-Я - фотограф

Коллекция смешных фото:дети и звери.

 -

Радио в блоге
[Этот ролик находится на заблокированном домене]

Добавить плеер в свой журнал
© Накукрыскин

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Nataniela

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 01.04.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 7271


Необычный женско-мужской разговорник

Четверг, 22 Апреля 2010 г. 15:24 + в цитатник
 (268x400, 31Kb)
Употребляя одни и те же слова, мужчины и женщины редко имеют в виду одно и то же. Чтобы полнее выразить свои чувства, женщины прибегают к различным поэтическим вольностям: преувеличениям, метафорам, обобщениям. Мужчины же ошибочно воспринимают эти выражения буквально.

Каждая из приведенных ниже жалоб переведена здесь таким образом, чтобы мужчина смог уловить ее подлинный смысл. Расстроенная женщина, выражая свои чувства языком, идущим не от рассудка, а от эмоций, к тому же закладывает в свою жалобу скрытую просьбу о поддержке. Выражаться прямо ей ни к чему: каждой женщине известно, что всякое произнесенное слово несет в себе подобный подтекст. Если мужчина, слушая женщину, сумеет расслышать сигнал –женщина наверняка ощутит, что к ее словам прислушиваются, ее любят.
"Мы никогда никуда не ходим".

В переводе на мужской это означает: "Мне очень хочется, чтобы мы пошли куда-нибудь вместе, отдохнули и развлеклись. Ведь мы умеем хорошо проводить время, и мне так чудесно с тобой. Что ты об этом думаешь? Может, поведешь меня куда-нибудь пообедать? Мы ведь уже несколько дней нигде не были".
Без этого перевода, услышав из уст женщины "Мы никогда никуда не ходим", мужчина, скорее всего, истолкует это следующим образом: "Ты не делаешь того, что должен был бы делать. Ты оказался совсем не таким, каким я тебя представляла. Наша жизнь стала неинтересной, потому что ты лентяй и зануда, в тебе не осталось ни капли романтики".
"Я так устала, что ничего не могу делать".
В переводе это означает: "У меня сегодня было так много дел. Мне правда нужно передохнуть прежде, чем заняться чем-нибудь еще. Как мне повезло, что я могу рассчитывать на твою поддержку! Может, ты обнимешь меня и подтвердишь, что я хорошо справляюсь со своими обязанностями и что я действительно заслужила минутку отдыха?"
Без этого перевода, услышав: "Я так устала, что ничего не могу делать", мужчина может истолковать жалобу следующим образом: "Я делаю все, а ты – ничего. Ты должен был бы взять на себя больше обязанностей. Я не могу справляться со всем одна. Я просто в отчаянии. Мне нужен "настоящий мужчина", а не ты. Как я ошиблась, выбрав тебя!"
"В доме вечно такой беспорядок!"
В переводе на язык мужчин это означает: "Сегодня мне хочется немного отдохнуть и расслабиться, но в доме такой беспорядок! Я устала, мне нужна передышка. Надеюсь, ты не взвалишь на меня всю уборку. Что, если ты согласишься со мной насчет сегодняшнего беспорядка, а потом предложишь помочь мне с уборкой?"
Без этого перевода, услышав: "В доме вечно такой беспорядок!" мужчина может дать следующее истолкование: "В доме вечно беспорядок по твоей милости. Я делаю все, что могу, чтобы у нас было чисто, но не успею закончить уборку, как ты опять превращаешь дом в свинарник. Ты неряха и бездельник, и у меня нет никакого желания продолжать жить с тобой, пока ты такой. Прибери за собой или выметайся сам!"


"Никто меня не слушает".
В переводе на мужской это означает: "Я боюсь, что тебе скучно со мной. Боюсь, что ты потерял всякий интерес ко мне. Похоже, сегодня я что-то слишком расчувствовалась. Могу ли я рассчитывать на какой-нибудь знак внимания с твоей стороны? Мне бы так этого хотелось! У меня сегодня был трудный день, и мне кажется, что никому нет дела до того, что я говорю. Может, ты мог бы послушать меня, задавая при этом вопросы, по которым я ощутила бы твой интерес и поддержку, например: "Что с тобой сегодня? А что еще было? Как ты себя при этом чувствовала? Чего ты хотела? А как ты себя чувствуешь теперь?" И еще вставлял бы другие слова, чтобы я знала: ты понимаешь меня и переживаешь вместе со мной, например: "Расскажи еще", "Да-да", "Я понимаю, что ты имеешь в виду". Или даже можешь ничего не говорить, а просто иногда, когда я сделаю паузу, произносить "о", "гм", "угу", "мда" – это придает мне сил и уверенности". (Примечание: иногда мужчины даже не подозревают о существовании подобных звуков.)
Без этого перевода фразу "Никто меня больше не слушает" мужчина может расценить так: "Я посвящаю все свое внимание тебе, а ты не удосуживаешься выслушать меня. Ты привык к такому положению вещей. Мне стало тяжело и тоскливо с тобой. Мне хочется, чтобы рядом со мной был человек интересный, живой, а не такой зануда, как ты. Ты разочаровал меня. Ты черствый и бездушный эгоист".
"Ты больше не любишь меня".
В переводе этот упрек-жалоба расшифровывается так: "Сегодня мне кажется, что ты меня не любишь. И я боюсь, что сама оттолкнула тебя каким-то образом. Я знаю, ты по-настоящему любишь меня и очень много делаешь для меня. Но сегодня я чувствую себя как-то неуверенно. Не мог бы ты подкрепить мою веру в твою любовь и сказать мне три волшебных слова "Я люблю тебя"? Когда ты произносишь их, мне так хорошо!"
Без этого перевода, услышав: "Ты больше не любишь меня", мужское толкование может быть таким: "Я отдала тебе лучшие годы своей жизни, а ты не дал мне ничего. Ты просто использовал меня. Ты холодный и расчетливый эгоист. Сам делаешь все, что тебе угодно, но всегда только для себя одного. На всех прочих тебе наплевать. Я сделала страшную глупость, влюбившись в тебя. И вот теперь у меня не осталось ничего".
"Мне хотелось бы, чтобы в нашей жизни было больше романтики".
Перевод этой фразы на мужской язык означает: "Милый, ты в последнее время так много работаешь. Давай выкроим немного времени для себя. Ведь так приятно, когда можно сбросить напряжение и побыть одним, без детей, не думая о делах и проблемах. Ты у меня такая романтическая натура! Почему бы тебе на днях не сделать мне сюрприз – подарить букет цветов и назначить свидание? Я просто обожаю, когда за мной ухаживают".
Без этого перевода, услышав: "Мне хотелось бы, чтобы в нашей жизни было больше романтики", толкование мужчины может быть таким: "Мне скучно с тобой. Я охладела к тебе. В тебе нет ни на грош романтики. Мне никогда не было по-настоящему хорошо с тобой. Ах, если бы ты был таким, как другие мужчины – те, кого я знала до тебя!"

После нескольких лет пользования данным словарем мужчине уже не требуется лихорадочно хвататься за него всякий раз, когда ему кажется, что его упрекают или обвиняют в чем-то. Он усваивает, что подобные драматические фразы не следует воспринимать в буквальном смысле: просто таким образом женщины полнее выражают свои чувства. Таковы уж женщины, и мужчинам следует помнить об этом!
Метки:  

vichas25   обратиться по имени Четверг, 22 Апреля 2010 г. 22:54 (ссылка)
Вот тебе совет дорогая моя чтоб не страдать от не до внимания подари ты своему любимому картинки про любовь со стихами но чтоб стихи невзначай напоминали ему внимание к тебе и этот факт ему станет в пользу, авось тебе и принесет к следующей встрече букет роз
Ответить С цитатой В цитатник
Nataniela   обратиться по имени Пятница, 23 Апреля 2010 г. 13:09 (ссылка)
у меня то вообще все в-порядке, статья не обо-мне. спасибо за совет, но это обобщение, а не мой случай.
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку