-Я - фотограф


Специально для Жанны "Ніч яка місячна.."

Среда, 15 Июля 2009 г. 17:48 + в цитатник

Попытка дословного перевода знаменитой украинской песни. Цель - поэтический перевод :))

Ніч яка місячна ясная, зоряна,                                                Ночь какая лунная, ясная, звездная
Видно, хоч голки збирай,                                                            Видно, хоть иголки собирай
Вийди, коханая, працею зморена,                                          Выйди, любимая, утомленная работой
Хоч на хвилиноньку в гай!                                                           В рощу хоть на минуточку

Сядем укупочці тут під калиною,                                              Сядем вместе тут под калиной
І над панами я пан!                                                                      И над господами  я господин
Глянь, моя рибонько, - срібною хвилею                                Глянь, моя рыбочка, - серебрянной волной
Стелиться в полі туман.                                                              Стелится в поле туман

Гай чарiвний, нiби променем всипаний,                                Роща волшебная, словно лучами усыпана,
Чи загадався, чи спить:                                                                Или задумалась, или спит
Ген на стрункiй та високiй осичинi                                            Вон на стройной и высокой осине
Листя пестливо тремтить.                                                            Листья ласково дрожат

Небо глибоке засіяне зорями, —                                             Небо глубокое засеяно звёздами, - 
Що то за Божа краса!                                                                   Какая то Божья красота
Перлами ясними попід тополями                                            Жемчугом ясным под тополями
Грає краплиста роса.                                                                   Играет большими каплями роса

Ти не лякайся, що ніженьки босії                                             Ты не бойся, что ноженьки босые
Вмочиш в холодну росу:                                                                Омочишь в холодной росе
Я тебе, вірная, аж до хатиноньки                                              Я тебя, верная, аж до хатоньки 
Сам на руках однесу.                                                                     Сам на руках занесу

Ти не лякайся, що змерзнеш, лебедонько,                            Ты не бойся замерзнуть, лебёдушка 
Тепло - ні вітру, ні хмар...                                                              Тепло - ни ветра, ни туч
Я пригорну тебе до свого серденька,                                       Я прижму тебя к своему сердечку, 
А воно палке, як жар.                                                                    А оно жгучее, как жар

Ти не лякайся, що можуть підслухати                                       Ты не бойся, что могут подслушать
Тиху розмову твою,                                                                          Тихий твой разговор
Нічка поклала всіх, соном окутала,                                            Ночька уложила всех, сном окутала
Ані шелесне в гаю.                                                                           И не шелохнется в роще

Сплять вороги твої знуджені працею,                                        Спят твои враги, изможденные трудом
Нас не сполоха їх сміх.                                                                    Смех их нас не спугнет
Чи ж нам обкраденим долею нашею                                         Или нам, окраденным нашей судьбою
Й хвиля кохання за гріх?                                                                И волна любви за грех?

 

 

 (450x600, 29Kb)

Рубрики:  Литературное
Обсуждаемое
Интересное


Процитировано 3 раз

к_и_Жанна   обратиться по имени Среда, 15 Июля 2009 г. 18:00 (ссылка)
Получила, сохранила, буду думать.
1. Вопрос: ЖАР- что еще может означать кроме ЖАР?
Ответить С цитатой В цитатник
Natriy_mur   обратиться по имени Среда, 15 Июля 2009 г. 19:22 (ссылка)
Исходное сообщение кодовое_имя_Жанна:
Получила, сохранила, буду думать.
1. Вопрос: ЖАР- что еще может означать кроме ЖАР?


кодовое_имя_Жанна только жар, а что еще?

Ответить С цитатой В цитатник
к_и_Жанна   обратиться по имени и вот Среда, 15 Июля 2009 г. 20:25 (ссылка)
Ноченька лунная, ясная, звездная
Можно хоть бисер низать
Выйди, любимая, хоть и усталая
В рощу меня повидать

Cядем мы рядышком тут под деревьями
И господин я и пан
Глянь, моя рыбонька, сетью серебряной
Стелется в поле туман

Роща волшебная, светом напоена
То ли мечтает, то ль спит
Только осина высокая, стройная
Нежно листвой шелестит

Небо так густо засеяно звёздами, -
Боже, какая краса
Жемчугом крупным в траве под березами
Засеребрилась роса

Не опасайся, что ноженькой босою
Ступишь в холодну росу
Я тебя, верная, будто пушиночку
Сам на руках донесу

Не опасайся замерзнуть, лебёдушка
Ветра и туч не видать
К сердцу горящему если прислонишься
Ветру тебя не достать

Не опасайся, что кто-то подслушает
Тихие наши слова
Ночь уложила всех, сном всех окутала
Не шелохнется трава

Спят и враги твои, тоже уставшие
Мы не услышим их смех
Разве с нелегкою долею нашею
Радость любви это грех?


Ответить С цитатой В цитатник
Natriy_mur   обратиться по имени Четверг, 16 Июля 2009 г. 09:44 (ссылка)
кодовое_имя_Жанна, сотру, только чуть позже
Лорелея
Ответить С цитатой В цитатник
к_и_Жанна   обратиться по имени Четверг, 16 Июля 2009 г. 10:08 (ссылка)
Natriy_mur, я уже все САМА сделала, напарничег.
Ответить С цитатой В цитатник
Natriy_mur   обратиться по имени Четверг, 16 Июля 2009 г. 10:12 (ссылка)
кодовое_имя_Жанна, а хорошо получилось :)
Ответить С цитатой В цитатник
Natriy_mur   обратиться по имени Четверг, 16 Июля 2009 г. 12:44 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Natriy_mur   обратиться по имени Четверг, 16 Июля 2009 г. 16:42 (ссылка)
кодовое_имя_Жанна, я пока не могу - работы много, почти завал
Лорелея
Ответить С цитатой В цитатник
Natriy_mur   обратиться по имени Четверг, 16 Июля 2009 г. 17:01 (ссылка)
кодовое_имя_Жанна, вечером, часов в 9 по-нашему времени, хорошо?
Лорелея
Ответить С цитатой В цитатник
к_и_Жанна   обратиться по имени Воскресенье, 19 Июля 2009 г. 15:53 (ссылка)
Natriy_mur, я до чего уже напереводилась, что даже слово ВУНДЕРКИНД перевела на украинский ДИВНОХЛОПЧИК. Только не говори, что кто-то уже изобрел это слово...
И еще ты найди минутку и постирай все лишнее отсюда.
Ответить С цитатой В цитатник
Natriy_mur   обратиться по имени Понедельник, 20 Июля 2009 г. 01:02 (ссылка)
кодовое_имя_Жанна, дивнохлопчика я еще не слышал :))) А что лишнее то?
Лорелея
Ответить С цитатой В цитатник
к_и_Жанна   обратиться по имени Понедельник, 20 Июля 2009 г. 01:21 (ссылка)
все что после перевода
Ответить С цитатой В цитатник
Natriy_mur   обратиться по имени Понедельник, 20 Июля 2009 г. 01:23 (ссылка)
кодовое_имя_Жанна, зачем? пусть будет на память :)
Лорелея
Ответить С цитатой В цитатник
Natriy_mur   обратиться по имени Пятница, 26 Февраля 2010 г. 12:56 (ссылка)
WVega, предложите свой вариант без натяжки
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Вторник, 23 Марта 2010 г. 21:10 (ссылка)
А можно я?
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Natriy_mur   обратиться по имени Вторник, 23 Марта 2010 г. 21:23 (ссылка)
Аноним, давай :)
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Вторник, 23 Марта 2010 г. 21:41 (ссылка)
Ночка и лунна, и звёздна, и ясная
Можно иголку найти
Можешь любимая, днём изможденная
В рощу ко мне подойти?

Сядем мы вместе под сладкой калиною
И над панами- я пан!
Глянь, моя рыбонька, волнами длинными
Стелится в поле туман

Роща волшебная, светом усыпана
Вся затаилась и спит
Только на стройной высокой осине
Лист одиноко дрожит

Небо глубоко усыпано звездами
вот это Божья краса
Жемчугом белым усыпана роща
Плачет ночная роса

Ты не пугайся, что ножки белёсые
стынут в холодной росе
Я ж тебя верная,к сроку до дому
Сам Донесу на себе

Нет, не замерзнешь лебедушка сладкая
На небе ни ветра, ни туч
Но моё сердце горячее, юное
Греет тебя весь наш путь

Ты не пугайся, что могут услышать
Голос твой тихий и стон
Ночь уложила и всех убаюкала
Слышен лишь наш разговор

Спят все враги твои, днём изможденные
Нас никому не спугнуть
За что волноваться с тобой нам лебедушка?
Нашу любовь не согнуть.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Вторник, 23 Марта 2010 г. 21:59 (ссылка)
Ну вот...собстнно...:)
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Natriy_mur   обратиться по имени Вторник, 23 Марта 2010 г. 22:57 (ссылка)
Аноним, Супер!! жаль что анонимно :)
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Вторник, 06 Апреля 2010 г. 22:46 (ссылка)
Ну вот... уже не анонимно. Не люблю всякие регистрации...:) но пришлось всё таки.
Ответить С цитатой В цитатник
Natriy_mur   обратиться по имени Среда, 07 Апреля 2010 г. 09:54 (ссылка)
Андрей_Рулевой, оно только вначале напрягает, и потом еще пару раз :)
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Вторник, 27 Июля 2010 г. 23:06 (ссылка)

Ответ на комментарий к_и_Жанна

ЖАР (за змістом) то таке вугілля що вже ну геть червоне))
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Воскресенье, 08 Мая 2011 г. 08:12 (ссылка)
кодовое_имя_Жанна, лучший перевод!
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
к_и_Жанна   обратиться по имени Воскресенье, 08 Мая 2011 г. 08:29 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку