-Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Я и мои друзья
Я и мои друзья
02:09 06.01.2010
Фотографий: 53
Посмотреть все фотографии серии Эти забавные зверушки
Эти забавные зверушки
22:14 02.06.2009
Фотографий: 7
Посмотреть все фотографии серии Всяко-разно
Всяко-разно
23:04 07.05.2009
Фотографий: 3

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в NADYNROM

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 16.10.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 38400

Выбрана рубрика Книжная полка.


Другие рубрики в этом дневнике: Шутка юмора(165), Фильмотека(47), Про искусство(1080), Поэзия(140), О себе любимой(357), Мысли вслух(306), Муза гения(83), Мой город(108), Мои поездки(30), Истории из истории(487), Интересности(400), ЖЗЛ(363), Достопримечательности(187), Для памяти(194)

По следу графа де Монте-Кристо. Замок Александра Дюма

Четверг, 14 Января 2016 г. 18:43 + в цитатник
Это цитата сообщения Майя_Пешкова [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

По следу графа де Монте Кристо.Часть 2.Замок А.Дюма

                                            

Недалеко от Парижа находится замок Монте-Кристо (Chateau de Monte-Cristo), с которым связана удивительная история, а герой которой – Александр Дюма-старший.

                                               

Роман «Граф Монте Кристо», самое известное, после «Трёх мушкетёров» произведение Дюма вышел в 1844 году, и его успех превзошёл все ожидания. В этой книге Александр Дюма описал свои собственные мечты: шикарная, лишённая забот жизнь, в которой нет места денежным проблемам, восточная невольница, потакающая любым прихотям, зависть и восхищение окружающих.

ДАЛЕЕ..." target="_blank">www.chateau-monte-cristo.com[/more]

http://gothicrock2009.blogspot.ru/

http://rusoch.fr/

Рубрики:  Истории из истории
Книжная полка
Интересности
Достопримечательности

Метки:  

По следу графа де Монто-Кристо. Замок Иф

Четверг, 14 Января 2016 г. 18:24 + в цитатник
Это цитата сообщения Майя_Пешкова [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

По следу графа де Монте-Кристо.Часть 1.Замок Иф

Остров Иф архипелага Фриуль, соседствующий с островами Помег и Ратонно, находится неожиданно близко от Марселя, и его отлично видно, особенно с набережной Корниш. Маленький, аккуратный и высокий. В самом широком месте остров достигает 180 м., а максимальная длина его - 300 м. Долгое время остров служил убежищем для пиратов, контрабандистов, рыбаков и охотников.

далее
Рубрики:  Истории из истории
Книжная полка
Интересности
Достопримечательности

Метки:  

Текущее…

Дневник

Суббота, 14 Ноября 2015 г. 22:46 + в цитатник
Несколько лет назад прочитала фантастический роман-антиутопию Елены Чудиновой «Мечеть Парижской Богоматери».
В книге описывается, как к 2048 году власть в Западной Европе захватили мусульмане-иммигранты, узаконен шариат, католические храмы уничтожаются, не принявшие ислам французы вынуждены жить в гетто, а Собор Парижской Богоматери превращен в мечеть.
Книгу прочла, так как вокруг нее была большая шумиха, а положительные и отрицательные отзывы делились 50/50.
Не могу сказать, что роман мне понравился, даже казалось, что автор раздувает степень угрозы. Но книга определенно запомнилась.
Вот и сейчас вспоминается…
Рубрики:  Книжная полка
Мысли вслух

Мастер Чэнь. Серия "Шпион из Калькутты"

Дневник

Воскресенье, 27 Апреля 2014 г. 17:01 + в цитатник
В поисках книг для отдыха нашла серию Мастера Чэня (под этим псевдонимом скрывается востоковед, журналист и политический обозреватель Дмитрий Евгеньевич Косырев) "Шпион из Калькутты" об Амалии де Соза и залпом "проглотила" все три книги - "Амалия и белое видение", "Амалия и генералиссимус", "Амалия и золотой век".
Действие книг разворачивается в 30-е годы XX века в Малайзии и на Филиппинах. На страницах книг среди действующих лиц читатель встречает Сомерсета Моэма (выведенного под псевдонимом Эшенден), супругу Чан Кайши Сун Мэйлин, молодого Хо Ши Мина, Дугласа Макартура, Дуайта Эйзенхауэра, второго президента Филиппин Мануэля Кесона и другие.
Не могу сказать, что сюжетная линия показалась мне стройной и логичной, да и "рояли в кустах" мерещились, но книги оказались "вкусными" и атмосферными. Сразу же захотелось побывать на острове Пенанг, в Куала-Лумпуре, Маниле... И обязательно не просто познакомиться со всеми достопримечательностями (для меня это - главное), но и тщательно испробовать местные кулинарные изыски-)))
Что же, теперь с удовольствием накинусь на другие книги автора-)
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

Чарльз Диккенс о прерафаэлитах

Дневник

Вторник, 18 Июня 2013 г. 12:37 + в цитатник
Среди тех, кто обрушился с критикой на первые работы прерафаэлитов, был и Черльз Диккенс.
Разумеется, как горячая поклонница творчества художников этого круга, я с Диккенсом в корне не согласна. Но из песни слова не выкинешь. Да и о вкусах не спорят=)
Так что цитирую язвительное эссе Диккенса для всех интересующихся прерафаэлитами.

Dickens_by_Watkins_detail (414x500, 34Kb)

"Старые лампы взамен новых"

Возможно, злой колдун из «Аладдина» уделял больше внимания алхимии, чем человеческой природе, однако звезд с неба уж точно не хватал и не имел никакого представления об извечном ходе помыслов и дел людских, хотя по роду занятий ему и следовало бы в это вникнуть. Когда в надежде завладеть волшебной лампой он прохаживался переодетый у входа в летающий дворец и выкрикивал «Новые лампы взамен старых!», ему стоило лишь переставить слова и начать предлагать «Старые лампы взамен новых», чтобы намного опередить своё время и оказаться в девятнадцатом столетии от Рождества Христова.
Наш век настолько развращен и оскудел верою, слабеющей из поколения в поколение, что прекрасная идея, подобная изложенной выше и обычно воспринимаемая невеждами как «младоанглийская галлюцинация», приказала долго жить, не успев встать на ноги к великой скорби узкого кружка избранных. Тем не менее сама мысль отбросить за ненадобностью все созданное упорным трудом в течение трех-четырех последних столетий во имя счастья и величия человека неизменно притягательна для всякого истинно глубокого ума, и мы убеждены, что любой наглядный символ, осязаемый пример воплощения этой блестящей концепции окажется весьма поучительным для широкой публики. И вот к нашей величайшей радости, такой символ нашелся. Пускай в качестве официального торгового знака он выглядит не слишком достойно, и подобная вывеска привела бы в ужас и негодование любого трактирщика, исповедующего христианство, однако с философской точки зрения эта эмблема заслуживает самого горячего одобрения.
В пятнадцатом веке в итальянском городе Урбино затеплилась тусклая лампада искусства. Этот слабый огонёк по имени Рафаэль Санти, известный в наши дни горстке несчастных невежд как Рафаэль (другая горевшая в то время лампа звалась Тицианом), подпитывался нелепой идеей Красоты и обладал столь же нелепым даром доводить до неземного совершенства все прекрасное и благородное, что есть в человеческом лице, самонадеянно пытаясь отыскать в презренных созданиях утраченное сходство с ангелами Божьими и вновь поднять их до подлинных высот духа. Сия извращенная прихоть вызвала отвратительный переворот в искусстве, непременным свойством которого стала считаться Красота. В этом прискорбном заблуждении художники и продолжали пребывать вплоть до нынешнего девятнадцатого столетия, пока не нашлись отважные ниспровергатели, решившие покончить со скверной.
Итак, леди и джентльмены, перед вами «Братство прерафаэлитов» — неумолимый трибунал, который наконец все исправит. Подходите, не стесняйтесь! Здесь, в стенах английской Королевской академии художеств, на восемьдесят второй ее ежегодной выставке вы узрите воочию, что представляет собой новейшее Святое братство и как эта грозная полиция намерена посрамить и рассеять преступных адептов Рафаэля.
Читать далее
Рубрики:  Про искусство/Вернисаж
Книжная полка

Метки:  

Книга - лучший подарок!

Дневник

Суббота, 27 Апреля 2013 г. 22:28 + в цитатник
Подарков я получила много, но самые ценные лично для меня - две книги по искусству.
Одна книга из серии "Великие музеи мира", посвященная сокровищам Ватикана. Потрясающе интересный материал и качественные иллюстрации:

1.
DSCN2242 (525x700, 104Kb)


Читать далее
Рубрики:  Про искусство
Книжная полка

Метки:  

Серия Джаспера Ффорде о Четверг Нонетот

Дневник

Среда, 03 Апреля 2013 г. 13:00 + в цитатник
Запоем проглотила пять книг Джаспера Ффорде о Четверг Нонетот.
Книги на любителя, но я как раз большой любитель почитать такое для отдыха.
Действие развивается в мире, очень похожем на наш. Однако в этом мире Англия по 1980-ые ведет Крымскую войну с Российской империи, в которой так и не случилось революции. В этом мире возможны путешествия во времени и изменения прошлого, ученым удалось возродить мамонтов, дронтов и даже неандертальцев. Вампиры, зомби и ликантропы так же встречаются.
Но, самое главное, в этой мире все фанатично увлечены литературой. Люди берут себе имена в честь любимых писателей и их персонажей, создают всевозможные литературные общества, наизусть цитируют любимые произведения, ожесточенно спорят о книгах. И преступления, связанные с литературой, стоят на особом счету.
А еще в созданной Джаспером Ффорде Вселенной существует Книгомирье, в котором живут литературные персонажи, прилагающие все усилия для того, чтобы книги читались, писались, сохранялись. И возможны путешествия в Книгомирье.
При таком вкусном антураже автор радует тщательно продуманными и живыми героями, хорошим юмором и реверансами в адрес известных книг.
Понимаю, что из моего сумбурного описания сложно понять, о чем книги. Но очень эту серию для тех, кто хочет просто отдохнуть за хорошей книгой.
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

Живописный казус. Портрет Емельяна Пугачева

Дневник

Воскресенье, 03 Февраля 2013 г. 19:49 + в цитатник
Одним из самых известных да еще и прижизненных изображений Емельяна Пугачева долгое время считался вот этот портрет:

image (538x700, 48Kb)
Портрет написан на холсте маслом. Слева вверху указана дата «Сентября 21 1773 г.», а на оборотной стороне холста есть надпись: «Емельян Пугачёв родом из Казацкой станицы нашей православной веры и принадлежит той веры Ивану сыну Прохорову. Писан лик сей 1773 г. сентября 21 дня». Автором портрет принято считать некого художника-самоучку, происходящего родом из старообрядцев.
При реставрации портрета в 20-е годы XX века специалисты увидели, что через папаху Пугачева просвечивается какое-то лицо. Дальнейшая расчистка позволила утверждать, что портрет самозваного царя Петра Федоровича написан поверх портрета его «жены» Екатерины II.
Первоначально изображение императрицы было гораздо большего размера, о чем свидетельствовали отрезанные края холста, а также было проткнуто в нескольких местах. Но живописец-самоучка аккуратно заделал порванные места и загрунтовал портрет Екатерины дабы написать поверх него Емельяна Пугачева.
Сам портрет находится в Государственном историческом музее, в областных музеях размещались его копии.
Также портрет попал на страницы школьных учебников и книг, посвященных восстанию Пугачева

Ярко и красочно возможную историю написания этого портрета излагает в своем романе «Емельян Пугачев» Вячеслав Яковлевич Шишков:
Читать далее
Рубрики:  Про искусство/Вернисаж
Истории из истории
Книжная полка
Интересности

Метки:  

Байки из книги Бориса Львовича "Актерская курилка"

Дневник

Пятница, 11 Января 2013 г. 09:32 + в цитатник
По совету коллеги прочла на досуге книгу Бориса Львовича "Актерская курилка", посвященную забавным байкам из жизни знаменитых театральных актеров. Читала, улыбалась, поднимала настроение.

Парой баек хочу поделиться:

Каждый, хоть сколько-нибудь интересующийся театром, знает, что великие мэтры российской сцены, "отцы-основатели" МХАТ Станиславский и Немирович-Данченко поссорились еще до революции и не общались до конца дней своих. МХАТ практически представлял собою два театра: контора Станиславского – контора Немировича, секретарь того – секретарь другого, артисты того – артисты этого… Неудобство, чего и говорить! Словом, однажды, говорят, было решено их помирить. Образовалась инициативная группа, провелись переговоры и, наконец, был создан сценарий примирения. После спектакля "Царь Федор Иоанович", поставленного ими когда-то совместно к открытию театра, на сцене должна была выстроиться вся труппа. Под торжественную музыку и аплодисменты справа должен был выйти Станиславский, слева – Немирович. Сойдясь в центре, они пожмут друг другу руки на вечный мир и дружбу. Крики "ура", цветы и прочее… Корифеи сценарий приняли: им самим давно надоела дурацкая ситуация.
В назначенный день все пошло как по маслу: труппа выстроилась, грянула музыка, корифеи двинулись из кулис навстречу друг другу… Но Станиславский был громадина, почти вдвое выше Немировича, и своими длинными ногами успел к середине сцены чуть раньше. Немирович, увидев это, заторопился, зацепился ножками за ковер и грохнулся прямо к ногам соратника. Станиславский оторопело поглядел на лежащего у ног Немировича, развел руками и пробасил: "Ну-у… Зачем же уж так-то?.." Больше они не разговаривали никогда.

В былые времена политучеба была неотъемлемой частью театральной жизни. Обкомы, горкомы, райкомы твердо полагали, что без знания ленинских работ ни Гамлета не сыграть, ни Джульетту. Так что весь год – раз в неделю занятия, в финале строгий экзамен. Народных артистов СССР экзаменовали отдельно от прочих. Вот идет экзамен в театре им. Моссовета. Отвечает главный режиссер Юрий Завадский: седой, величественный, с неизменным острозаточенным карандашом в руках. "Юрий Александрович, расскажите нам о работе Ленина "Материализм и эмпириокритицизм"". Завадский задумчиво вертит в руках карандаш и величественно кивает головой: "Знаю. Дальше!" Рапкомовские "марксоведы" в растерянности: "А о работе Энгельса "Анти-Дюринг"?" Завадский вновь "снисходит кивнуть": "Знаю. Дальше!.."
Следующей впархивает Вера Марецкая. Ей достается вопрос: антиреволюционная сущность троцкизма. Марецкая начинает: "Троцкизм… это…" И в ужасе заламывает руки: "Ах, это кошмар какой-то, это ужас какой-то – этот троцкизм! Это так страшно! Не заставляйте меня об этом говорить, я не хочу, не хочу!!" Не дожидаясь истерики, ее отпускают с миром. До следующего года.
Рубрики:  Книжная полка
Интересности
Шутка юмора

Метки:  

Владимир Коробов. Новые сведения о еде

Дневник

Пятница, 21 Декабря 2012 г. 20:08 + в цитатник
Еда, о которой мы будем здесь говорить, есть не что иное, как простая субстанция, которая входит в состав эротических грез и опиумных видений. Ибо необходимо должны существовать простые субстанции там, где за мягкой кромкой любви воображение рисует черную жемчужину цели и смысла.
Еда происходит и гибнет сразу, то есть она может получить начало только путем приготовления и погибнуть только через поедание, тогда как то, что сложно, начинается или кончается по частям. Еда же не существует по частям, как не существует по частям удовольствие, оргазм и экстатическое узнавание смерти в самых простых предметах — стакане, столе, окне. Узнавание еды сродни узнаванию смерти и любви: что-то внутри нас хочет и стремится, хотя знает, что потом наступит насыщение, и сон безвольно растянутой часовой пружиной протянется отсюда и в бесконечные дали; туда, где все так прекрасно крутится вокруг какой-нибудь звезды. Эта звезда суть еда, ибо я твоя пища, а ты — моя; ибо я хочу тебя, а ты — меня. Но вслед за насыщением вновь наступает период возрождения желаний, и страсть находит себе новое тело, которое на самом деле только монета в руках продавца душ.
Эротические грезы целиком сотканы из еды, поскольку кулинарные и гастрономические обстоятельства жизни суть предуготовление сущностного внеметафорического обмена, а любовь во всех своих проявлениях несомненно есть внеметафорический обмен, обмен субстанции на удовольствие, и наоборот. Эротические свойства еды заключаются вовсе не в оральных перепетиях жертвенности и поглощения, как думают некоторые, а в самой сути тайного взаимодействия тел, когда во влажной и багровой глубине сознания два совершенных существа договариваются об обмене ради Солнца, Луны, трав и чьих-то карих глаз, в которые весь мир готов впитаться.

Котлетка
kotlety_po_kievski (700x559, 59Kb)
Котлетка — это хабитуальная смесь вещей, представлений и духов, имеющая общий для всех гастрономических объектов эротический смысл: взаимное проникновение разнородных объектов друг в друга ради трансцендентального удовольствия того Единственного, кто действительно ест (ибо все остальные в своей навязчивой гиперсубъективности только представляют себя поедающими).
Изюм (или курага), добавленный в котлетку для сладости, только подчеркивает отчужденность одиночества (сладкого одиночества) ингредиентов хорошо перемолотого содержания, включающего определенные кулинарные грезы, свиной и говяжий фарш, измельченный и прожаренный в масле лук, способности, соль, перец, склонности, страхи, тревоги и приправы по вкусу.
Читать далее

Цитирую по сборнику "Книга русских инородных сказок"
P.S. Все изображения, приведенные в посте, найдены в сети. Авторов, увы, не знаю.
Рубрики:  Книжная полка
Интересности
Шутка юмора

Метки:  

"Праздник Флоры" с иллюстрациями Уолтера Крейна

Понедельник, 23 Июля 2012 г. 12:44 + в цитатник
Это цитата сообщения Thanakwill [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ЧТО ЧИТАЛА В ДЕТСТВЕ АГАТА КРИСТИ?

"...НА РОЖДЕСТВО МНЕ ПОДАРИЛИ КНИГУ, ИЛЛЮСТРИРОВАННУЮ УОЛТЕРОМ КРЕЙНОМ, - "ПРАЗДНИК ФЛОРЫ", ГДЕ ЦВЕТАМ ПРИДАВАЛСЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОБЛИК."(АГАТА КРИСТИ "АВТОБИОГРАФИЯ")
11879665_1_x (600x600, 56Kb)
Праздник Флоры - Flora's Feast: a masque of flowers
51S8N2ER56L__SS500_ (500x500, 57Kb)
СМ. НИЖЕ
Рубрики:  Про искусство/Вернисаж
Книжная полка
Интересности

Метки:  

Занятная тяга к переработке романов Джейн Остин

Дневник

Пятница, 20 Июля 2012 г. 08:48 + в цитатник
Роман Джейн Остин "Нортенгерское аббатство" будет переработан для современной аудитории в жанре "подросткового триллера". Как сообщает The Guardian, автором новой версии романа станет писатель Вэл Макдермид, шотландский автор, известный, в первую очередь, своими криминальными детективами.
В центре сюжета "Нортингерского аббатства" лежит история 17-летней девушки Кэтрин Морланд, увлеченной готической литературой. По ходу действия книги Морланд оказывается в центре разнообразных интриг, которые заставляют ее учиться на своих ошибках и оказывают влияние на ее характер. "Нортингерское аббатство" представляет собой смесь любовной истории, сатиры и готического романа.
По словам Вэла Макдермида, в первую очередь он переработает наиболее волнующие и таинственные моменты романа, чтобы заставить читателя испытывать большее напряжение, чем в оригинале. Макдермид также подчеркнул, что не будет пытаться копировать стиль Остин, так как это "было бы самоубийством", а напишет новую версию романа в своем собственном стиле.
Как отмечается, "Нортенгерское аббатство" Макдермида выпустит издательство HarperCollins. Книга появится в продаже весной 2014 года.
"Нортенгерское аббатство" станет не первым произведением Джейн Остин, которое будет переработано другим автором для современной аудитории по просьбе HarperCollins. Так, осенью 2013 года в продаже появится новая версия "Чувства и чувствительности" за авторством Джоанны Троллоп, а годом спустя свет увидит "Гордость и предубеждение", переработанный Кертис Ситтенфелд.
Роман "Нортенгерское аббатство" был написан Джейн Остин в период 1798-1799 годов. Писательница продала его книготорговой компании в 1803 году, однако долгие годы произведение оставалось неопубликованным. Впервые "Нортенгерское аббатство" увидело свет в 1817 году, спустя полгода после смерти Остин.

Источник .
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

кощунственное

Дневник

Воскресенье, 01 Июля 2012 г. 15:28 + в цитатник
От рекламы экранизации книги Сета Грэм-Смита «Авраам Линкольн Охотник на вампиров» подташнивает. Книги не читала и вряд ли буду читать. Фильм не смотрела, но, возможно, посмотрю.
Куда больше меня кощунственно интересует другая книга автора - «Гордость и предубеждение и зомби». Угу, сестры Беннет в качестве истребительниц зомби. И это при моей искренней любви к роману Джейн Остин!
Просто любопытно, как можно в этот роман запихнуть зомби. И что курил автор:-)
Вот думаю, прочесть что ли?:-)
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

Легендарная страна Кокань

Дневник

Вторник, 27 Марта 2012 г. 11:21 + в цитатник
Цитирую главу из книги Жака Ле Гоффа «Герои и чудеса средних веков

Кокань — страна, где все твое, куда ни глянь. Образ этой сказочной страны появляется в начале XIII века в одном старофранцузском фаблио.

BrueghelLand_of_Cockaignedetail (700x458, 82Kb)
Питер Брейгель Старший. Страна Кокань

Это творение средневекового имагинарного дошло до нас благодаря трем рукописям — собственно первоначальной рукописи, датируемой около 1250 года, и двум ее копиям начала XIV века. Происхождение этого до сих пор не расшифрованного слова остается невыясненным. Старания филологов, пытавшихся доказать его позднелатинское или провансальское происхождение и связать Кокань с образом кухни (cuisine), с научной точки зрения подтверждения так и не нашли. Кокань — целиком и полностью детище средневекового воображения.
Это словечко, первоначально появившись во французском языке, очень быстро оказалось переведено на английский: Cokaygne или Cockaigne; на итальянский — Cuccagna и на испанский — Сисапа. Немцы называют эту страну другим словом, происхождение которого ничуть не яснее, — Schlaraffenland, страна Шлараффия. Фаблио, рассказывающее о стране Кокань, состоит из 200 восьмисложных стихов. Это история путешествия в фантастическую страну. Анонимный автор предпринимает это путешествие в виде епитимьи, наложенной на него папой. Он открывает «край чудес премногих». Это страна, «благословенная Господом и святыми его», и имя ей Кокэнь. Лучшей ее характеристикой может служить следующая деталь: «Кто там больше спит, тот больше и зарабатывает». Сон, стало быть, вот источник обогащения. Думается, тут можно усмотреть аллюзию с расхожей поговоркой, содержащей недобрую насмешку над ростовщиком, — пока он спит, проценты растут. Так фаблио начинает с того, что переворачивает с ног на голову всю мораль XIII века. В этой стране стены домов сложены из рыб, «окуней, лососей и сельдей», стропила — из осетров, крыши из окорока, полы из колбас, пшеничные поля огорожены кусками жареного мяса и ветчины; жирные гуси жарятся, сами крутясь на вертелах, постоянно посыпаемые чесноком. Вдоль всех дорог, на каждой улице стоят накрытые столы с белыми скатертями. Каждый может тут присесть и до отвала поесть, рыбы или мяса, оленины или дичи, в виде жаркого или в горшочках, и все это совсем задаром. В этих краях течет река из вина, а в ней серебряные и золотые чаши и кубки, и наполняются они сами собою. Река наполовину из благороднейшего красного вина, как вина заморские или вино бонское, а наполовину — из изысканнейшего белого, как вина из Оксерры, Ларошели или Тоннерры. И это все тоже даром. И люди там не злобные, а храбрые и учтивые. На смену такой картине питательного изобилия, в котором количеству сопутствует и качество, приходят приятности весьма своеобразно построенного календаря. В месяце там шесть недель; в году четыре Пасхи, четыре дня святого Иоанна, четыре праздника сбора винограда, и вообще каждый день — либо праздничный, либо воскресный; есть четыре Дня Всех Святых, четыре Рождества, четыре Сретения, четыре праздника Карнавала, а вот Великий пост соблюдают лишь раз в двадцать лет.
Читать далее
Рубрики:  Про искусство/Вернисаж
Истории из истории
Книжная полка
Интересности

Метки:  

О названиях книг и фильмов

Среда, 21 Марта 2012 г. 21:33 + в цитатник
Это цитата сообщения Дмитрий_Шепелев [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Сложные названия

Что в имени тебе моем?..

 

С чего начинается произведение? С первых слов? кадров? звуков? Или, все же, с названия? Конечно, название является частью произведения, и притом, немаловажной. Однако, часто бывает, что название представляет собой этакую вывеску, ясно и доходчиво объясняющую, с чем нам придется иметь дело, например: «Звездные воины», «Неаполитанский танец» или «Трое в лодке, не считая собаки». А бывают названия, которые содержат в себе много больше, чем можно подумать на первый взгляд – словно секретный пароль, смысл которого начинаешь понимать только после усвоения самого произведения.

Итак, предлагаю для разбора несколько «названий с секретом» некоторых моих любимых книг и фильмов...

 

читать дальше
Рубрики:  Книжная полка
Интересности
Фильмотека

Метки:  

Фаина Раневская об Анне Ахматовой

Дневник

Четверг, 16 Февраля 2012 г. 15:38 + в цитатник
s-7a2a21a9d462a88d0ff0abc33f1597ca_ranevskaya (300x298, 12Kb)75510359_4000491_anna_na_dache_v_komarovo (300x413, 25Kb)

Я познакомилась с Ахматовой очень давно. Я тогда жила в Таганроге. Прочла ее стихи и поехала в Петербург. Открыла мне сама Анна Андреевна. Я, кажется, сказала: «Вы мой поэт», — извинилась за нахальство. Она пригласила меня в комнаты — дарила меня дружбой до конца своих дней.

…Я никогда не обращалась к ней на «ты». Мы много лет дружили, но я просто не могла бы обратиться к ней так фамильярно.
Она была великой во всем. Я видела ее кроткой, нежной, заботливой. И это в то время, когда ее терзали.

…Проклинаю себя за то, что не записывала за ней все, что от нее слышала, что узнала! А какая она была труженица: и корейцев переводила, и Пушкиным занималась…

…Анна Андреевна была бездомной, как собака.

…В первый раз, придя к ней в Ташкенте, я застала ее сидящей на кровати. В комнате было холодно, на стене следы сырости. Была глубокая осень, от меня пахло вином.
— Я буду вашей madame de Lambaille, пока мне не отрубили голову — истоплю вам печку.
— У меня нет дров, — сказала она весело.
— Я их украду.
— Если вам это удастся — будет мило.
Большой каменный саксаул не влезал в печку, я стала просить на улице незнакомых людей разрубить эту глыбу. Нашелся добрый человек, столяр или плотник, у него за спиной висел ящик с топором и молотком. Пришлось сознаться, что за работу мне нечем платить. «А мне и не надо денег, вам будет тепло, и я рад за вас буду, а деньги что? Деньги это еще не все».
Читать далее

Цитируется по книге «Фаина Раневская: Судьба-шлюха»
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

Жизнь Наполеона в иллюстрациях

Среда, 01 Февраля 2012 г. 23:08 + в цитатник
Это цитата сообщения Leonsija [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Жизнь Наполеона Бонапарта в иллюстрациях

2012 год  открывает череду памятных дней посвященных 200 летию Отечественной войны 1812-1814 годов, войны России с Наполеоном. Два великих человека - император России Александр I и император Франции Наполеон Бонапарт - наконец-то встретились на земле России уже не как добрые друзья, а как враги. Кто же он этот самый Наполеон? О его жизни написано немало книг, одна из которых принадлежит перу американского историка Уильяма Миллиган Слоана (Sloane, William Milligan, 1850-1928) и называется "Жизнь Наполеона Бонапарта" (Life of Napoleon Bonaparte). Написана она была в 1896 году:  это четырехтомное издание переиздавалось потом несколько раз, но самое первое считается наиболее ценным на антикварном рынке в силу огромного количества иллюстраций-гравюр, в основном цветных. Вот их-то мы и посмотрим, пройдя с автором путь жизни Наполеона, от рождения и до самой смерти...

Наполеон во время своего пребывания в Валансе, где начал свою карьеру в чине лейтенанта

* * *
Мадам де Ремюза так писала о романтических чертах императора:
"Он любил все, что вызывает мечтательность: Оссиана, полусвет, меланхолическую музыку. Жадно слушал шум ветра, говорил с восторгом о реве волн морских; склонен был верить в привидения и вообще был суеверен. Иногда, вечером, выходя из своего кабинета в салон г-жи Бонапарт, приказывал занавешивать свечи белым газом, и все мы должны были хранить молчание, пока он рассказывал нам истории о привидениях... Или, слушая тихую и медленную музыку, впадал в задумчивость, которой никто из нас не смел нарушить ни одним движением".

 

Читаем дальше...

Серия сообщений "Исторические зарисовки":
Часть 1 - "Меншиков в Березове" Василия Сурикова
Часть 2 - История в художественных образах. Эпоха Анны Иоанновны
...
Часть 30 - Ян Матейко. "Супружеский спор Грифины с Лешком Чёрным"
Часть 31 - Супружеский долг королевы Ядвиги в живописи
Часть 32 - Жизнь Наполеона в иллюстрациях
Часть 33 - Сметь Цезаря в живописи
Часть 34 - Смерть Цезаря в Живописи
...
Часть 37 - "На морозе" В. В. Верещагина
Часть 38 - Лукреция и Аррия Старшая
Часть 39 - Истории писающих мальчиков

Рубрики:  Про искусство/Вернисаж
Истории из истории
Книжная полка
Интересности
ЖЗЛ

Метки:  

"Три мушкетера" И.С.Кускова

Пятница, 12 Августа 2011 г. 09:58 + в цитатник
Это цитата сообщения Катишь_09 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

"Три мушкетера" И.С.Кускова

     Книга "Три мушкетера" была любимейшей книгой моего детства. Мы с друзьями буквально жили во Франции XVII века. Я думаю, таких как мы было много, потому что, то и дело нахожу в разных дневниках воспоминания о "мушкетерском" детстве. Мы обожали все, что хоть как-то было связано с мушкетерами. И конечно, сравнивали иллюстрации в своих зачитанных до дыр книгах. Да, у каждого была своя книга с иллюстрациями разных авторов. Сейчас я читаю, что лучшим иллюстратором "Трех Мушкетеров" считается француз Морис Лелуар. Но лично для меня, и думаю для многих моих сверстников, наилучшими остануться иллюстрации нашего детства, которые подарил нам Иван Сергеевич Кусков.    

      Я выложу иллюстрации И.С.Кускова к разым изданиям "Трех мушкетеров" - 1974, 1976 и 1990 гг. 

 (700x543, 152Kb)

Иллюстрация с форзаца "Трех мушкетеров" издания 1974 г. 

Смотреть дальше
Рубрики:  Про искусство/Вернисаж
Книжная полка
Интересности

Метки:  

“Attalea princeps” Всеволода Гаршина

Дневник

Четверг, 26 Мая 2011 г. 20:41 + в цитатник
5207577645_3f964634c2 (525x700, 147Kb)
В одном большом городе был ботанический сад, а в этом саду — огромная оранжерея из железа и стекла. Она была очень красива: стройные витые колонны поддерживали всё здание; на них опирались лёгкие узорчатые арки, переплетённые между собою целой паутиной железных рам, в которые были вставлены стёкла. Особенно хороша была оранжерея, когда солнце заходило и освещало её красным светом. Тогда она вся горела, красные отблески играли и переливались, точно в огромном, мелко отшлифованном драгоценном камне.
Сквозь толстые прозрачные стёкла виднелись заключённые растения. Несмотря на величину оранжереи, им было в ней тесно. Корни переплелись между собою и отнимали друг у друга влагу и пищу. Ветви дерев мешались с огромными листьями пальм, гнули и ломали их и сами, налегая на железные рамы, гнулись и ломались. Садовники постоянно обрезали ветви, подвязывали проволоками листья, чтобы они не могли расти, куда хотят, но это плохо помогало. Для растений нужен был широкий простор, родной край и свобода. Они были уроженцы жарких стран, нежные, роскошные создания; они помнили свою родину и тосковали о ней. Как ни прозрачна стеклянная крыша, но она не ясное небо. Иногда, зимой, стёкла обмерзали; тогда в оранжерее становилось совсем темно. Гудел ветер, бил в рамы и заставлял их дрожать. Крыша покрывалась наметённым снегом. Растения стояли и слушали вой ветра и вспоминали иной ветер, тёплый, влажный, дававший им жизнь и здоровье. И им хотелось вновь почувствовать его веянье, хотелось, чтобы он покачал их ветвями, поиграл их листьями. Но в оранжерее воздух был неподвижен; разве только иногда зимняя буря выбивала стекло, и резкая, холодная струя, полная инея, влетала под свод. Куда попадала эта струя, там листья бледнели, съёживались и увядали.
Но стёкла вставляли очень скоро. Ботаническим садом управлял отличный учёный директор и не допускал никакого беспорядка, несмотря на то что большую часть своего времени проводил в занятиях с микроскопом в особой стеклянной будочке, устроенной в главной оранжерее.
Была между растениями одна пальма, выше всех и красивее всех. Директор, сидевший в будочке, называл её по-латыни Attalea! Но это имя не было её родным именем: его придумали ботаники. Родного имени ботаники не знали, и оно не было написано сажей на белой дощечке, прибитой к стволу пальмы. Раз пришёл в ботанический сад приезжий из той жаркой страны, где выросла пальма; когда он увидел её, то улыбнулся, потому что она напомнила ему родину.
Читать далее
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

Пушкин и его родители во время ссылки в Михайловском

Дневник

Среда, 19 Января 2011 г. 08:55 + в цитатник
 (330x456, 16Kb) (330x480, 17Kb)

Портрет матери поэта Надежды Осиповны написан Ксавье де Местром. Автор портрета отца поэта Сергея Львовича неизвестен

Когда Александр неожиданно приехал из Одессы, вся семья Пушкиных была в Михайловском. Четыре года не виделся он с ними. Сестра Ольга, и в особенности брат Левушка, обрадовались его приезду, зато родители переполошились. Их напугало, что Александр был сослан за безбожие. Когда-то Сергей Львович гордился своим вольнодумством, но при изменившемся настроении двора, где теперь на такой образ мыслей смотрели косо, изменилось и настроение части дворянства. Безответственное, шутливое, вольтерьянское отношение к религии, которым тешились прежние поколения просвещенных бар, стало опасной непристойностью, если не преступлением. Александр I, впервые раскрывший Библию, когда Наполеон вторгся в Россию, теперь строго осуждал безбожие. В этом грехе архимандрит Фотий подозревал даже благочестивого сановника князя А. Н. Голицына. При таком настроении верхов Пушкина, за несколько неосторожных, шутливых строк об атеизме, нашли нужным покарать с неожиданной суровостью, хотя в царствование Александра I людей не подвергали гонениям за мысли. Местное начальство, под надзор которого Пушкин был сослан, не знало, что делать с таким преступником. И псковский губернатор, барон Адеркас, и стоявший над ним генерал-губернатор Балтийского края и Псковской губернии маркиз Паулуччи не знали, как надлежит поступать с ссыльным дворянином, что ему запрещать, что дозволять? Губернатор, который сам пописывал стишки и не прочь был их показать Пушкину, отобрал от него подписку, что «он обязуется жить безотлучно в поместье родителей, вести себя благонравно, не заниматься никакими неприличными сочинениями и суждениями предосудительными и вредными и не распространять никуда оных». Дальнейший надзор за исключенным со службы коллежским секретарем Александром Пушкиным губернатор передал А. Н. Пещурову, который, как уездный предводитель дворянства, нес ответственность за поведение всех дворян Опоческого уезда. Обязанность была неприятная, и Пещуров попытался спустить ее соседу Пушкина, И. М. Рокотову. Но у Рокотова тоже не было ни малейшей охоты отвечать за поэта, стихи которого он, может быть, и не читал, но об его дуэлях и меткой стрельбе из пистолета слыхал. Рокотов отказался. Тогда власти придумали другой исход.
Читать далее

Цитируется по книге А. В. Тырковой-Вильямс «Жизнь Пушкина»
Рубрики:  Истории из истории
Книжная полка

Метки:  

Василий Качалов о Сергее Есенине

Дневник

Понедельник, 27 Декабря 2010 г. 23:51 + в цитатник
СОБАКЕ КАЧАЛОВА

Дай, Джим, на счастье лапу мне,
Такую лапу не видал я сроду.
Давай с тобой полаем при луне
На тихую, бесшумную погоду.
Дай, Джим, на счастье лапу мне.

Пожалуйста, голубчик, не лижись.
Пойми со мной хоть самое простое.
Ведь ты не знаешь, что такое жизнь,
Не знаешь ты, что жить на свете стоит.

Хозяин твой и мил и знаменит,
И у него гостей бывает в доме много,
И каждый, улыбаясь, норовит
Тебя по шерсти бархатной потрогать.

Ты по-собачьи дьявольски красив,
С такою милою доверчивой приятцей.
И, никого ни капли не спросив,
Как пьяный друг, ты лезешь целоваться.

Мой милый Джим, среди твоих гостей
Так много всяких и невсяких было.
Но та, что всех безмолвней и грустней,
Сюда случайно вдруг не заходила?

Она придет, даю тебе поруку.
И без меня, в ее уставясь взгляд,
Ты за меня лизни ей нежно руку
За все, в чем был и не был виноват.

 (549x700, 29Kb)

Василий Иванович Качалов и тот самый Джим
Читать далее
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

А. С. Пушкин. Воображаемый разговор с Александром I

Дневник

Среда, 01 Декабря 2010 г. 12:50 + в цитатник
 (182x524, 19Kb) (277x659, 33Kb)

Когда б я был царь, то позвал бы Александра Пушкина и сказал ему: «Александр Сергеевич, вы прекрасно сочиняете стихи». Александр Пушкин поклонился бы мне с некоторым скромным замешательством, а я бы продолжал: «Я читал вашу оду „Свобода". Она вся писана немного сбивчиво, слегка обдумано, но тут есть три строфы очень хорошие. Поступив очень неблагоразумно, вы однако ж не старались очернить меня в глазах народа распространением нелепой клеветы. Вы можете иметь мнения неосновательные, но вижу, что вы уважили правду и личную честь даже в царе». — «Ах, ваше величество, зачем упоминать об этой детской оде? Лучше бы вы прочли хоть 3 и 6 песнь „Руслана и Людмилы", ежели не всю поэму, или I часть „Кавказского пленника", или „Бахчисарайский фонтан". „Онегин" печатается: буду иметь честь отправить два экз. в библиотеку вашего величества к Ив. Андр. Крылову, и если ваше величество найдете время...» — «Помилуйте, Александр Сергеевич. Наше царское правило: дела не делай, от дела не бегай. Скажите, как это вы могли ужиться с Инзовым, а не ужились с графом Воронцовым?» — «Ваше величество, генерал Инзов добрый и почтенный старик, он русский в душе; он не предпочитает первого английского шалопая всем известным и неизвестным своим соотечественникам.
Читать далее

Источник
Рубрики:  Книжная полка
Шутка юмора

Метки:  

Возвращаясь к книге Ивана Клулуса «Лоренцо Великолепный»

Дневник

Четверг, 24 Июня 2010 г. 21:37 + в цитатник
К истории Флоренции я не возвращалась с институтских времен. Да и на тот момент знания событий оставляли желать лучшего, поэтому о ценности книги Клулуса судить не имею права. Для того, чтобы освежить память – самое оно.
И все же для полноты портрета Лоренцо Медичи мне чего-то не хватило.
 (501x700, 62Kb)
Бюст Лоренцо Медичи, сделанный Вероккио
Лоренцо Великолепный прожил не слишком долгую жизнь – 42 с половиной года. Как и отца, Пьеро Медичи, его свела в могилу подагра. Через несколько дней врач Лоренцо Пьеро Леони, испробовавший все способы лечения, но не сумевший спасти своего господина, утонул в колодце. То ли это было убийство, то ли – самоубийство. Такой вот штрих.
О смерти Лоренцо скорбели многие. Папа Иннокентий VIII считал, что вместе с его уходом из жизни погиб и мир в Италии. Король Неаполя полагал, что правитель Флоренции прожил для себя достаточно, но для блага Италии слишком мало.
Зато через два года после смерти отца Пьеро Медичи, не блиставший талантами родителя, и другие представители династии были изгнаны из Флоренции как изменники. Не стоило капитулировать перед Карлом VIII.
Наследие эпохи великих Медичи искоренялось не без участия яростного проповедника Савонаролы. И все же в 1512 году произошла реставрация династии. Потомки Лоренцо Великолепного вернулись к власти и с помощью гениев эпохи Возрождения способствовали увековечиванию мифа о нем.
С именем Лоренцо Великолепного связано многое, но мои первые ассоциации относятся к расцвету культуры и искусства в годы его управления Флоренцией. Луиджи Пульчи (который обидел супругу Ивана III в моем предыдущем посте), Анджело Полициано, Сандро Боттичелли, Гирландайо, Филиппино Липпи, Пико делла Мирандола и многие-многие другие были близки к Медичи. Сам Лоренцо стал одним из наиболее талантливых литераторов своей эпохи и сделал собственный вклад в сферу искусства.
Музой для Лоренцо была не законная супруга Клариче Орсини, а Лукреция Донати. Возможно, Симонетта Веспуччи также была его музой. Зато всех своих детей он искренне любил,заботился о них, скучал и переживал, когда приходилось надолго расставаться.
Но военной стезе проявить себя Лоренцо не смог. Не сумел он и упрочить семейное дело - филиалы дома Медичи терпели крах по разным причинам. Зато в политике в целом и в дипломатии в частности умудрялся достигать невероятных успехов, обращая фактически все критические ситуации в пользу Флоренцию и свою.
При этом Лоренцо Медичи безжалостно расправлялся с противниками, угрожающими его власти (можно вспомнить к примеру заговор Пацци и его последствия), а республика фактически свелась к фикции.
И вот не собирается у меня портрет такого человека в голове. Видимо, из-за нехватки знаний не собирается.
Рубрики:  Книжная полка
Мысли вслух

Метки:  

Букет Офелии

Понедельник, 12 Апреля 2010 г. 16:21 + в цитатник
Это цитата сообщения Anry-Anrietta [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Вот что удалось найти. Взято отсюда:http://www.cooking.ru/interceate_ex...sage881521.html

Еще одно небольшое исследование-перевод. На этот раз из Шекспира.
Шекспироведы считают, что в его произведениях очень много места отведено фольклорным мотивам, мифам и поверьям. К празднику Ивана Купалы хочу предложить небольшой этюд о том, как важно быть ботаником при переводе.:)

Есть у Шекспира в «Гамлете» одна хорошо известная сцена - безумная речь Офелии в 4 акте, когда она раздает присутствующим свой букет и весть о ее гибели, принесенная Королевой. Ассоциации, вызываемые каждым отдельным цветком из букета у зрителей в 16 веке, были совершено определенными и помогали яснее раскрыть характеры персонажей пьесы. Полный символического значения букет Офелии мало что говорил уже в веке 19, и тем менее нашим современникам, даже переводчикам. А между там каждый цветок имеет ключевое значение для определения характеров и всей коллизии акта.
В существующих переводах упоминается довольно много растений, некоторые названы весьма произвольно, видимо в художественных целях. Я не поленилась выбрать цитаты из них, желающих сравнить отошлю в библиотеку Мошкова – там их аж семь штук.
Не имея в виду их художественную ценность, можно сказать, что ни один из них не уделял большого внимания обозначенным в них растениям, да и явные разночтения налицо. Мне даже показалось, что и не уделяли должного внимания логике и связности речи Офелии – что с безумной взять.

На самом деле все не так просто. Обратимся как обычно к первоисточнику.

