [i:z] the pain.

Солнышко, ты улыбнулся мне и действительно облегчил боль

 

The dark days are gone, and the bright days are here,

Пасмурные дни прошли, и яркие дни здесь,

 

My Sunny one shines so sincere [sɪn'sɪə]

Моё солнышко сияет так искренне.

 

Sunny one so true, I love you.

Солнышко одно только верно, я люблю тебя.

Рубрики:  Песни на английском языке
Подстрочный перевод

Метки:  

Удивительные шляпы на Кентукки-Дерби

Воскресенье, 13 Мая 2012 г. 21:48 + в цитатник
Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Удивительные шляпы на Кентукки-Дерби
 

Кентукки-Дерби ежегодно, начиная с 1875 года, проводится на ипподроме «Черчилл-Даунс» в Луисвилле, штат Кентукки, США. Это дерби входит в число главных спортивных событий страны. Одной из традиций этого мероприятия являются как можно более необычные, вызывающие, экстравагантные шляпы, в которых обязаны появляться женщины. Сегодня мы предлагаем вашему вниманию подборку фотографий, запечатлевших наиболее  достойные внимания экземпляры.

 

>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Рубрики:  Другие страны

Метки:  

Останкинская телебашня

Воскресенье, 13 Мая 2012 г. 15:02 + в цитатник

Самые высокие башни мира/4807949_info04001 (692x521, 86Kb)

Останкинская телебашня — телевизионная и радиовещательная башня, расположенная в Москве. Высота — 540 м, пятое в мире по высоте свободно стоящее сооружение после небоскрёба Бурдж-Халифа (Дубай), Небесного дерева Токио (Токио), телебашни Гуанчжоу (Гуанчжоу) и телебашни Си-Эн Тауэр (Торонто). Первое название — «Общесоюзная радиотелевизионная передающая станция им. 50-летия СССР»

4807949_0_6b763_12999c4_XL (448x700, 48Kb)

Продолжение ->>>

Рубрики:  Фотографии

Метки:  

Красивейшие фотографии Санкт-Петербурга. Третье измерение

Воскресенье, 13 Мая 2012 г. 14:41 + в цитатник
Это цитата сообщения Elena_Shepl [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Красивейшие фотографии Санкт-Петербурга.

Фотограф Лукс Сергей.


Смотреть далее
Рубрики:  Фотографии

Метки:  

Английский: Demis Roussos - Goodbye my love goodbye

Пятница, 11 Мая 2012 г. 20:04 + в цитатник

Demis Roussos - Goodbye my love goodbye


1

Hear the wind sing a sad, old song

Слышишь, ветер поет грустную, старую песню,

 

It knows that I'm leaving you today

Он знает, что я покидаю тебя сегодня.

 

Please don't cry, or my heart will break

Пожалуйста, не плачь, или мое сердце разорвется,

 

When I go on my way

Кода я пойду моим путём

2

Goodbye, my love, goodbye,

Goodbye and au revoir,

 

As long as you'll remember me,

Пока ты будешь помнить меня,

 

I'll never be too far.

Я не буду слишком далеко.

 

Goodbye, my love, goodbye,

I always will be true,

Я всегда буду верен,

 

So hold me in your dreams

Поэтому храни меня в своих мечтах,

 

Till I come back to you.

Пока я не вернусь к тебе.

3

See the stars in the sky above

Видишь звезды в небе над

 

They'll shine wherever [(h)wɛə'revə] I may roam [rəum]

Они будут светить, где бы я ни скитался

 

I will pray every lonely night

Я буду молиться каждую одинокую ночь,

 

That soon they'll guide [gaɪd] me home

Что вскоре они приведут меня домой.

4

Goodbye, my love, goodbye,

Goodbye and au revoir,

 

As long as you'll remember me,

Пока ты будешь помнить меня,

 

I'll never be too far.

Я не буду слишком далеко.

