-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в nightly_quiet

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 13.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 166





Без заголовка

Четверг, 24 Февраля 2011 г. 19:06 + в цитатник
Это цитата сообщения SVORA_613 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Как правильно ругаться по английски

 (150x130, 10Kb)
Настроение сейчас - бм

Shit & Fuck Ltd
Вышеупомянутые бранные слова являются противовесом позитивным cool и oh boy. Выражают они, соответственно, негативные эмоции. "Разве shit по-английски не "черт"?" - удивилась одна моя знакомая, когда я ей сказала, что это слово переводится как, извините, "дерьмо". Нет, дорогие мои, shit - это совсем не "черт". Просто у англичан и американцев это слово вырывается в те моменты, когда мы, русские, говорим "вот блин!"

- Oh, shit! - комиссар Ле Пешен еле успевает увернуться от дырокола, который бросает ему сержант Майкл по его же просьбе...

- Oh, shit! - с досадой рубит рукой воздух Джон, наблюдая, как Мик в падении все же не достигает базы, и его выбивают мячом из игры...

- Get up, Michael, it's time, - будит мою друга мой супервайзер, когда он сплю без задних ног после трудной смены на кухне. Я вскакиваю и ору: - Shit!

Это словцо из меня до сих пор машинально вылетает, и я ничего поделать не могу. Так что, если увидите на улице парня, чертыхающегося по-английски, когда гангстеры открывают по нему пальбу или когда в его "линкольн" врезается на полном ходу чей-то "форд", то знайте: это, скорей всего, иой брат, с такими же привычками, как я.

Да, ребята, shit - только для "горячих" моментов.

- Oh shit! - раздосадовано сплевывает сержант морской пехоты Тимоти Тимпсон, промахнувшись из М16 по улепетывающему джипу "чарли".

- Shit! - скрипит Ле Пешен, споткнувшись на лестнице...

В кино американцы, чуть что, ругаются словечками типа shit и fuck. Но в быту будьте осторожны. Янки - народ набожный и где-то даже пуританский.

- Что это у вас? - спросил брата президент нью-йоркского отделения программы международного студенческого обмена, указывая на его значок с надписью "Same Shit Different Day" ("Дерьмо то же, но день хоть новый"). - В Европе это, может, и смешно, но в Америке лучше снять.

"Блин!" - выругался он в сердцах, ибо значок этот был как раз американский. Позже с ним опять произошло нечто подобное. Годом раньше, в Англии, в фан-клубе группы "Юритмикс" ему подарили майку с надписью "Smokers are butt suckers" ("Кто курит, тот сосет дерьмо"). Слово "butt" оказалось синонимом слова "shit", но мы в родном инязе этого не проходили, и я попросил объяснить, что значит "батт".

- Яд, - просто сказали ему друзья-англичане. Так я целый год и думала, что "butt" - это "яд". В американском детском лагере Алдерсгейт, где брат больше двух месяцев работал на кухне, у него был целый отряд поклонников-мальчишек лет одиннадцати. Они бегали за ним гурьбой, а брат дарил им свои одноразовые бумажные пилотки, где спереди рисовал звезду и писал "U.S. кухонные силы". А сбоку делал пометку о прожитом дне типа: "Сегодня Гуэй отрезал в салат вместе с луком свой палец. 10 августа 1991 года". Они носили эти пилотки с гордостью. Однажды я надел ту самую майку. Мальчишки, прочитав надпись, стали дружно ржать. "В чем дело?" - спрашивет он их. Мне разъяснили, что "butt" - это то же, что и "shit". "Shit!" - подумал брат (ибо к тому моменту уже по-английски и думать начал) и стал возмущаться. Вот у нас, мол, если слово грубое, непечатное, то его и не печатают ни на майках, ни на трусах! Пришлось-таки заменить майку.

Fuck будет несколько погрубей "шита". Используется он в те моменты, когда мы хотим кого-нибудь подальше послать. Так fuck you поймут во всем мире. И киприот, и турок, и немец, и китаец, и швед, и финн, и дикий сын степей калмык поймет, что его посылают куда подальше (насчет калмыков я, правда, не уверена).

Как прилагательное fuck используют, во-первых, для того, чтобы показать всю мощь своего раздражения:

- Gel out of my fucking way! - Убирайтесь с дороги, черт бы вас всех побрал! - кричит преступник, когда полицейские перекрывают ему путь для бегства.

