-Рубрики

 -Я - фотограф

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Натако

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 03.02.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 1520


список фраз для тех кто делает покупки за рубежом и не дружит с английским языком )))

Воскресенье, 30 Марта 2014 г. 17:21 + в цитатник
Цитата сообщения Nadezhda-happygirl
 
Англоязычный вариант вариант Русскоязычный вариант
Стандартное письмо с дубляжом адреса и инструкциями продавцу
      Dear Seller
Money sent to your account. I am satisfied with your suggestions.
Please leave Positive feedback about me. (эта фраза нужна исключительно при покупке на Ebay)
Please, pack up the purchased item(s) good.
My complete address for delivery:
всё пишется английскими буквами в транскрипции
тут пишем страну
тут пишем область
 obl.
тут пишем район rajon
индекс, город
ul.улица, номер дома,appartament номер квартиры, если дом частный и номера квартиры нет - то не пишем
Фамилия Имя
Phone number (+38) номер телефона (не обязательно)
Please, could you give me the tracking number of my parcel and link to the site mail service to track my order?
In advance, thank you very much for your reply.
Best Regards, Ваш ник.
      Уважаемый продавец
Деньги на Вашем счету. Я выполнил свои обязательства.
Пожалуйста оставьте положительный отзыв обо мне. 

Пожалуйста тщательно упакуйте товар(ы).
Мой полный адрес для доставки:








Пожалуйста, не могли бы вы дать мне трек номер отслеживания моей посылки и ссылку на сайт почтовой службы для отслеживания моего заказа?
Я надеюсь на оперативный ответ.
С лучшими пожеланиями,
Письмо просьба обьеденить покупки в одну посылку, вместо указать номера лотов
      Dear Seller
I have purchased the following items : . I kindly ask you to unite them into one parcel and send me.
Please leave Positive feedback about me. (эта фраза нужна исключительно при покупке на Ebay)
Please, pack up the purchased items) good.
My complete address for delivery:
всё пишется английскими буквами в транскрипции
тут пишем страну
тут пишем область
 obl.
тут пишем район rajon
индекс, город
ul.улица, номер дома,appartament номер квартиры, если дом частный и номера квартиры нет - то не пишем
Фамилия Имя
Phone number (+38) номер телефона (не обязательно)
Please, could you give me the tracking number of my parcel and link to the site mail service to track my order?
In advance, thank you very much for your reply.
Best Regards, Ваш ник.
      Уважаемый продавец
Я приобрёл следующие товары : . Просьба обьеденить их в одну посылку и отправить мне.
Пожалуйста оставьте положительный отзыв обо мне. 

Пожалуйста тщательно упакуйте товар(ы).
Мой полный адрес для доставки:








Пожалуйста, не могли бы вы дать мне трек номер отслеживания моей посылки и ссылку на сайт почтовой службы для отслеживания моего заказа?
Я надеюсь на оперативный ответ.
С лучшими пожеланиями,
Письмо обмен комплиментами
      Dear Seller
It’s a pleasure to deal with.
I hope that delivery will pass successfully.
Best Regards, Ваш ник.
      Уважаемый продавец
С вами приятно иметь дело.
Надеюсь доставка пройдёт удачно. 
С лучшими пожеланиями,
Просьба инициировать розыск посылки
      Dear Seller
Parcel тут пишем трек номер in my name registered by тут дата отправления at the post тут чья почта например Hong Kong.
Today is тут пишем сегодняшнюю дату . 
Over тут пишем сколько дней о посылке нет известий days, sending will not move. My post office refused me to initialize the search for the parcel. Reason: I am not the sender.

Please initiate the sending of parcels
Best Regards, Ваш ник.
      Уважаемый продавец
Посылка тут пишем трек номер на моё имя, отправленатут дата отправления на почте тут чья почта например Hong Kong.
Сегодня уже тут пишем сегодняшнюю дату . 
Свыше тут пишем сколько дней о посылке нет известий дней я не наблюдаю передвижения данной посылки. Моя почтовая служба отказала мне в инициализации розыска посылки. Причина: я не являюсь отправителем.
Пожалуйста инициируйте розыск посылки.
С лучшими пожеланиями,
Претензия
      Dear Seller
Sorry for the bad news, but I have not received the goods. 
It’s тут пишем сколько дней day since payment date and I am going to open a dispute on тут пишем какого числа откроем диспут
Hope you understand me but I don’t want to lose my money
Best Regards, Ваш ник.
      Уважаемый продавец
Извините за плохие новости, но товар мною не получен.
Мной тут пишем сколько дней дней назад оплачен товар и я намерен открыть диспут тут пишем какого числа откроем диспут. 
Надеюсь на понимание, но я не хочу потерять свои деньги.
С лучшими пожеланиями,