 

Goodbye, my love, goodbye,

I always will be true,

Я всегда буду верен,

 

So hold me in your dreams

Поэтому храни меня в своих мечтах,

 

Till I come back to you.

Пока я не вернусь к тебе. 

http://en.lyrsense.com/demis_roussos/goodbye_my_love_goodbye

 

Рубрики:  Песни на английском языке
Подстрочный перевод

Метки:  

СПб: Магазин купцов Елисеевых

Четверг, 10 Мая 2012 г. 21:30 + в цитатник
Это цитата сообщения Stasya_spb [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Магазин купцов Елисеевых
 

Вчера перед встречей ветеранов на Невском проспекте мы с родителями зашли в Елисеевский магазин.

Внутри магазина царит своя особенная атмосфера. Переступив порог, ты будто попадаешь в сказочный мир.

Вокруг так красиво, ярко, все блестит, играет живая музыка, глаза разбегаются.

Незабываемые впечатления.
IMG_8066 (446x700, 543Kb)
Смотреть дальше

Метки:  

Английский: Demis Roussos - From Souvenirs To Souvenirs

Четверг, 10 Мая 2012 г. 16:49 + в цитатник

4807949_Demis_Roussos3 (225x225, 7Kb)

Demis Roussos - From Souvenirs  To Souvenirs


A lonely room and empty chair

Пустая комната и одинокий стул

 

Another day so hard to bear [bɛə]

Новый день, который тяжело перенести

 

The things around me that I see remind me of

Вещи вокруг меня напоминают мне о

 

The past and how it all used to be

Прошлом и как всё это раньше

2

From souvenirs [,su:v(ə)'nɪə] to more souvenirs I live

От воспоминаний к большим воспоминаниям я живу

 

With days gone by when our hearts had all to give

С днями ушедшими, когда наши сердца имели всё, чтобы дарить

 

From souvenirs to more souvenirs I live

От воспоминаний к большим воспоминаниям я живу

 

With dreams you left behind

С мечтами, которые ты оставила позади

 

I'll keep on turning in my mind

Я буду продолжать вращать в моём уме

3

There'll never be another you

[Там будет] никогда не будет другой тебя

 

No one will share [ʃɛə] the worlds we knew

Никто не разделит со мной мира, который с тобой узнали

 

And now that loneliness has come to take your place

А теперь это одиночество пришло, чтобы занять твоё место

 

I close my eyes and see your face

Я закрываю глаза и вижу твоё лицо

 

4

From souvenirs [,su:v(ə)'nɪə] to more souvenirs I live

От воспоминаний к большим воспоминаниям я живу

 

With days gone by when our hearts had all to give

С днями ушедшими, когда наши сердца имели всё, чтобы дарить

 

From souvenirs to more souvenirs I live

От воспоминаний к большим воспоминаниям я живу

 

With dreams you left behind

С мечтами, которые ты оставила позади

 

I'll keep on turning in my mind

Я буду продолжать вращать в моём уме

Использован текст с сайта learnsongs.ru

Прослушать запись Скачать файл

Рубрики:  Песни на английском языке
Подстрочный перевод

Метки:  

Sophia Loren - Сказка о Золушке

Четверг, 10 Мая 2012 г. 16:39 + в цитатник
Это цитата сообщения Panter_Woman [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Sophia Loren - Сказка о Золушке
 

Ее обаяние необъяснимо. Создатель не поскупился. Она состоит из преувеличений, потому что в ней все чересчур...

Читать далее...
Рубрики:  Кино и киноактёры

Метки:  

Женское белье XIX - начала ХХ века. Маленькие хитрости: «улучшитель груди»

Четверг, 10 Мая 2012 г. 16:34 + в цитатник
Это цитата сообщения lj_la_gatta_ciara [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Женское белье XIX - начала ХХ века. Маленькие хитрости: «улучшитель груди».
 

Что только не приходится терпеть нам, женщинам, во имя моды.
На какие жертвы только мы не вынуждены идти, чтобы выглядеть красивыми, современными и желанными.
А природа создала нас разными, не все женщины соответствуют общепринятым стандартам и эталонам красоты.

Читать далее

http://la-gatta-ciara.livejournal.com/126217.html

Рубрики:  История костюма

Метки:  

Теннесийская прогулочная лошадь

Вторник, 08 Мая 2012 г. 16:23 + в цитатник

Теннесийская прогулочная лошадь (Tennessee Walking Horse)

Порода выведена во второй половине XIX века в штатах Теннесси и Вирджиния путем скрещивания иноходцев, чистокровных верховых, сандартбредных, морганов и американских верховых пород. Основателем породы был жеребец Блэк Аллан в 1903 году. Селекционерам удалось получить отличную, выносливую, прогулочную лошадь. Это смесь чистокровной и американской верховой, стандардбредной пород и моргана. Официальное название порода получила в 1947 году. Ассоциация заводчиков Теннесийской породы была создана в 1935 году.

Теннесийская прогулочная лошадь (Tennessee Walking Horse)

Создание породы началось более ста лет назад, в Миддл Бэйсин в Теннеси. Первые поселенцы этого региона, прибывшие из Вирджинии, обеих Каролин и других прилегающих штатов привели с собой отличных стандартбредов, морганов, чистокровных верховых, канадских и наррангансеттских иноходцев.

Продолжение >>>>>>
Рубрики:  Кони

Метки:  

Чем корсет отличается от корсажа?

Вторник, 08 Мая 2012 г. 16:11 + в цитатник
Это цитата сообщения Nelya_Gerbekova [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

как отличить корсет от корсажа
 

Чем корсет отличается от корсажа?

4807949_581 (432x541, 42Kb)

Читать далее...
Рубрики:  Для Женщин
История костюма

Метки:  

Английский: Status Quo - In The Army Now

Вторник, 08 Мая 2012 г. 14:10 + в цитатник

4807949_Status_Quo (300x246, 17Kb)

 

Status Quo - In The Army Now


A vacation in a foreign land

Отпуск в иностранной земле

 

Uncle Sam does the best he can

Дядя Сэм делает лучшее что может

 

You're in the army now

Ты в армии сейчас

Oh, oh, you're in the army now

2

Now you remember what

Сейчас ты вспоминаешь как

 

the draft man said

вербовщик говорил

 

Nothing to do all day but stay in bed

Ничего не надо делать весь день, но оставайся в кровати

You're in the army now

Oh, oh, you're in the army now

3

You be the hero of the neighborhood

Ты будешь героем [в глазах своих] соседей

 

Nobody knows that you left for good

Никто не знает, что ты оставил навсегда

 

You're in the army now

Oh, oh, you're in the army now

4

Smiling faces as you wait to land

Улыбающиеся лица пока вы ждёте [отправки] на землю

 

But once you get there no one gives a damn

Но как только ты оказался там никто [т.е. все] дают проклятие [всем наплевать]

You're in the army now

Oh, oh, you're in the army now

5

Hand grenades flying over your head

Ручные гранаты летят над твоей головой

 

Missiles ['mɪsaɪl] flying over your head

Ракеты летят над твоей головой

 

If you want to survive get out of bed

Если ты хочешь выжить - вставай с кровати

 

You're in the army now

Oh, oh, you're in the army now

6

Shots [ʃɔt] ring out in the dead of night

Выстрелы раздаются глухой ночью

 

The sergeant ['sɑ:ʤ(ə)nt] calls: stand up and fight [faɪt]

Сержант кричит: "Вставай и в бой!"

 

You're in the army now

Oh, oh, you're in the army now

7

You've got your orders ['ɔ:də] better shoot [ʃu:t] on sight [saɪt]

Ты получил свои приказы лучше стреляй на месте

 

Your finger's ['fɪŋgə] on the trigger

Твой палец на спусковом крючке

 

But it don't seem [si:m] right

Но это не кажется правильным

 

You're in the army now

Oh, oh, you're in the army now

You're in the army now

Oh, oh, you're in the army now

8

Night is falling and you just can't see

Ночь опускается и ты просто не видишь

 

Is this illusion or reality

Это есть иллюзия или реальность

 

You're in the army now

Oh, oh, you're in the army now

You're in the army now

Oh, oh, you're in the army now

Oh, oh, you're in the army now

+

Рубрики:  Песни на английском языке
Подстрочный перевод

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Джоан Беннетт (Joan Bennett)

Вторник, 08 Мая 2012 г. 12:45 + в цитатник
Джеральдин Джоан Беннетт (1910 - 1990), американская актриса кино и телевидения, родилась 27 февраля 1910 года в Палисейдсе, Нью-Джерси, США. Ее родители Ричард Беннет и Адриен Моррисон были актерами, актерами стали и две ее старшие сестры, Констанс и Барбара. Ее прабабушка и дед по материнской линии, Роуз Вуд и Льюис Моррисон, также были актерами. Впервые она появилась на экране вместе с родителями и сестрами в 1916 году, в пятилетнем возрасте. Джоан Беннетт училась в школе для девочек Манхэттена, а затем в Санкт-Маргарет, закончила школу в Версале, Франция.
Рубрики:  Кино и киноактёры

Метки:  


Процитировано 5 раз
Понравилось: 1 пользователю

Архитектор моды Cristobel Balenciaga

Понедельник, 07 Мая 2012 г. 13:25 + в цитатник
Это цитата сообщения IRIS [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Архитектор моды Cristobel Balenciaga.


«Кутюрье должен быть архитектором кроя, художником цвета, скульптором формы, музыкантом гармонии и философом стиля»
\ Cristobel Balenciaga \




13-го апреля в парижском культурном центре Docks en Seine открылась выставка, посвященная знаменитому дизайнеру, архитектору моды— испанцу Cristóbal Balenciaga (21 января 1895 — 23 марта 1972).
Коллекция является данью величайшему мастеру, чтобы отметить 40-летие со дня его смерти.
Экспозиция представляет более 70-ти экспонатов из личного архива модельера, собранных им в течение жизни.
Экспонаты были щедро предоставлены семьей Cristobel Balenciaga из его наследия.
Кроме того, посетители могут увидеть кутюрные платья и пальто, созданные мастером в период с 1937 по 1968 год, а так же аксессуары, фотографии, эскизы, и некоторые книги по истории костюма , которые оказали влияние на деятельность великого кутюрье.
На выставке также представлены некоторые предметы традиционного испанского фольклора в том числе образцы религиозных и церемониальных одежд.


 
Читать далее...
Рубрики:  История костюма

Метки:  

Как загрузить Музыку к себе в дневник на Ли.ру

Суббота, 05 Мая 2012 г. 12:50 + в цитатник

Самый простой способ загрузить музыку с своего компьютера. Автор сообщения Милолика_Покровская

Итак!
Заходим и открываем пост. В Простом редакторе.
музыка1 (694x94, 17 Kb)

ПРОДОЛЖЕНИЕ ->
 

Рубрики:  Песни на английском языке

Метки:  


Процитировано 100 раз
Понравилось: 13 пользователям

Фото лошадей во всем их великолепии. Часть 1

Пятница, 04 Мая 2012 г. 14:05 + в цитатник
Это цитата сообщения Мечтающая_Ирина [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Фото лошадей во всем их великолепии. Часть 1
 


При такой прыти и резвости этих великолепных лошадей трудно назвать домашними животными. Фотографии польских фотографов: Wojtek Kwiatkowski и Ronceval.

Великолепные лошади
Далее...
Рубрики:  Кони

Метки:  

Поиск сообщений в Petite-Fleur
Страницы: 13 ... 7 6 [5] 4 3 ..
.. 1 Календарь