- Michael! Get to the fucking car! - Майкл! Да садись же ты в машину наконец! - покрикивает на сержанта комиссар Ле Пешен после того, как уже сказал своему помощнику идти в машину, а тот все еще треплется по телефону.

Во-вторых, с помощью fuck подчеркивают свое восхищение:

- You are so fucking beautiful today! - выдает Мик своей подружке Джейн, глядя на нее перед выходом на сцену, где идет конкурс "Мисс Массачусетс". И девушка довольно улыбается, потому как высказывание Мика переводится так: "Ты чертовски красива сегодня!".

Что и говорить, отсутствие в английском языке матерной ругани ставит целую проблему перед нашим человеком, когда одно и то же слово звучит то грубо, то нейтрально, а то совсем даже наоборот. Так, например, я долго объясняла знакомой москвичке, что на you are fucking nice обижаться не стоит, так как у них это значит, что ты, действительно, понравилась. Конечно, где-нибудь на торжественном официальном приеме таких слов избегают, но для улиц, кухонь, комнат и пабов Америки это вполне приемлемо. Кажется, я ее убедила. Да уж, куда МГУ против минского иняза. Хотя... Про различные значения слова fuck нам на семинаре не рассказывали. Это уж точно.

То же касается и ругательств fuck off (свали), fuck up (остолбенеть, обалдеть или того похлеще) и fuck around (распутничать, разбрасываться, распыляться). Все они грубы, но не до такой степени, чтобы на них накладывали табу, и слова эти частенько слышны и с экрана, и на записях рок-групп, и в книгах встречаются...

Теперь примеры.

- Fuck! Why did yah not shoot?! - Блин! Почему ты не стрелял?! - орет на молодого солдата сержант Тимоти Тимпсон после того, как его взвод с трудом, но все же отбился от вьетконговцев.

- I was pretty fucked up. It's my first combat... - Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо офонарел, - отвечает новобранец.

- You never accomplish anything cause you fuck around so much! - Ты никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгвоздяй! - упрекает Мик своего друга Джона.



Вам понравились эти ругательства? Советую заглянуть еще и в наш сленг, так сказать, для пополнения словарного запаса.


--------------------------------------------------------------------------------
Слово или выражение английские синонимы и/или перевод
rules (варианты: rulez, rulezzz) the best, то есть лучший
kewl видоизменённый вариант слова "cool", круто
da-bomb произошло от "the bomb", the best! kewl!, круто вобщем... :-)
prob сокращение от "problem"
snail mail так называется обычная почта, которая в отличие от электронной (e-mail) слишком медленна, дословно "улиточная почта"
chic flick movie for girls, кино для девчонок, например "Титаник"
to hang out to spend time with friends, т.е. проводить время с друзьями, мотаться где-то
to be hot to look very good, хорошо выглядеть. Пример: "You look very hot today!"
dormitory (сокращённо dorm) общежитие для студентов
fraternity house for boys, мужская часть общежития
sorority house for girls, женская часть общежития
roomies соседи по комнате
butt задница - место на котором сидят (не в смысле оскорбления)
dickhead, doofhead, blockhead, chickenhead stupid, тупица, тупой, глупый, дурак
slut, whore проститутка
pervert извращенец
to buzz off to go away, уходить
gizmo a little unknown object, маленький неизвестный предмет, так можно назвать маленькую вещь, предназначение которой Вы не знаете
dipshit дерьмо
shitter toilet, туалет, произошло от слова "shit" (дерьмо)
cancer stick сигарета (дословно "раковая палочка", намёк на то, что курение приводит к раку лёгких)
pie hole mouth, рот
to take it easy to calm down, успокаиваться
funds money, деньги
parental units parents, родители (слово произошло из фильма "Конусоголовые")
to Scully to doubt, сомневаться (по фамилии агентши Скалли из X-файлов, которая во всем сомневается :-) Пример: "Don't scully me!" ("Не вводи меня в заблуждение.")
bum, loser lazy, ленивый
YooKay UK (United Kingdom), Объединённое Королевство на китайский манер
kickass cool, круто (дословно "бъёт задницу")
to hit the books to study hard, усердно учиться (ботан)
bad good, это слово в оределённом контексте можно перевести как "хороший"
awesome, radical, boss, phal всё это синонимы слова cool
cut the crap "stop telling me the stupid stuff, and get to the point" или "okay, enough with the nonsense" Перевод: "Кончай трёп и переходи к делу!"
the lights are on but nobody's home "свет горит, но никого нет дома", тот, о ком так говорят, по мению говорящего, - дурак :-)
two sandwiches short of a picnic "не хватает двух сэндвичей для пикника", тот, о ком так говорят, по мению говорящего, - дурак
she/he has lost her/his marbles "он/она потерял(а) свои мраморные шарики"-000, тот, о ком так говорят, по мению говорящего, - дурак
the evevator doesn't reach the top floor "лифт не доезжает до верхнего этажа", тот, о ком так говорят, по мению говорящего, - дурак
not all there "не все дома", без комментариев...
not playing with full deck "не играет полной колодой карт", тот, о ком так говорят, по мению говорящего, - дурак
random (close to) crazy, близко по значению к "чокнутый"
to rip on smb. прикалываться над кем-либо. Пример: "I like ripping on people" ("Люблю поприкалываться над людьми.")
you slipped my mind "Ты перебил, и я забыл, что хотел сказать"
don't be mad at me "Не злись на меня"
to be jealous of smb. ревновать к кому-либо. Пример: "Are you jealous of your girlfriend?"
long time no see "Давненько не виделись!"
I bet that ... "Держу пари, что..."
fuck off pig так можно грубо послать кого-нибудь на ...
boo girl(boy)friend, подружка (друг)
to pee сходить в туалет по-маленькому :-)
what brought you here? "Что принесло тебя сюда?"
to stuttup to shut up, заткнуться, замолчать
to go moo-moo to go to sleep, идти спать
does I make sense? "Понимаешь?" Фраза "Росияне, понимаешь..." в исполнении Е.Б.Н'а при переводе западными журналистами на английский возможно звучала бы так : "Sitizens of Russia, does I make sense..."
freakin' sucky, fucking, уродский, поганый и т.д.
y'all you(in Texas), обращение ты/вы в Техасе
howdy how do you do?(in Texas) "Как поживаешь?" техасский вариант
don't rub it in "не тыкай меня носом", "не указывай мне на факт" - так можно ответить человеку, который надоедает вам с фразами типа "Я же говорил...", на русский также можно перевести как "Отвали!" с соответствующей интонацией
my heart's desire в качестве прилагательного можно перевести как "любимый", только более эмоционально. Пример: "You are my heart's desire"
all that...
...and a bag of chips
...with a cherry on top
...and ??? (что угодно) выражают положительное отношение к человеку, о котором говорят.
Пример: He is all that and a bag of chips.