 

СТАНДАРТНЫЕ ФРАЗЫ

ИСПОЛЬЗОВАНЫ МАТЕРИАЛЫ С САЙТА WWW.VXZONE.COM



Русский Английский

Уважаемый продавец

Dear Seller

Уважаемый / уважаемая

Dear Sir / madame

Я выиграл лот(ы)

I have won item(s)

Я купил товар(ы)

I have bought an item(s)

С наилучшими пожеланиями

Best Regards

Всего хорошего

Kind Regards

Мне очень жаль.

I'm really sorry.

Отлично.

Great.

Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться.

I have already purchased items on eBay and I have good feedbacks in my profile, as you can see.

Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил.

I tried to contact with you, but I haven’t got any reply.



 

ВОПРОСЫ О ПРИОБРЕТАЕМОМ ТОВАРЕ



Русский Английский

Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении.

I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution.

Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара ?

Could you please give me more information about this item ?

Где был приобретен данный товар ?

Where was this item bought ?

Когда был приобретен данный товар ?

When was this item purchased ?

В каком состоянии находится данный товар?

What is the state of this item ?

Почему вы решили продать этот товар ?

Why have you decided to sell this item ?

В какой стране был произведен этот товар ?

In what country was this item produced ?

Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет) ?

Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier's receipt / bill)?

Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар ? Можете прислать мне его копию ?

Do you have a warranty service coupon for this item ? Could you please send me the copy of it ?

Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением ?

Do you provide the disk with software ?

Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент ?

What basic software is now installed?

Серийный номер устройства ?

What is the serial number of the device?

Идет ли в комплекте чехол ?

Do you provide the case ?

Поставляется ли в комплекте комплект креплений ?

Do you provide the complete set of fastenings?

Поставляется ли в комплекте зарядное устройство ?

Do you provide a charger ?

Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер.

Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer / structure of the fabric / size / the power unit specification /serial number.

Была ли данная вещь в стирке или химчистке ?

Was this item laundered or dry-cleaned?

Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту) ?

Have you taken this item to the atelier / to the workshop for repair / alteration to the body (height)?

Это изделие из кожи или из кожзаменителя ?

Is this item made of leather or of leatherette ?

Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани ?

Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette / fabric ?

Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты ?

Does this item have visible / hidden defects ?

Вы можете измерить длину стельки ?

Could you please measure the length of the insole ?

Как долго это изделие было в использовании (использовалось) ?

How long was this item in use (used)?

На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0- ужасно, 10 - безупречно) ?

How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0 – terribly, 10 - irreproachably) ?

Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя ?

Is this item absolutely new with tags / labels / stickers in manufacturer's box ?

Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт ? Или же он универсальный 110-220 ?

Is the power unit of this deviсe rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V?

Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта ?

Is this devise supplied with a plug of European or US standard ?

Как долго использовалось данное устройство ?

How long was this device used ?




 

ОПЛАТА ТОВАРА



Русский Английский

Я выиграл следующие лот(ы) (номера лотов #), я прошу выслать мне общий счет для оплаты. Доставка посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).

I have purchased the following item(s) : # . I kindly ask you send me general invoice. Delivery via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).

Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты.

I have purchased the following item(s) : # . I kindly ask you to unite them into one parcel and send me general invoice.

Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т.к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату ?

I have purchased an item # , and I have not paid for it yet, because I’m going to purchase another item # . Could you please put off the payment, and if I win the item # , unite all the items into one parcel and send to me total invoice ?

К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на ... . дней ?

Unfortunately, I have some problems with payment, can I ask for a delay for ... days?

К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта.

Unfortunately, I cannot send the payment. Please, send me the identifier of your Paypal in order that I could send money directly from my account.

Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal ?

Is it possible to pay in a different way than Paypal ?

Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal) ?

Can I pay via (international bank transfer, Paypal) ?

Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты.

Could you send me please bank account information ?

НДС должен быть возвращен на мой Paypal (карточный) счет.

The VAT value needs to be refunded to my Paypal (credit card) account.

Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т.к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны.

I can’t pay for the purchase via Paypal, because this online payment system does not work with citizens of my country.



ДОСТАВКА. СТРАХОВКА. ТАМОЖНЯ.



Русский Английский

Доставка.

Delivery.

Страховка.

Insurance.

Таможня.

Сustoms.

Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл) ?

I’m interested in purchasing your item(s), but I see that you don’t send them to the countries I live in (Russia, Ukraine). Can you make an exception for me and send me the item(s) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?

Я просил бы вас отправить посылку посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл).

I would like you to send the parcel via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).

Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т.к. он :

  • слишком дорог.
     
  • предусматривает высокие таможенные платежи.
     
  • посылка будет идти слишком долго.
     
  • слишком не надежен.

I’m interested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggest isn’t convenient for me because :

  • it’s too expensive.
     
  • the customs duties are too high.

     
  • the delivery will take too much time.
     
  • it’s too unreliable.

Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством EMS (Приорити, Ройал Мейл) ?

Could you please send this item(s) to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail) ?

Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно.

Please, pack up the purchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally.

Я приобрел у вас товар(ы) ... . Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку ?

I have purchased next item(s) from you ... . Please let me know if you have already sent the parcel.

Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством ЕМС (Приорити, Ройал Мейл) и страховку.

Please, let me know the total cost including delivery to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority Mail, Royal Mail) and insurance.

Можете назвать дату когда вы отправили посылку ?

Could you please tell me the date when the parcel was sent ?

Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки.

Please, send me the tracking number.

Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы).

Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet.

Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23.

I would like to initiate a parcel search, but I need the scan-copies of the cheque of shipment and customs declaration CP22/23.

Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки : ... $

I kindly ask you to specify in the customs declaration the following value of a parcel: ... $

Прошу вас отправить мне этот товар, как "бывший в употреблении" сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники.

Please, take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as "used".

Возможно ли дополнительно застраховать посылку ? На сумму ... .

Is it possible to insure the parcel additionally? To the amount of ... .

Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения ?

I still haven’t got the sent parcel. Could you please initiate the search and insurance compensation ?

Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей.

This will help to avoid duties.




 

ПОСРЕДНИКИ.



Русский Английский

Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в США, который затем отправит ее мне ? Возможно ли это ?

Could you please send this item(s) to my friend in USA who will send it to me then ? Is it possible ?

Мой друг (моя партнерская компания) в США :

  • оплатит этот товар,
     
  • получит на свой(ее) адрес,
     
  • а потом отправит мне.
     

My friend (my partner company) in USA :

  • will pay for the item,
     
  • will receive it at his(its) address,
     
  • will send it to me then.
     

Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal).

My friend (my partner company) will pay for the item(s) (via Paypal).

Я сам оплачу товар посредством Paypal.

I will pay for the item(s) myself via Paypal.




 

ОТМЕНА СДЕЛКИ.



Русский Английский

Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку.

If you like, we can cancel our deal.

Я приобрел у вас товар, однако сделал это по ошибке. Я прошу Вас :

  • не завершать эту сделку (положительный отзыв гарантирую).
     
  • прислать мне запрос на отмену сделки.
     
  • готов компенсировать вам средства уплаченные eBay за продажу лота.

I have purchase an item from your but I did it by mistake. I kindly ask you :

  • not to complete this transaction (I guarantee positive feedback).

     
  • to send me a request for transaction cancel.
     
  • I’m ready to compensate your eBay fees.



 

ТОВАР НЕ ПОЛУЧЕН / НЕ СООТВЕТСТВУЕТ ОПИСАНИЮ.
ДИСПУТЫ. ВОЗВРАТЫ.



Русский Английский

Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему ? Когда вы сделаете возврат ?

You have promised me full (partial) refund of money for item(s) purchased from you, but you have not done it yet. Can I ask you why? When do you do the refund ?

Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т.к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию).

I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description).

Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию ?

Do you guarantee the compensation of the return cost in case the item doesn’t correspond with description ?

Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен.

I have purchased the item, paid for it via PayPal, but I haven't received it yet.

Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее.

Please refund me in full asap.

Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт ?

The item delivered to me doesn’t correspond with description (it’s broken), but it’s too expensive to send it back to you. Can I ask for a partial (full) refund of money to my Paypal account ?

Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в ... . Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта ? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт) ?

The item I have purchased from you needs to be repaired. In the service centre I was told that repair will cost … . Can I ask for partial refund of money to the sum of the repair cost (partial refund of money to my Paypal account) ?

В посылке оказался не тот товар, который я приобрел.

In the parcel there was not the item I had purchased.

К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу.

Unfortunately, I have to turn the dispute into claim.

Вы принимаете возврат товара из России (Украины) ?

Do you accept return shipping from Russia (Ukraine) ?




Серия сообщений "почта, посылки, интернет-покупки":
Я - почтоголик, который постоя
Рубрики:  Советы

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку