-Кнопки рейтинга «Яндекс.блоги»

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в natnut

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.07.2007
Записей: 181
Комментариев: 428
Написано: 1297

Дневниководство

Среда, 26 Ноября 2008 г. 16:46 + в цитатник
Рубрики:  словари

Всё, что вы хотели знать о ЛиРу

Вторник, 23 Сентября 2008 г. 15:38 + в цитатник
Это цитата сообщения Rost [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

 
FAQ для начинающего лирушника

Что такое "блог"?
Правила пользования сервисом дневников
"Официальный" FAQ (не все разделы заполненны, дополнение от 27.05.2008)
Краткий словарь Ли.рушника
Как вставить картинку в эпиграф?
Как сделать эпиграф посредине?
Все специальные коды
Звездный статус на Li.Ru или Все звёзды
Как убрать удалившихся из списков ПЧ и друзей?
Бегущая строка и как её настроить
Картинка вместо сплошного фона
Как пользоваться простым и расширеным редакторами?
Что делать, если не меняется дизайн?
Как создать рубрики?
Как создать голосование?
Как убрать уведомления ЛиРу на почту?
Как закрыть дневник от посторонних?
Как удалять свои записи?
Как оформить ссылку? и Как оформить ссылку-2?
Как сделать рисунок ссылкой?
Как создать свое сообщество?
Всё про симпатии и антипатии (ссылка обновлена!)
Программа-клиент для работы с ЛиРу. Как уменьшить размер базы данных?
Как читать более 500 человек?
Как повернуть фотографию?
Как избавиться от красных глаз на фото?
Как избавиться от ненужных приглашений?
Как сделать ЛиРушную подпись? Как написать на странице много ников?
Как сделать ссылку на ЖЖ-юзера?
Как избавиться от всей рекламы на ЛиРу?
Как сохранить видео с ЛиРу? (Новая версия! Теперь работает!)
Скачка музыки и видео с ЛиРу по нику
Как отключить микроблоги?
Как создать пост только с картинкой?
Самый простой способ вставки в дневник видео с YouTube и аналогичных сервисов
Как разместить видео на ЛиРу и добиться наилучшего результата?
Как скачать музыку и/или видео с last.fm, imeem.com, myspace.com и прочих подобных сайтов? (Как сохранить музыку и видео с ЛиРу. Ещё один способ)
Как сделать кнопку-банер для эпиграфа и/или графы 'О себе'?
Как определить старый ник пользователя ЛиРу?
Как сделать форму для почтовой подписки на ваш дневник?
Ссылка, которую должен знать каждый ЛиРушник (ещё один способ скачать музыку и видео с ЛиРу)
Как добавить музыку в сообщение?
Как создать сообщение с большим количеством картинок?


Полезные советы от Станислава Шульги (Gatekeeper):
Как выжить на Лиру. Часть 1
Как выжить на Лиру. Часть 2. Оформление дневника.
Как выжить на Лиру. Часть 3. Симпы и пчелки
Как выжить на Лиру. Часть 4. О пиаре.
Как выжить на Лиру. Часть 5. О статистике.
Как выжить на Лиру. Сводный постинг

Может пригодиться:
30 рекомендаций по ведению блога от Даррена Роуза
Ответы на все вопросы про файлы формата 'flv'
Карта метро для пользователей Москвы и Санкт-Петербурга, Киева и Харькова, Минска
Рубрики:  словари

Ещё словарик

Дневник

Четверг, 22 Ноября 2007 г. 10:10 + в цитатник
Adobe – название компании, созданной в декабре 1982 г., дала небольшая река, протекавшая недалеко от дома одного из основателей Джона Уорнока (John Warnock) в городе Лос-Альтос, штат Калифорния.

Apple – большой любитель яблок Стив Джобс (Steve Jobs), потративший три месяца на поиски имени для новой компании, пригрозил назвать ее Apple Computers, если коллеги не предложат ничего лучшего до конца рабочего дня. Впоследствии первые компьютеры, производимые компанией, стали именоваться “Apple” (яблоко), а с 1984 года - "Macintosh" (позднее Mac) по названию популярного в США сорта яблок McIntosh.

Atari - хотя компания американская, ее основатели хотели, чтобы ее название звучало “по-японски”. Имя компании, разрабатывающей компьютерные игры, представляет собой термин из восточной игры го. Атари в го означает ситуацию, когда под ударом находятся один или несколько камней противника. Атари в го чем-то напоминает шах в шахматах.

BenQ – в названии компании отражен ее корпоративный девиз на английском языке “Bringing Enjoyment aNd Quality to life” (Привносить удовольствие и качество в жизнь). В июне 2007 года компания приняла решение сменить свое название. С этого времени она называется Qisda (quality innovation speed driving achievements – высококачественные инновационные быстродействующие достижения). Впрочем, торговая марка BenQ продолжила свое существование, несмотря на смену названия компании.

BIC – французская компания по производству различных потребительских товаров одноразового пользования, была названа по имени своего основателя Мареселя Бика (Marcel Bich). Название компании было написано без последней буквы “h”, чтобы исключить вариант неверного прочтения имени на английском языке.

Bridgestone - по одной из версий, для японской компании, выпускающей автопокрышки, было выбрано английское название из опасения что американцы будут неохотно покупать продукцию, которую произвела зарубежная фирма, носящая непривычное название. Компанию Bridgestone основал японец по имени Сёдзиро Исибаси (Shojiro Ishibashi). Его фамилия Исибаси (石橋) по-японски означает "мост из камня". Поменяв слова местами, получили название компании Bridgestone.

Canon – долгое время после своего основания компания называлась Seiki Kōgaku Kenkyūjo (Лаборатория точных оптических инструментов). Позднее в качестве имени компании было выбрано английское слово canon ("канон"), потому что оно подразумевало точность и четкость. Основателям хотелось, чтобы их компания, выпускавшая фототехнику, ассоциировалась именно с этими качествами. Более того, для компании подыскивалось такое имя, которое по своему звучанию напоминало бы название популярного продукта фирмы – фотоаппарата Каннон (Kwan’on). Так в Японии называют бодхисатву сострадания в буддизме, известную так же под именем Авалокитешвара.

Casio – японская компания по производству электронной техники, созданная в 1946 г. как Kashio Seisakujo, получила название по имени основателя Касио Тадао (Kashio Tadao).

Cisco – название компании Cisco Systems, созданной в 1984 г. учеными Стэндфордского университета, супружеской парой Леонародом Босаком (Leonard Bosack) и Сандрой Лернер (Sandra Lerner), представляет собой часть названия американского города Сан-Франциско в штате Калифорния - San Francisco.

Corel – название канадской компании, произошедшее от имени основателя Майкла Коупленда (Michael Cowpland), является акронимом COwpland REsearch Laboratory (Исследовательская лаборатория Коупленда). В августе 2003 г. компания Corel – разработчик программного обеспечения – была приобретена компанией Vector Capital.

Daewoo – основатель Ким У Чон (Kim Woo Chong) назвал компанию Daewoo, что в переводе с корейского означает "Большая Вселенная".

ECCO - основатель ECCO Карл Тусби (Karl Toosbuy) считал, что название компании должно быть очень простым. Он взял слово Coke, переставил в нем буквы, и получил имя Ecko, заменив букву “k” на вторую “с” для большей простоты и изящества названия.

Fuji – название компании происходит от имени самой высокой горы в Японии – Фудзи (Фудзияма), или по-английски - Fuji. (См. фото справа)

GlaxoSmithKline – компания в нынешнем виде образовалась в 2000 году в результате слияния GlaxoWellcome и SmithKline Beecham. Каждая из этих двух компаний также образовалась в результате слияния, и все слова в их названиях, кроме Glaxo, отражают фамилии их основателей. С компанией Glaxo история следующая. В качестве названия своей молочной компании Джозеф Эдвард Натан (Joseph Edward Nathan) хотел использовать слово lacto (лат. lactis - молоко), но в начале прошлого века в Новой Зеландии очень многие фирмы в молочной отрасли использовали этот латинский корень. В результате словотворчества Джозефа Натана на основе термина “галактика” (греч. galaktikos - млечный) появилось название Glaxo, которое было зарегистрировано 27 октября 1906 года.

Google – имя компании дала шутливая фраза о практически безграничном объеме информации, которую корпоративная поисковая система в состоянии обработать. Первоначально компания получила название "Googol" – гугол, что означает 10 в сотой степени, единица с 100 нулями. Однако инвесторы, которым выпускники Стэндфордского университета Сергей Брин (Sergey Brin) и Ларри Пейдж (Larry Page) представили свой проект, выписали чек на компанию "Google". Со времени появления компании многие языки мира, в том числе русский и английский, обогатились глаголом “гуглевать” (to google) – то есть искать информацию в Интернете с помощью поисковой системы Google или других поисковиков.

Hewlett-Packard – компания названа по фамилиям основателей Билла Хьюлетта (Bill Hewlett) и Дейва Паккарда (Dave Packard), бросившим жребий, как гласит предание, чтобы определить, какая фамилия будет стоять первой в названии компании: Hewlett-Packard или Packard-Hewlett.

Hitachi – по-японски означает "восход солнца".

Honda – компания, созданная в сентябре 1948 г., названа по имени основателя Сойтиро Хонды (Soichiro Honda).

Honeywell – созданная Марком Ханиуэллом (Mark Honeywell) фирма Honeywell Heating Specialty Co. впоследствии объединилась с Minneapolis Heat Regulator Company, и, в конечном счете, в 1963 г. была названа Honeywell Inc.

Hyundai – можно перевести с корейского языка как "современная эпоха" или “нынешнее время”.

IKEA – название компании представляет собой акроним, состоящий из начальных букв имени основателя Ингвара Кампрада (Ingvar Kamprad) и названия фермы Элмтарюд (Elmtaryd) и деревни Агуннарюд (Agunnaryd) на юге Швеции, где он вырос.

Intel – основатели Боб Нойс (Bob Noyce) и Гордон Мур (Gordon Moore) не смогли назвать свою компанию так, как им хотелось – "Moore Noyce", поскольку подобное словосочетание уже использовалось и являлось торговой маркой гостиничной сети. В результате названием компании стал акроним от INTegrated ELectronics. (Интегрированная электроника).

Kodak – название было придумано основателем компании Джорджем Истманом (George Eastman), выделявшим из алфавита букву "K", как обладающую, по его мнению, особой силой и резкостью. Перебрав несколько вариантов, Истман остановился на слове "Kodak", начинающемся и заканчивающемся буквой "K", легко читаемом и произносимом и не имеющем ассоциаций с чем-либо. Существует также ошибочная версия, по которой имя Kodak было выбрано ввиду похожести звучания этого слова на щелчок фотоаппарата.

LEGO - название компании представляет собой акроним, образованный из букв словосочетания на датском языке "leg godt", которое означает “играй хорошо”. На латинском языке “lego” также значит "Я собираю", но компания LEGO Group заявляет, что латинская этимология названия – это не более, чем совпадение. Задолго до изобретения легендарных пластиковых кубиков компания LEGO производила деревянные игрушки, не имевшие ничего общего с конструкторами, которые сделали компанию всемирно известной.

Lenovo - название китайской компании, производящей персональные компьютеры составлено из двух частаей: слога "Le-",(от прежнего названия компании Legend) и "novo" – псевдо-латинского слова, означающего “новый”.

Lionhead Studios - название британской студии по разработке компьютерных игр Lionhead ("Львиная голова") может вызвать ассоциации с британским львом или царем зверей. Но на самом деле Марк Уэбли (Mark Webley) и Питер Молино решили назвать компанию по имения хомячка Марка, которого звали Lionhead. Однако спустя неделю после этого решения хомяк умер. Молино и Уэбли сочли это дурным знаком и стали искать другое имя для компании. В интервью журналу "Edge" они уже представились как студия "Red Eye" ("Красный глаз"). Однако оказалось, что это название уже используется рядом компаний и домен redeye.co.uk уже занят. Имя Lionhead не представляло в этом отношенеии никаких трудностей, поэтому было принято решение использовать его, несмотря на дурной знак – смерть любимого животного.

L'Oréal - История компании началась в 1907 году, когда молодой французский химик Эжен Шулер (Eugène Schueller) создал революционную формулу краски для волос. Он назвал это вещество "Auréole". ("Ореоль"). Со временем название компании трансформировалось из L’Auréole в современное L'Oréal.

LG – комбинация двух популярных корейских брендов: Lucky и Goldstar.

Mitsubishi – название, выбранное для компании в 1870 г. основателем Ятаро Ивасаки (Yataro Iwasaki), по-японски означает "три бриллианта". Название отражено в корпоративном логотипе.

Morningstar, Inc. - Название рейтингового агентства Morningstar (“Утренняя звезда”) взято из последнего предложения романа Генри Дэвида Торо “Уолден, или Жизнь в лесу” - "Наше солнце - всего лишь утренняя звезда.” ("The sun is but a morning star")

Motorola – основатель Пол Гэлвин (Paul Galvin) придумал это название в то время, когда в названиях аудиоустройств широко использовалось окончание "ola" (радиола, магнитола). В результате компания Гэлвина, начинавшая в тот период производить радио для автомобилей, стала называться "Motorola".

Nero - немецкая компания по выпуску программного обеспечения стала назваться Nero после первого издания своего самого известного продукта – программы Nero Burning ROM, предназначенной для записи СD и DVD-дисков методом прожига. В свою очередь название программы Nero Burning ROM представляет собой каламбур, обыгрывающий на английском языке знаменитую фразу "Nero burning Rome" (Нерон – поджигатель Рима). Получается, что компания Nero и программа по прожигу дисков названа по имени римского императора, который, согласно преданию, поджег Рим, дабы вдохновиться пожаром и написать поэму о пылающей Трое.

Nike - американская компания, производящая спортивную экипировку, была названа по имени греческой богини победы Ники.

Nikon – компания первоначально называлась Nippon Kogaku, что означает "Японская оптика ".

Nissan – первоначально компания называлась Nichon Sangio, что означает "Японская индустрия".

Nokia – начинавшая как целлюлозно-бумажное предприятие, компания постепенно расширяла сферу деятельности и со временем занялась производством резины в финском городе Нокия. Позднее название этого города стало официальным названием компании.

Novell – существует история, согласно которой название было предложено женой Джорджа Кановы (George Canova), одного из основателей компании. Женщина ошибочно полагала, что "novell" по-французски означает "новый".

Oracle - первоначально Oracle являлось кодовым названием проекта, над которым компания Software Development Laboratories, созданная Ларри Эллисоном (Larry Ellison) в 1977 г., работала по заказу ЦРУ. В задачи проекта входило создание системы управления базами данных. После прекращения финансирования проекта Эллисон и его партнеры самостоятельно завершили разработку системы и назвали ее Oracle. Позднее компания SDL также была переименована в Oracle.

Pepsi - имя всемирно известной компании, выпускающей прохладительные напитки, является производным от названия пищеварительного фермента пепсина.

Red Hat – основателя компании Марка Юинга (Marc Ewing), носившего подаренную ему спортивную кепку с красно-белыми полосами, нередко называли "парнем в красной шляпе". Потеряв кепку, Юинг о ней долго сожалел. В руководстве к бета-версии Red Hat Linux содержится обращение к пользователям с просьбой вернуть ему кепку, если ее кто-то нашел.

Raytheon - американская оборонная компания, выпускающая среди прочей продукции ракеты "Патриот", "Маверик", "Сайдуайндер" и "Томагавк", начала свою деятельность с изготовления электроники. Световая трубка, производимая компанией, получила название Raytheon, что в переводе с греческого означает “свет богов”. Впоследствии это слово стало названием всей компании.

Reebok - название компании, производящей спортивную одежду и аксессуары, представляет собой альтернативное написание слова “rhebok”, обозначающего в английском языке африканскую косулью антилопу Pelea capreolus.

Research In Motion - в переводе с английского “изучение в движении”. Основатель компании Майк Лазаридис (Mike Lazaridis) перефразировал когда-то услышанное им словосочетание “поэзия в движении” ("poetry in motion"), которым телевизионный комментатор описал движения игрока во время футбольного матча.

Royal Dutch Shell – компания образовалась очень давно, еще в 1907 году века, путем слияния "Королевской голландской нефтяной компании" Royal Dutch Petroleum Company и торгово-транспортной компании Shell. Изначально Shell была очень далека от энергетического сектора. В 1833 году Маркус Сэмьюэль (Marcus Samuel) основал фирму, занимавшуюся импортом и продажей морских раковин лондонским коллекционерам, и логично навал компанию Shell (по-английски "ракушка").

Собирая ракушки в районе Черного моря в 1892 году, уже сын основателя компании Маркус Сэмьюэль младший осознал потенциал перевозок лампового масла из этого региона в Европу и заказал постройку первого в мире специализированного нефтяного танкера. Корабль нарекли “Мурекс” по названию моллюска, чья диковинная раковина очень сильно ценилась среди коллекционеров. С тех пор по традиции морские танкеры Shell получают названия моллюсков, обладающих раковиной, и капитан судна при спуске корабля на воду получает в подарок раковину, по имени которой был назван танкер .

Именами морских раковин также называются многие другие вещи, так или иначе связанные с компанией Shell, в том числе различные виды фирменных морских и промышленных смазок, применяемых при добыче, транспортировке и переработке нефти. Логотип Shell в виде раковины морского гребешка остается одним из самых узнаваемых коммерческих символов в мире.

Samsung - название компании означает на корейском языке "три звезды".

Sanyo - перевод названия компании на японский язык неоднозначен и вызывает разногласия, хотя c китайского "sanyo" можно перевести как "три океана".

SCO – название компании, владеющей правами на операционную систему UNIX, осуществляющей ее лицензирование и поставляющей разработанные под нее программные продукты и услуги, является аббревиатурой от Santa Cruz Operation.

Seiko - сейчас название японского производителя часов Seiko записывается с помощью знаков японского слоговой азбуки катаканы (читается "сэйко"). Ранее "сэйко" записывалось с помощью иероглифов канзи, которые были взяты из фразы, выражавшей корпоративную концепцию компании. На русский язык ее можно перевести как "предприятие, которое с успехом производит изысканные и точные часы". Слово “сэйко” в этой фразе звучит два раза.

"Сэйко" – это по-японски "успех", а также в другом написании "изысканный", или "минута" (оба слова записываются знаками).

SHARP – В начале своей истории, компания Sharp была очень далека от производства электроники. Одним из первых продуктов компании стал выпушенный в 1915 году "вращающийся карандаш" из никеля, где грифель был помещен в металлический футляр. Он рекламировался как карандаш, который всегда остается заточенным, и назывался "Ever SHARP" ("вечно острый").

Вскоре после того, как карандашная фабрика сгорела, основатель компании Токудзи Хаякава (Tokuji Hayakawa) решил сменить профиль бизнеса и занялся изготовлением радиоприемников. Первый радиоприемник получил название SHARP, а потом и сама компания Хаякавы стала назваться SHARP.

Siemens – компания основана в 1847 г. Вернером фон Сименсом (Werner von Siemens).

Sony – название компании произошло от латинского слова "sonus", означающего звук, и английского разговорного слова "sonny" (“сынок”), которое проникло в японский разговорный язык и стало применяться со значением “вундеркинд”. “Мы были вундеркиндами и работали с изображением и зувком,” – объясняет этимологию Акио Морита (Akio Morita), один из основателей Sony, придумавший название для компании. Сначала компанию хотели назвать Sonny, но оно показалось основателям слишком похожим на японскую фразу soh-nee, которое означает “дела идут плохо”. Тогда Морита настоял на том, чтобы назвать компанию новым словом Sony, которого нет в других языках.

Starbucks - крупнейшая в мире сеть кофеен названа в честь Фрэнка Старбака (Frank Starbuck), персонажа романа Германа Мелвилла (Herman Melville) "Моби Дик".

Subaru – в качестве имени компании взято японское название созвездия Плеяды, присутствующего на корпоративном логотипе.

SUN Microsystems – название компании, основанной четырьмя выпускниками Стэндфордского университета, является акронимом от Stanford University Network (Сеть стэнфордского университета), который к тому же имеет значение: SUN – по-английски "солнце". Именно для сети университета один из основателей компании Энди Бехтольсхейм (Andy Bechtolsheim) создал свою первую рабочую станцию на базе Unix-совместимой системы.

Suzuki – компания названа по имени основателя Микио Сузуки (Michio Suzuki).

Toshiba – компания, как и название, образована в результате слияния фирм Tokyo Denki (Tokyo Electric Co) и Shibaura Seisaku-sho (Shibaura Engineering Works).

Toyota – компания названа по имени основателя Сакити Тоёда (Sakichi Toyoda). Первоначально компания именовалась Toyeda, но затем название было изменено на более благозвучное. Более того, название Toyota было более счастливым, так как для его записи с помощью знаков японской азбуки катакана требуется провести восемь черт, а число 8 в Японии считается счастливым.

Virgin - (англ. "дева, девственница") Ричард Брэнсон (Richard Branson), основавший компанию в 1970-ых годах, в свей автобиографии пишет, что когда он только начинал заниматься продажей по системе почтовых заказов, одна из девушек, работавших в фирме, сказала: "А почему бы не Дева? Мы же совершенно девственны в бизнесе."

Volkswagen – (нем. "народный автомобиль"). Фердинанд Порше (Ferdinand Porsche), получив поручение от правительства Германии, начал создавать дешевый автомобиль, доступный широким слоям населения. Для создания “народного автомобиля” Германской автомобильной ассоциацией в 1937 году была учреждена компания с названием Volkswagen.

Volvo — названием шведского автомобилестроителя стал латинский глагол "volvo", который переводится как “вращаю”. Изначально так назывались шарикоподшипники, производимые шведской компанией SKF, которая была владельцем Volvo до 1935 года.

Xerox - Придумывая название своему изобретению, изобретатель Честер Карлсон (Chestor Carlson) пытался в каком-либо виде использовать слово "сухой", чтобы подчеркнуть принципиальное отличие новой технологии копирования от существовавших на тот момент методов. В конечном счете он назвал изобретенный им способ сухого копирования ксерографией (от греч. xeros – сухой).

Изобретением Карлсона заинтересовалась компания Haloid Corporation, которая с 1906 года занималась производством материалов и оборудования для фотопечати. В 1958 году компания сменила название на Haloid Xerox, а уже в следующем году выпустила первую копировальную машину, использующую технологию Карлсона.

Со временем название компании сократилось до Xerox и стало нарицательным. Ксероксами стали называть все копировальные машины, работающие на основе ксерографии. В русском, английском и других языках появился глагол "ксерить" (to xerox) со значением "делать фотокопию".

Yahoo! – В январе 1994 года аспиранты Стэнфордского университета Дэвид Фило (англ. David Filo) и Джерри Янг (англ. Jerry Yang) создали веб-сайт, который назывался "Путеводитель Джерри по Всемирной Паутине" ("Jerry's Guide to the World Wide Web"). В апреле 1994 года сайт был переименован в Yahoo!. Дэвид Фило и Джерри Янг утверждают, что выбрали это название, потому что им понравилось определение, которое давалось этому слову, придуманному Джонатаном Свифтом для его книги "Путешествия Гулливера". "Yahoo" у Свифта – это "иеху", отвратительные грубые существа, олицетворяющие самые низменные стороны человеческой натуры. В английском языке "yahoo" означает "грубый, простой, неотесанный", а также обладает рядом производных значений вроде "деревенщина", "мужлан", "скотина", "свинья", "гадина".

Дэвид Фило и Джерри Янг с самоиронией называют себя иеху. В апреле 1994 года торговая марка “Yahoo” уже применялась производителями шашлычного соуса, ножей и велокатамаранов. Для того, чтобы зарегистрировать торговую марку Фило и Янг добавили к имени восклицательный знак. Так появилось название Yahoo!, которое из-за восклицания все больше ассоциируется с междометием, с помощью которого американцы выражают восторг и восхищение.

3M – название компании, образованной в 1902 г. в городе Дулут, штат Миннесота, происходит от Minnesota Mining and Manufacturing. Таким на протяжении ста лет было официальное название компании, начинавшей с производства абразивных материалов и со временем переросшей в крупную многопрофильную корпорацию.

В 2002 году Minnesota Mining & Manufacturing Co. сменила свое название на 3М Company, отражающее наличие трех начальных букв "M" в старом названии компании.


http://www.bishelp.ru/rich/Uspeh/otrasliRazv/brend_giga.php
Рубрики:  словари

Словарик

Вторник, 20 Ноября 2007 г. 08:11 + в цитатник
Это цитата сообщения Sangria_di_vive [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

гы-гы

Блядь
Дело в том, что первоначально древнерусский глагол "блядити" значил "ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать". То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол. В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово "блудити", которое означало "блуждать" (ср. украинское "блукати"). Постепенно словом "блуд" стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную "блуждающую" половую жизнь. Появились слова "блудница", "блудолюбие", "блудилище" (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.


Стерва
каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается… "дохлая, палая скотина", то есть, проще говоря — падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом "стервоза" мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных ("с душком") шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово "стерва", сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты "роковой женщины". Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.

Зараза
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово "зараза" не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно "обзывали" прекрасных дам "заразами", а поэты даже фиксировали это в стихах. А всё потому, что слово "заразить" изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом "сразить". В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: "Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома". В общем, заразило так, что и поболеть не успел… Так слово "зараза" стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.

Кретин
Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: "Привет, кретины!", никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… "христианин" (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом "кретин", чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские "христиане" стали "слабоумными".

Идиот
греческое слово [идиот] первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало "частное лицо", "отдельный, обособленный человек". Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя "политэс". Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли "идиотэс" (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, "идиотов" сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — "ограниченный, неразвитый, невежественный человек". И уже у римлян латинское idiota значит только "неуч, невежда", откуда два шага до значения "тупица".

Болван
"Болванами" на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — "глыба" или сербохорватское "балван" — "бревно, брус"). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.

Дурак
очень долгое время слово дурак обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве… имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — "Князь Федор Семенович Дурак Кемский", "Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин", "московский дьяк (тоже должность немаленькая — В.Г.) Дурак Мишурин". С тех же времен начинаются и бесчисленные "дурацкие" фамилии — Дуров, Дураков, Дурново… А дело в том, что слово "дурак" часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?

Лох
Это весьма популярное ныне словечко [лох] два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а… рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют — семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили "облоховивается") и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.
Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячихторговцев — офеней (отсюда, кстати, и выражение "болтать по фене", тоесть общаться на жаргоне). "Лохом" они прозвали мужичка-крестьянина,который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.

Шаромыжник
1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые "завоеватели Европы" превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним "сher ami" ("любі друзі"). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — "шаромыжники". Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова "шарить" и "мыкать".

Шваль
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить "гуманитарную помощь" бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски "лошадь" — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово "шевалье" — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком "шваль", в смысле "отрепье".

Шантрапа
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили "Сhantra pas" ("к пению не годен").

Подлец
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего "простой, незнатный человек". Так, известная пьеса А. Островского "На всякого мудреца довольно простоты" в польских театрах шла под названием "Записки подлеца". Соответственно, к "подлому люду" относились все не шляхтичи.

Шельма
Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало "пройдоха, обманщик". Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне "Шельм фон Бергер" в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

Мымра
"Мымра" — коми-пермяцкое слово и переводится оно как "угрюмый". Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: "мымрить" - безвылазно сидеть дома"). Постепенно "мымрой" стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

Сволочь
"Сволочати" — по-древнерусски то же самое, что и "сволакивать". Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: "Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни". Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.

Подонок
Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как "подонками" называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.
А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово "подонки" перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение "подонки общества", то есть, люди опустившиеся, находящиеся "на дне".

Ублюдок
Слово "гибрид", как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды - помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки "ублюдок" и "выродок". Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, "помеси" дворян с простолюдинами.

Наглец
слова "наглость", "наглый" довольно долго существовали в русском языке в значении "внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый". Бытовало в Древней Руси и понятие "наглая смерть", то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века "Четьи Минеи" есть такие строки: "Мьчаша кони нагло", "Реки потопят я нагло" (нагло, то есть, быстро).

Пошляк
"Пошлость" — слово исконно русское, которое коренится в глаголе "пошли". До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.
Однако в конце XVII — начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними "пошлыми" обычаями. Слово "пошлый" стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило - "отсталый", "постылый", "некультурный", "простоватый".

Мерзавец
Этимология "мерзавца" восходит к слову "мерзлый". Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому "мерзавцем" стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово "мразь", кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне "отморозки".

Негодяй
То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно… Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии — значит негодяй!

Чмо
"Чмарить", "чмырить", если верить Далю, изначально обозначало "чахнуть", "пребывать в нужде", "прозябать". Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.
В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово "ЧМО" стали рассматривать, как аббревиатуру определения "Человек, Морально Опустившийся", что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.

Жлоб
Есть теория, что сперва "жлобами" прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова — "жадина, скупердяй". Да и сейчас выражение "Не жлобись!" означает "Не жадничай!".

Рубрики:  словари

Словарь

Вторник, 25 Сентября 2007 г. 07:57 + в цитатник
Это цитата сообщения count [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Краткий словарь начинающего лирушника

Краткий курс молодого бойца словарь начинающего лирушника.

Думаю, данный словарик может пригодится лирушнику, поэтому выкладываю его и здесь тоже. Добавление терминов и уточнения значений принимаются.

На данный момент словарь содержит 67 терминов.

Аватар (аватара) – картинка рядом с именем пользователем. На ЛиРу может иметь размер 150 х 150 пикселей или менее.
То же самое, что и юзерпик.
В индийской мифологии аватар – это преображение божества в различные формы земного бытия для искупления последнего.

a.k.a. (aka) – Also Known As – "также известный под именем...." Пример: Валентин Любимов aka Valez…

Аноним - а). Незарегистрированный пользователь, не имеющий своего ника и дневника. б). Зарегистрированный пользователь случайно или намеренно оставляющий комментарий анонимно.

Банить, забанить (внести в игнор) – (от анг. глагола to ban - налагать запрет). Закрыть доступ к чему- либо несимпатичному вам пользователю. Например, запретить ему комментировать ваш дневник.

Бан-лист, игнор-лист – список тех, кого вы забанили.

Б 13 - Культовый бар, где проходят встречи лирушников.
Для обычных посетителей Б 13 – просто небольшое интернет-кафе.

Блог (blog) – дневник в интернете.

Буквы В - Я
Рубрики:  словари


 Страницы: [1]