(и еще 39579 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
Сумерки агата кристи алиса анекдот антихрист ария афоризмы вампиры герой асфальта дневник евровидение женщина жизнь интернет калифорнийская диета кипелов книги комментарии концерт литература любовь мебель мельница метро мужчина мысль никто новый год отношения отчет проблема работа рецепт россия русский язык семейка ария сергей маврин сон спам сурганова тест фанфик фашизм фильм флешмоб футбол цитаты школа экономика юмор
Новый русский язык |
Дневник |
С 1 сентября у нас можно теперь с чистой совестью говорить и писать "черное кофе".
В ранг языковой нормы активно входит профессиональный сленг, как-то "дОговор" и решительно ужасающий меня термин "брачующиеся", изобретенный работниками ЗАГСов.
Нет, я все понимаю. Письменная речь из достояния узкой элиты образованных людей благодаря интернету (кстати, слово это полагается писать с заглавной буквы, но я не буду) превращается в достояние всех, кому не лень. И закономерным образом опускается до уровня этих самых, которым не лень. И, наверное, это хорошо. Но, тем не менее, вот как-то невероятно печально.
Мне невероятно печально. Да, язык - это не памятник и не мумия, он живет и развивается. Но лично мне не хотелось бы дожить до того дня, когда узаконенной языковой нормой объявят слово "ложить". Потому как я полагала и буду полагать дальше, что ложат все равно только в штаны. Несмотря на все инструкции и приказы министерства образования.
И того дня, когда смайлы станут узаконены вместо знаков препинания, мне дожидаться не хочется. Потому как текст, переполненный не тихими мирными запятыми, а скачущими и кривляющимися рожицами читать все равно трудно. Несмотря на весь явный социальный прогресс.
Метки: русский язык министерство образования новые языковые нормы |
О! Рiдна мова! Трудности перевода... |
Дневник |
Заранее прошу простить мне возможные ошибки, ибо письменным украинским языком я не владею совершенно.
Зато понимаю, и говорю вполне себе пристойно. Но вот какой смысл переводить на него песни Микаэла Таривердиева, мне не ясно категорически.
То есть, мне неясно не то, зачем какие-то песни переводят. Мне неясно, почему в борьбе за украинскую национальную и языковую идентичность борьба идет только с русским языком. Давайте тогда заодно и Beatles переводить, и еще какую-нибудь Abba.
Читать далее
Метки: русский язык россия украина украинский язык остап кривдык |
Новые падежи русского языка |
Метки: падежи русский язык |
Страницы: | [1] |