to rendesvous with somebody встречаться с кем-либо (от фр. rendezvous - свидание)
RAMless (компьютерн.) происходит от двух слов: RAM (ПЗУ)- random access memory и less - мало, переводится на русский как "имеющий недостаточно памяти", "безпамятный", обычно употребляется применительно к компьютерам, но можно в шутку назвать так и забывчивого человека :-)
junkfood (junk - мусор, food - пища) это общее типично американское название дешевых массовых продуктов питания. Эти продукты достаточно каллорийны, но, отнюдь, не полезны для здоровья. Американские гамбургеры - типичный американский джанк фуд. "Мак-Дональдс", "Пицца Хат", "Тако Белл" - все это места, где кроме джанк фуда ничего не бывает. :-)
to lurk to spend time watching a newsgroup without posting anything, а ещё по русски значит "тихо сидеть в засаде и всматриваться", применительно к группам новостей в Интернете значит "читать сообщения других, но не писать в группу самому"
flame an abrasive email or newsgroup posting, usually containing abusive language, резкие высказывания в письмах (e-mail) и группах новостей, обычно содержащие брань, ругательства; часто появляются в ответ на всякого рода назойливую рекламу. Дословный перевод - "пламя".
mack-daddy, player бабник
to stick it to smb. показать кому-либо, кто здесь главный. Пример: "I'll stick it to 'em" = "I gonna show them who is the boss" ("Я покажу им, кто здесь главный").
to hang in there, to stick to it не сдаваться. Пример: "Hang in there, keep trying ..." ("Не сдавайся, попробуй ещё ...").
to let the cat out of the bag проболтаться, проговориться
"open mouth, insert foot" "замолчи"
"foot in mouth" "мне не следовало это говорить"
to get the hang of smth. узнать, как что-то делается. Пример: "You will get the hang of it" ("Ты узнаешь, как это делается".)
shades sun glasses, солнцезащитные очки
to be over smb's head быть выше чьего-либо понимания. Пример: "It's over my head" ("Это выше моего понимания").
to rip off to steal, воровать. В качестве существительного rip off означает "обдираловка"
to press smb's luck рисковать. Пример: "Will you press your luck?" ("Рискнешь?").
watch your...
...tongue
...mouth
...language "Следи за языком", "Следи за тем, что говоришь".
geek strange person in general, странный человек. Computer geek - человек, хорошо знающий компьютеры и помешаный на них. (Ну прям как я :-)
to give smb. the finger показать кому-либо средний палец (думаю, смысл ясен ;-)
to put a picture behind smth. представлять себе. Пример: "Let's put a picture behind it" ("Давайте представим себе, что...").
ezine an eletronic magazine, such as a magazine you would read on the internet, электронный журнал, который можно почитать, например, в Интернет.
"don't get picky on me" "don't get picky with me", "don't get choosey with me", "don't get too inparticular with me around", "не привередничай, не будь таким привередливым".
to be anal by nature to be like an anus by nature, or naturally, almost as equal as calling someone an ass-hole, так можно кого-нибудь грубо обозвать (связь с анусом очевидна :-). Пример: "He is anal by nature" ("Он большой засранец").
proggie program, уменьшительно-ласкательное от 'программа', программка
freebee something free, какая-то бесплатная вещь, то, что обещают в рекламе в придачу к основному товару или раздают на выставках.
Heydihoo How do you do
pickpocket thief, вор-карманник
aloha love, любовь по-гавайски, в смысле гавайское слово, но широко используется :-)
to have issues to have problems, иметь проблемы
nite night, ночь, вероятно, придумал кто-то безграмотный по типу "как слышится - так и пишется". Хотя в русском тоже полно такого...
typo typing error, описка, очепятка. Например, если я вместо 'Hi! ' напишу 'Ho! ' то это будет называться typo. So 'Ho!' is a typo :-)
"I drive myself crazy" I frustrate myself, что-то типа, я расстраиваю себя (привет Бритни :-)
to drive smb. crazy to make somebody do crazy things, заставлять кого-то делать сумашедшие поступки. Пример: "This girl drives me crazy!".
"Enough B.S. let's get on with it". Кончай пороть чушь и переходи к делу (довольно мягкий перевод). B.S. = "bull shit" ~= "дерьмо"
Campus a property of the college or universty, собственность колледжа или университета (территория со всеми постройками).
Alumnus (pl. Alumni) a person who has graduated from some school, university, colledge, etc. Человек, который закончил какое-либо учебное заведение, называется alumnus'ом этого учебного заведения. Примеры: "As soon as I graduate from my university I will become an alumnus of Udmurt State University", "My friends and I are all alumni of school number 25".
"It makes me sick." "Меня от этого тошнит." Вместо местоимения It можно использовать любой другой объект, который Вам очень не нравится. Например, "Our new teacher of algebra makes me sick!" ("Наш новый преподаватель алгебры меня бесит!")
"How's it goin'?" "Как дела?" Употребляется при встрече.
"Chill out!" "Calm down!", "Relax!" Варианты перевода: "Расслабься!", "Успокойся!", "Остынь!" Употребляется чтобы взбодрить собеседника.
cutting edge means like the newest and best technology there is, kind of like 'best' or greatest, самая лучшая и новейшая технология которая есть на сегодняшний день, это словосочетание синоним слова лучший. Пример."My new computer is cutting edge"("Мой новый компьютер изготовлен по последнему слову техники")
"you must be tripping" means you must be mistaking or stumbling with your thoughts, ты должно быть ошибаешься или заблуждаешься; в основном, это чёрный сленг
niggers rebelious black people that don't care about anything, бунтующие афро-американцы, которым всё по фигу ;-)))
"my 2 cents" "here are my thoughts", " вот что я думаю","вот мои мысли". Пример. A guy says "someone robbed my house". The other guy says "well, I think you should go and catch him. That's my 2 cents anyway". Дословный перевод: мои два цента. В русский язык это выражение уже пришло, т.к. я видел его видоизменённый вариант :"мои две копейки"
"gimme a break" means "whatever" or an expression of disbelief, "как бы то ни было" или выражает недоверие к тому, что говорит собеседник
"get a grip" means get a hold of yourself. Like calm down, or realize what you are doing."Успокойся", "Возьми себя в руки" и т.п.
mofo mother-fucker, чёрный сленг
beoch bitch, (pl. bitches or beotches). "сука", грубое обращение к женщине, чёрный сленг
down with that means "I am okay with that", "У меня с этим всё в порядке", чёрный сленг
"kick it" an expression like "let's go" or "get started", выражение типа "Пошли", "Поехали", "Начинаем"
mojo means testosterone, kind of like the 'thing' that makes a man a man, вещь, которая делает мужика мужиком

Без заголовка

Суббота, 22 Января 2011 г. 13:02 + в цитатник
Это цитата сообщения petrichor [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

daisy lowe for esquire magazine



Без заголовка

Среда, 29 Сентября 2010 г. 17:58 + в цитатник
Это цитата сообщения shpingalet [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

10 минут для талии

 


Без заголовка

Воскресенье, 23 Мая 2010 г. 00:25 + в цитатник
Это цитата сообщения shpingalet [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Занимаемся вместе с Kim Kardashian

 качаю  Ким Кардашиан: влезть в джинсы к пятнице 

Новая фитнес программа, рассчитана в первую очередь на приведение в тонус ваших ягодиц, в течении 5 дней. Данный комлек упражнений тренирует весь комплекс мышц.

 

далее

Без заголовка

Суббота, 23 Мая 2009 г. 18:59 + в цитатник
Это цитата сообщения -Zayka- [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Жаргон падонков



А

  • Аффтар — автор текста, см. Аффтар выпей йаду.
  • Ахтунг! (нем. Achtung — внимание) (сокр. от Ахтунг! В каментах пидоры!, реже: Ахтунги! Пи!) — призыв к другим комментаторам обратить внимание, что в тексте или в комментариях к нему имеется намёк на гомосексуальную ориентацию комментирующих текст. Гомосексуалы — главный объект ненависти падонков. В переносном смысле — любое нестандартное явление, оцениваемое негативно, например: «В той теме было много ахтунга (то есть мата, оффтопика и т. п.), потому и удалили».
  • Албанский — принятое среди падонков название их языка.
  • Аццкий — хороший, сильный. Например, Аццкий отжыг, аццкий сотона.
  • Ахуеть, дайте две — одобрение. В оригинале происходит из анекдота про президента Путина ("Дайте мне вот ту крысу. Это не крыса, это бюст Путина. Ахуеть, дайте две!")
  • Аффтар жжот — одобрение; один из самых распространённых штампов, см. «Жжош»
  • Аффтар пеши исчо — одобрение.
  • Аффтар выпей йаду — неодобрение.
  • Аффтар убей сибя ап стену (варианты: «…с разбегу», «…ап угол» и т. д.) — выражение крайней недоброжелательности к написанному автором.


Б


В

  • В Бабруйск, жывотное! — («ф Бабруйск, жывотнайе») — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его нравственную, моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность. Происходит от цитаты в «Золотом телёнке» Ильфа и Петрова: «При слове Бобруйск собрание болезненно застонало. Все были готовы ехать туда хоть сейчас. Бобруйск считался хорошим, высококультурным местом»
  • В газенваген — в газовую камеру. Недовольство автором и/или его статьей. См. также В Бабруйск, жывотнае!.
  • В мемориз — (англ. memories — воспоминания). Появилось в среде пользователей Livejournal. Запоминающийся криатифф (см. ниже). Хочется читать ещё и ещё, пока не надоест. Настолько круто сказано, что у читающего возникает непреодолимое желание запомнить фразу/статью, сохранить её и время от времени перечитывать.


Г


Д

  • Дрочер — онанист, см. также кибердрочер, дрон. Происходит из сленга «адалтщиков» — вебмастеров эротических сайтов, как наименование посетителей их сайтов.


Е


Ж

  • Жжош — одобрение качества креатива. Признание автора мастером культуры (в рамках комментируемого креатива). Постепенно трансформировалось из «зажигать», т.е. делать что-то веселое, радостное и яркое («Зажигать на дискотеке»).
  • Жосско — искаженное «жестко». 1) жестоко («Жосско отпижжэн»); 2) сильно, крепко («Жосско фставляет»); 3) строго («Када я гаварю жосско - миня даже паследние тупыйе кастрюли слушаюцца»)


З


И

  • И ниибёт — заключительная фраза в камменте (см), означающая то, что написавший не расположен дискутировать. Как вариант — «и нииПёт».
  • Инна — сокращение фразы «иди на х..й».
  • Итить — выражение удивления, реже радости или огорчения, см. также Фигасе.
  • Йопта! — сокр. от «Ё.. твою мать!».
  • Ипацца – заниматься сексом. Производная от глагола «еб..ться». Пример: Смотрю, а они ипуццо!


К


М

  • Моск (также «мосх») — Мозг, ум.


Н


О

  • Отчот (вариант — Атчот) — креатив, повествующий о посещении падонком какого-то мероприятия, например, падоначьей тусы.
  • Обоссака (вариант — Абассака!!!) — необычайно смешная ситуация/рассказ/и т. д.
  • Отжыг — Бурное веселье, падоначья туса.


П


Р

  • Ржунимагу (вариант: Ржуизпацтула) — комментарий, свидетельствующий, что текст показался комментатору крайне смешным.
  • Рисурс — употребляется, обычно на Udaff.com, как собственно обозначение сайта. Пример: Пидараф на рисурсе будут убивать.


С


У

  • Убейсибяапстену — Крайняя степень недовольства вызванного криатиффом, допустимы и такие варианты, как, например, Убей сибя с расбегу апстену вымазаную йадом, Укуси сибя гадюкай или убейсибямаркерамфухо, что выражает желание читателя более никогда не читать криатиффы аффтора.
  • Ужоснах! — крайняя степень возмущения или восторга.
  • Учи албанский! — намёк на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста (либо другой комментатор) так и не научился. — или /Ограниченность Вашей речи не позволяет продолжить наш разговор на должном уровне/. Первоначально выражение возникло в ЖЖ, где один американец (юзернейм в ЖЖ — scottishtiger), увидев текст на русском языке, имел неосторожность спросить, почему в международной системе livejournal.com кто-то пишет на непонятном ему языке и вообще что это за язык. В ответ русскоязычная часть ЖЖ устроила ему флеш-моб, в результате которого он получил за два дня десятки тысяч комментариев с предложением выучить албанский язык и извиниться, написав в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык. Надо заметить, что это явилось первоклассным примером разводки или флейма, когда один человек смог своими едкими комментариями завести толпу, а другой — пропиарить акцию «Учи албанский» среди русских пользователей ЖЖ. В конце концов, американец вынужден был сдаться и выполнить требование толпы. Впрочем, сдался он не из-за того, что его ящик был переполнен, а журнал заполнен кучей фанатиков, а лишь из-за того, что он начал получать кучу SMS-ок и телефонных звонков, за которые вынужден был платить реальные деньги. Оригинал этой переписки до сих пор можно найти в интернете по этому адресу


Ф


Х

  • Хуярить — писать криатиффы. Другие формы этого слова могут иметь другие значения, например «хуйнуть» или «захуйарить» — «послать», «отослать», «отправить» (камент, криатифф).
  • Хуясе — искажённое «ни х..я себе», обозначает крайнюю степень изумления.
  • Хуятор — тот, кто пишет («х..ярит») криатиффы (см. Аффтар).
  • Хундерстандить — понимать по-албанцки, в совершенстве владеть «албанцким изыком».


Ш

  • Шышки — Шишечки в конопле для курения. Имеют более сильный эффект наркотического воздействия. Сушествует так же термин «Самые шишечки», который обозначает остатки конопли. В понимании многих «падонкаф», они «жощи вштыривайут».
  • Шмалевать — курить.
  • Ще десь? — Используется для уточнения местонахождения собеседника для различных целей. Впервые использовано «злым матросом[бес батинак]» в переписке с «пилюлей счастья».


Э

  • Этта пять — (вариант: «Этапять») одобрение креатива. Используется часто с «Дайте две».
  • Это вы на юзерпике? — выражение неприязни к собеседнику, ирония над его юзерпиком (особенно когда на нем изображено что-то уродливое или странное)

 



Поиск сообщений в nightly_quiet
Страницы: [1] Календарь