OPHELIA There's ROSEMARY, that's for remembrance; pray, love, remember: and there is PANSIES. that's for thoughts.
LAERTES A document in madness, thoughts and remembrance fitted.
OPHELIA There's FENNEL for you, and COLUMBINES: there's RUE for you; and here's some for me: we may call it herb-grace o' Sundays: O you must wear your rue with a difference. There's a DAISY: I would give you some VIOLETS, but they withered all when my father died.
-----------
QUEEN GERTRUDE
There is a willow grows aslant a brook,
That shows his hoar leaves in the glassy stream;
There with fantastic garlands did she come
Of CROW-FLOWERS, NETTLES, DAISIES, and long purples
That liberal shepherds give a grosser name,
But our cold maids do DEAD MEN'S FINGERS call them:

Итак, какие же растения на самом деле дарит Офелия участникам сцены, и каково их значение?

Rosemary розмарин
Еще со времен древних греков розмарин занимал особое место среди растений, считаясь улучшающим память, укрепляющим жизненные силы, сердце и разум. Позднее, в раннем средневековье, веточками розмарина стали украшать букеты невесты, символизируя постоянство, верность, укрепляя любовь, преданность и воспоминания.
Но розмарин был востребован не только в свадебных, но и в похоронных церемониях и религиозных обрядах – чтобы хранить память о покойных.
Таким образом, Офелия предлагает розмарин брату, чтобы укрепить его дух и память об отце.

Pansies анютины глазки Viola tricolor
С раннего средневековья анютины глазки считались в Англии символом верности и преданности, и Офелия дарит их брату в знак того, что будет помнить о нём всегда, и чтобы он думал о ней.
Кроме того, анютины глазки считались хорошим средством от эпилепсии и сердечных болезней, откуда пошло из другое название , heart's ease.
Другие названия анютиных глазок можно перевести как душевное и сердечное спокойствие, раздумья, собранность и присутствие духа. Таким образом, Офелия советует брату быть хладнокровным и обдумывать свои поступки прежде, чем принимать решения.

Между прочим, легендарные и магические значения цветов возникли отнюдь не на пустом месте. Древние медики, изучавшие лекарственные свойства растений, отмечали, например, возбуждающее действие розмарина и успокаивающее действие анютиных глазок. Темные века надолго скрыли в себе древние эмпирические познания, но обрывки их сохранились в переводах античных гербариев, астрологических манускриптах и медицинских трактатах, отчасти трансформировавшись в чудесные и мистические. К временам Шекспира выдающиеся ботаники и медики начали заново открывать полезные свойства растений.

Fennel фенхель
Никто из переводчиков не узнал фенхеля, к сожалению. Что и понятно для нашей укрополюбивой страны. Аптечный укроп, спадкий укроп – таково его узаконенное название.
Еще Плиний доверял медицинским свойствам фенхеля и отмечал, что змеи, извиваясь, трутся о стебли фенхеля в период смены кожи, а выделяющийся при этом сок улучшает зрение змей. Многие средневековые ботаники считали вслед за ним, что фенхель имеет особенно сильный укрепляющий зрение эффект. Отголоски этого встречаются в стихотворении Longfellow
'Above the lower plants it towers,
The Fennel with its yellow flowers;
And in an earlier age than ours
Was gifted with the wondrous powers
Lost vision to restore.'
Позднее, в средневековье, букет из фенхеля, вместе со зверобоем и другими травами, повешенный на дверь в день Ивана Купала Midsummer's Eve, служил защитой от ведьм и других происков дьявола.
Таким образом, предлагаемый Королю фенхель тоже не случаен в букете Офелии. Она дарит его Королю, чтобы снять пелену, застилающую его глаза и прояснить взгляд.

Сolumbines водосбор (Aquilegia gen.)
Следующий цветок, предложенный Офелией Королю не смотря на поэтичные названия – голубка, орлик, водосбор - в цветочной символике обозначает неблагодарность, предательство и обман. Офелия предлагает его Королю, считая его ответственным за смерть отца.
Лекарственные свойства водосбора подвергались сомнению уже и в средние века, в больших дозах он считался даже ядовитым, но указывалось, что семена, замоченные в вине с шафраном помогают от разлития желчи, раздражительности, злости и зависти.
Кроме того, этим цветком косвенно Офелия предупреждает Короля о будущих изменах – этот цветок также считался символом отвергнутого любовника или обманутого мужа.

Rue рута
Горькая рута также была хорошо известна с античности. В медицинских целях ее использовали как противоядие почти от всех ядов. Современные Шекспиру врачи предлагали лечить рутой эпилепсию и головокружения, надевая на шею больного венки из руты.
В древней Греции считали руту травой, разрушающей колдовские чары. Эта уверенность сохранилась и всредние века – ее применяли против ведьминых чар, как основной компонент зелья, с помощью которого священники изгоняли бесов и очищали от проклятий, а кроме того дающей ясновидение.
В средние века пучком руты разбрызгивали святую воду во время Воскресного причастия – этим объясняется второе ее название – Воскресная трава, трава добродетели.
Офелия вручает руту Королеве и оставляет себе с желанием избавления от колдовских чар. Почему же она советует Королеве носить ее руту не так как сама Офелия? Скорее всего, потому, что в континентальной Европе во времена Шекспира руту называли травой «добродетели и милосердия», а в Англии – «волшебство и колдовство». А кроме того, сок руты закапывали в уши от ушных болезней – в этом содержится намек Офелии на причастность королевы к отравлению отца Гамлета.

Daisy маргаритка (Bellis gen.)
Из старинных источников известно, что название рода bellus – прекрасные, красивые, происходит от имени дриады Belidis.
Маргаритки во многих странах считали цветками Пресвятой Девы Марии и символизировали нежность и невинность, чистоту помыслов.
В 14 веке маргаритки входили в состав лечебной мази от ран, подагры и лихорадки, и вообще использовались против различных болей, их так и называли Bruisewort.
Их Офелия оставляет себе, в возможно чтобы утишить боль утраты.

Violets фиалка (Viola gen.)
Фиалки часто упоминаются уже у Гомера и Вергилия. В античности их использовали, чтобы умерить гнев, улучшить сон и успокоить сердце. У Плиния упоминается, что венок или корона из фиалок на голове, облегчают опьянение и успокаивают головную боль и головокружение. Англо-саксонский перевод 10 века римского Herbarium Апулея рекомендует фиалку для лечения старых и новых ран, а также против тяжести в животе. Другие средневековые травники рекомендовали фиалки как лекарство от бессонницы и сильное средство от злых духов.
Цветочная символика в большинстве европейских стран считает фиалку символом невинности, скромности, застенчивости.
В Древней Греции фиалку считали символом печали и смерти и связывали со смертью молодых. Поэтому фиалками украшали смертное ложе и могилы молодых девушек. В словах Офелии о фиалках таким образом скрыт намек на скорую смерть и успокоение.


В следующем эпизоде из этого же акта Королева перечисляет растения, из которых плела венок Офелия. И этот эпизод тоже полон скрытого смысла и символики.

Crow-flower Лютик Ranunculus
Средневековые астрологи считали Марс и огонь покровителем лютика из-за его ярко-желтых цветков и едкого сока. Не зря русский «лютик» значит «лютый» или жабья трава, жабник – хорошее растение так не назовут, правда? Сок некоторых из них ядовит.
Поэтические образы, связанные с лютиками многочисленны. На языке цветов лютики обозначали свидание. Букетики лютиков носили обрученные после помолвки. А их золотые лепестки в классической Греции посвящались Гименею.

Nettle Крапива
Во времена Цезаря римские солдаты, в германских походах страдавшие от холода, стегали себя крапивой, чтобы согреться. Аналогичным образом крапиву применяли от ревматизма и подагры.
Защитные свойства крапивы позднее использовались в магических обрядах. Чтобы снять проклятие и повернуть его вспять, куклу наполняли крапивой или набивали крапивой подушку. Разбрасывали крапиву вокруг дома, чтобы дьявол не смог войти, бросали в огонь, чтобы отвести опасность, или держали в руках, чтобы оборониться от приведений. «Крапива и тысячелистник облегчат страх, а носимые как амулет, отведут беду.» - так говорилось в старинных гербариях.
Несмотря на это, на языке цветов крапива символизирует жестокость, клевету, злословие, разбитое сердце.
В связи с этим противоречием, вспоминается сказка Андерсена «Дикие лебеди» - клевета и злословие чуть не погубили принцессу, но она все же смогла спасти рубашками из крапивы своих братьев от злых чар.

Daisy маргаритка (Bellis gen.)
О них мы уже говорили.

Dead men's fingers ятрышник (Orchis spp.)
Средневековые астрологи считали Венеру покровителем этого растения. Древнеримские легенды рассказывают, также, что двух-трехпалые корневища служили возбуждающей пищей Сатирам. Орхис, по античной мифологии, сын Сатира и нимфы, убитый вакханками на празднике вакханалий, воскрес, благодаря молитвам своего отца и превратился в прекрасный цветок. Из его корней средневековые ведьмы готовили свои приворотные зелья – из свежих корни – для вызывания любви, а из старых, высохших – чтобы удержать неверного возлюбленного при себе.

Перечисляя травы из венка Офелии именно в таком порядке, королева как бы рассказывает историю ее короткой и трагической жизни – любовь и помолвка, клевета, обман, разбитое сердце, невинность и воскресение в будущей жизни.

И еще вот нашла:
http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_hamlet15.txt_Piece40.13
Рубрики:  Про искусство
Книжная полка
Интересности

Метки:  

Зодиакальный гороскоп по Милораду Павичу

Дневник

Понедельник, 29 Марта 2010 г. 16:09 + в цитатник
Давно хотела сделать этот пост. Каких только гороскопов сейчас не встретишь=) Почему бы не быть и гороскопу от Милорада Павича?
Описания знаков зодиака и их девизы цитирую по повести Милорада Павича «Звездная мантия» .

 (539x700, 127Kb)

Иллюстрация из манускрипта XV века «Великолепный часослов герцога Беррийского».


Овен

Это первый знак Зодиака, он соответствует первому весеннему лунному месяцу. Солнце проходит через этот знак с 21 марта по 20 апреля, а правит здесь Марс. Овен – это знак стихии Огня, мужской, активный и кардинальный. Его зодиакальное созвездие находится в северной части неба. Девиз этого знака гласит: «Надеялся я и ждал, что виноградник мой принесет виноград, а он вот зарос тернием. Сжалься же над ним, о человек, радетель о добре домашнем, и дай ему пристанище в сердце твоем…»

Телец

Минотай [ Один из героев повести Павича ] родился под знаком Тельца (Taurus), a это, как у вас теперь принято говорить, второй знак Зодиака, соответствующий второму весеннему лунному месяцу. Солнце проходит через этот знак с 21 апреля по 21 мая. Луна в этом знаке находится в экзальтации, а господствует здесь Венера. Телец – женский знак Земли, пассивный и стабильный. Его созвездие расположено в северном небе. Чтобы спасти свою любовь, Минотаю следует очистить мужскую природу своей возлюбленной от собственной женской природы и от ужасов своей злой звезды Алгол. Девиз этого знака абсолютно ясен: «Мир всем возглашая, говорю я, а сам его в себе не имею. Как птица, закрытая в доме, душа бьется и мечется во мне. А душа твоя как земля безводная, лишь слезами гасишь свою жажду».
Читать далее
Рубрики:  Книжная полка
Интересности

Метки:  

Боб Шоу. Шутка Джоконды.

Дневник

Пятница, 12 Марта 2010 г. 16:08 + в цитатник
А вот этот рассказ фантаста Боба Шоу на тему шедевра Леонардо повеселее будет, чем рассказ Брэдбери=)

 (700x496, 83Kb)

Leonardo Painting the Mona Lisa. 1845. Engraved by Charles Lemoine from the oil original. Paris, Bibliothèque Nationale

В то январское утро в мою контору вошла пепельная блондинка.
— Вы Фил Декстер, частный телепат? — спросила она, положив передо мной плоскую коробку.
— А что написано на двери, крошка?
Она холодно улыбнулась.
— «Эластичные корсеты Глоссопа».
— Я прибью этого бумагомараку! — прорычал я. — Он обещал сменить вывеску еще не прошлой неделе. Я сижу в этой конуре уже два месяца…
— Мистер Декстер, — прервала меня блондинка, — вы не будете возражать, если мы отвлечемся от ваших проблем и займемся моими? — Она начала развязывать веревку.
— Отнюдь. — Я придал лицу серьезное выражение. — Чем я могу вам помочь, мисс…
— Кэрол Колвин. — Она нахмурилась. — Я полагала, телепаты и так знают, о чем пойдет речь.
— Телепатия — особый дар, недоступный простым смертным, — подтвердил я и пустился в долгие объяснения, но Кэрол, похоже, меня не слушала, продолжая заниматься коробкой.
Наконец она сняла крышку и достала из нее старинный, написанный маслом портрет.
— Что вы можете сказать об этой картине? — последовал вопрос.
— Хорошая копия «Моны Лизы», — ответил я. — Очень приличная имитация, но… — Я замолчал, прислушиваясь шестому чувству.
От картины веяло стариной, написали ее никак не меньше пятисот лет тому назад, и передо мной возникли странные образы: красивый мужчина с бородкой, в средневековом на ряде, заросшие густыми лесами холмы, бронзовые скульптуры, кривые улочки древних городов. А за всем этом угадывалось какое-то темное помещение и возведенное в нем круглое деревянное сооружение, по-видимому, часть большой машины.
Кэрол с интересом следила за выражением моего лица. Неужели не копия? Я глубоко вздохнул.
— Мисс Колвин, я на девяносто процентов убежден, что картину написал сам Леонардо да Винчи.
— То есть это «Мона Лиза»?
— Ну… да.
— Но это невозможно, не так ли?
— Сейчас мы это проверим. — Я нажал клавишу компьютера. — «Мона Лиза» находится в парижском Лувре?
Читать далее
Рубрики:  Про искусство
Книжная полка

Метки:  

Рэй Брэдбери. Улыбка

Дневник

Пятница, 12 Марта 2010 г. 13:48 + в цитатник
После интересного поста ASorel захотелось процитировать рассказ Брэдбери "Улыбка". Грустный рассказ...

"На главной площади очередь установилась еще в пять часов, когда за выбеленными инеем полями пели далекие петухи и нигде не было огней. Тогда вокруг, среди разбитых зданий, клочьями висел туман, но теперь, в семь утра, рассвело, и он начал таять. Вдоль дороги по-двое, по-трое подстраивались к очереди еще люди, которых приманил в город праздник и базарный день.
Мальчишка стоял сразу за двумя мужчинами, которые громко разговаривали между собой, и в чистом холодном воздухе звук голосов казался вдвое громче.
Мальчишка притопывал на месте и дул на свои красные, в цыпках, руки, поглядывая то на грязную, из грубой мешковины, одежду соседей, то на длинный ряд мужчин и женщин впереди.
- Слышь, парень, ты-то что здесь делаешь в такую рань? - сказал человек за его спиной.
- Это мое место, я тут очередь занял, - ответил мальчик.
- Бежал бы ты, мальчик, отсюда, уступил бы свое место тому, кто знает в этом толк!
- Оставь в покое парня, - вмешался, резко обернувшись, один из мужчин, стоящих впереди.
- Я же пошутил. - Задний положил руку на голову мальчишки. Мальчик угрюмо стряхнул ее. - Просто подумал, чудно это-ребенок, такая рань а он не спит.
- Этот парень знает толк в искусстве, ясно? - сказал заступник, его фамилия была Григсби. - Тебя как звать-то, малец?
- Том.
- Наш Том, уж он плюнет что надо, в самую точку-верно. Том?
- Точно!
Смех покатился по шеренге людей.
Впереди кто-то продавал горячий кофе в треснувших чашках. Поглядев туда. Том увидел маленький жаркий костер и бурлящее варево в ржавой кастрюле. Это был не настоящий кофе. Его заварили из каких-то ягод, собранных на лугах за городом, и продавали по пенни чашка, согреть желудок" но мало кто покупал, мало кому это было по карману.
Том устремил взгляд туда, где очередь пропадала за разваленной взрывом каменной стеной.
- Говорят, она улыбается, - сказал мальчик.
- Ага, улыбается, - ответил Григсби.
- Говорят, она сделана из краски и холста.
- Точно. Потому-то и сдается мне, что она не подлинная. Та, настоящая, - я слышал - была на доске нарисована, в незапамятные времена.
- Говорят, ей четыреста лет.
- Если не больше. Коли. уж на то пошло, никому не известно, какой сейчас год.

 (463x700, 73Kb)
Читать далее
Рубрики:  Про искусство/Живопись,архитектура,скульптура в поэзии/прозе
Книжная полка

Метки:  

"Смерть Чаттертона" Генри Уоллиса и "Чаттертон" Питера Акройда

Дневник

Вторник, 02 Марта 2010 г. 16:42 + в цитатник
Давно уже не обращалась к некогда любимой теме о живописи в поэзии и прозе. Но вот относительно недавно прочла роман Питера Акройда «Чаттертон» и решила процитировать те моменты, которые автор посвящает истории создания знаменитой картины Генри Уоллиса. Разумеется, исключительно возможной истории создания, а не документированной=)
Текста получилось очень много, хотя я старалась нещадно сокращать. Но, может быть, кому-то будет интересно?

Томас Чаттертон (1752–1770) родился в Бристоле. Там он учился в Колстонской школе,а затем несколько месяцев проходил в учениках у адвоката. Но образование всегда значило для него меньше, нежели порывы собственного духа. Его отец умер за три месяца до рождения сына. Чаттертон с детских лет восхищался старинной церковью Св. Марии Редклиффской, где некогда его отец был певчим в хоре. Мальчику было семь лет, когда мать принесла ему обрывки рукописи, найденной в архиве этой церкви, – и воображение его забурлило. Он сказал матери, что она «нашла истинное сокровище, и он вне себя от радости, столь это бесподобно». «Он влюбился», по словам матери, и в прошлое Бристоля, и в саму старину. Он принялся писать стихи, а затем, в возрасте пятнадцати или шестнадцати лет, сочинил «Роулианский цикл». Эти поэмы якобы сложил средневековый монах (чему много лет продолжала верить публика), – в действительности же они принадлежали перу юного Чаттертона, которому удалось выработать настоящий средневековый стиль, отчасти зародившийся благодаря чтению древних текстов, а отчасти изобретенный им самим.
Наконец, наскучив Бристолем и соблазнившись надеждой на литературный успех, семнадцатилетний Томас Чаттертон отправился в Лондон. Но надеждам на славу не суждено было оправдаться – во всяком случае, при его жизни. Книгопродавцы оставались равнодушны или безучастны, а лондонские журналы по большей части отвергали элегии и стихотворения, которые предлагал им Чаттертон. Вначале он жил в Шордитче, у родственников, но в мае 1770 г. перебрался в чердачную каморку на Брук-стрит в Холборне. Там-то, утром 24 августа 1770 г., он принял мышьяк – очевидно, не вынеся борьбы с нищетой и неудачами. Когда дверь в его комнату взломали, на полу обнаружили раскиданные клочки бумаги, испещренные его почерком. После расследования огласили заключение: felo de se, то есть самоубийство. На следующий день тело поэта похоронили на кладбищенском участке при работном доме на Шу-лейн. Известен лишь один его прижизненный портрет, но для потомства образ "дивного мальчика" увековечила картина «Чаттертон» кисти Генри Уоллиса. Она была закончена в 1856 г., а позировал художнику, изображая умершего поэта, молодой Джордж Мередит, лежа в той самой мансарде на Брук-стрит

 (700x475, 57Kb)

Г. Уоллис. Смерть Чаттертона
Читать далее
Рубрики:  Про искусство/Вернисаж
Про искусство/Из истории одной картины
Книжная полка

Метки:  

О.Генри. "Чародейные хлебцы"

Дневник

Вторник, 01 Сентября 2009 г. 13:36 + в цитатник
Мисс Марта Мичем содержала маленькую булочную на углу (ту самую, знаете? где три ступеньки вниз и когда открываешь дверь, дребезжит колокольчик).
Мисс Марте стукнуло сорок, на ее счету в банке лежало две тысячи долларов, у нее было два вставных зуба и чувствительное сердце. Немало женщин повыходило замуж, имея на то гораздо меньше шансов, чем мисс Марта.
Раза два-три на неделе в ее булочной появлялся покупатель, которым она мало- помалу заинтересовалась. Это был человек средних лет, в очках и с темной бородкой, аккуратно подстриженной клинышком.
Он говорил по-английски с сильным немецким акцентом. Костюм на нем - старенький, неотутюженный, местами подштопанный - сидел мешковато. И, тем не менее, вид у него был опрятный, а главное - манеры хорошие.
Этот покупатель всегда брал два черствых хлебца. Свежие хлебцы стоили пять центов штука. Черствые - два на пять центов. И ни разу он не спросил ничего другого.
Однажды мисс Марта заметила у него на пальцах следы красной и коричневой краски. Тогда она решила, что он художник и очень нуждается. Наверно, живет где-нибудь на чердаке, питается черствым хлебом и мечтает о разных вкусных вещах, которых так много в булочной у мисс Марты.
Принимаясь теперь за свой завтрак - телячья отбивная, сдобочки, джем и чай, - мисс Марта частенько испускала вздох и сокрушалась, что этот художник, такой деликатный, воспитанный, вместо того чтобы делить с ней ее вкусную трапезу, гложет сухие корки у себя на чердаке, где гуляет сквозняк. Сердце у мисс Марты было, как вы уже знаете, чувствительное.
Решив проверить свою догадку о профессии этого человека, она вынесла из задней комнаты в булочную картину, купленную когда-то на аукционе, и поставила ее на полку позади прилавка.
Читать далее
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

Возвращаясь к книжным полкам

Дневник

Суббота, 01 Августа 2009 г. 19:56 + в цитатник
Еще один маленький пост в продолжение темы. И снова об одной книге (знаю, что не совсем хорошо получается), которая, правда, в школьные годы была для меня одной из настольных. Поэтому и вид у нее такой потрепанный, а супеобложка потерялась еще сто лет назад.
Итак, представляю: Романюк С. К. Москва. Утраты. М.: Изд-во ПТО «Центр», 1992. 336 с., ил.
 (525x700, 68Kb)
 (700x525, 101Kb)
 (700x525, 96Kb)
Подозреваю, что автор в представлении не нуждается, потому что с его работами о Москве знакомы все, кто интересуется темой. А для меня эта книга стала первой среди тех, благодаря которым я знакомилась с историей и постройками (и потерями) дореволюционной Москвы. Тем более в книге очень много дореволюционных фотографий разрушенных памятников архитектуры и скульптуры.
Активно пользовалась ей на школьных уроках москвоведения, поэтому многие страницы исчерканы моими собственными пометками.
И вообще это пост-предупреждение для моих читателей, которых я собираюсь замучить серией сообщений об утраченных памятниках Москвы. Я не просто так книгу в руки взяла=)))
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

М.В. Короткова "Традиции русского быта". Русский быт от ампира до модерна. XIX век

Четверг, 23 Июля 2009 г. 09:26 + в цитатник
Это цитата сообщения La_belle_epoque [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

М.В. Короткова "Традиции русского быта". Русский быт от ампира до модерна. XIX век



Короткова М. В. Традиции русского быта: [энциклопедия]. - М.: Дрофа-Плюс, 2008. - 319 с.


 

Все названия глав - гиперссылки, приятного чтения!


Мужской костюм: джентльмены и народ

«Как денди лондонский одет...»
Сюртук вытесняет фрак
«Надев широкий боливар...»
Одежда романтиков
«В своей одежде был педант...»
Аксессуары и прически
От визитки к пиджаку
Костюм джентльмена
«И то, что мы назвали франт...»
О бороде и лакированных ботинках
От купцов до рабочих
 

 


Женский костюм: светские дамы и народ

«А все Кузнецкий мост...»
«Целое море мотыльков...»
Романтические прически
Мода пушкинского времени
Фешенебельные накидки и шляпки
На рауте и балу
Новый образ
Время турнюров
Неизвестная в вуали
Украшения и прически
Женщина модерна
От купчих до прислуги
 

 


Новые нравы: увеселения и забавы

Любители Мельпомены
«Все пустились в водевили...»
Устройство театра
Стальной носок
Театр модерна
Предмет особой гордости
Охотничий ритуал
Петушиные бои
«Столы зеленые раскрыты...»
Причины дуэлей
От вызова до поединка
Визиты и визитеры
Письмо вместо телефона
Салоны и альбомы
Мир праздника

Рубрики:  Истории из истории
Книжная полка
Интересности

Метки:  

Гравюры из книги Франсуа Десерпа

Среда, 15 Июля 2009 г. 15:36 + в цитатник
Это цитата сообщения Евагения [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

гравюры из книги Франсуа Десерпа



Несколько гравюр из  книги Франсуа Десерпа (Francois Deserps), изданной в 1562 году и переизданной James Ford Bell Library (там же и копирайты). Книга содержит более сотни гравюр, иллюстрирующих моду стран Европы, Азии, Африки, а так же изображения мифологических существ. Книга была посвящена Генриху Наваррскому и задумана с целью рассказать юному принцу о народах мира.

Аристократия



LOOK
Рубрики:  Про искусство
Книжная полка
Интересности

Метки:  

Из французского фольклора. Баллада «Соловей»

Дневник

Вторник, 14 Июля 2009 г. 11:49 + в цитатник
Цитирую по книге «По дороге на Лувьер: Фольклор Франции. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2001. 600 с.
К сожалению, в издании приведен только общий список переводчиков, поэтому могу только предположить, что переводы баллад делал М. Д. Яснов.

 (435x698, 51Kb)

Артур Хьюз. Спокойной ночи

Некая дама из Сен-Мало полюбила молодого человека; он отвечал ей взаимностью. Часто по ночам она подходила к окну, чтобы перемолвиться с ним словечком. Улицы городка были такими маленькими и узкими, что влюбленным волей-неволей приходилось говорить вполголоса. Однако старый муж заподозрил неладное и однажды подстерег жену после свидания. Та отвечала, что встает по ночам слушать соловья. Тогда ревнивец приказал слуге расставить силки, и, на его удачу, в них попалась птица. Он принес соловья жене и задушил его на ее глазах – с тем, чтобы у молодой женщины не было больше повода вставать по ночам. Этот трогательный сюжет стал знаменит в средние века, когда его обработала выдающаяся поэтесса XII века Мария Французская.

За окнами светлым-светло,
Рыдает дама в Сен-Мало,

Рыдает, бедная, навзрыд:
- Увы, Мой соловей убит!..

- Ты, благоверная жена,
Со мной делить постель должна,

Но почему-то что ни ночь
Ее покинуть ты не прочь

И исчезаешь без конца,
Босая, не надев чепца.
Читать далее
Рубрики:  Книжная полка
Поэзия

Метки:  

Из французского фольклора. Баллада «Жена крестоносца»

Дневник

Понедельник, 13 Июля 2009 г. 01:52 + в цитатник
Цитирую по книге «По дороге на Лувьер: Фольклор Франции. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2001. 600 с.
К сожалению, в издании приведен только общий список переводчиков, поэтому могу только предположить, что переводы баллад делал М. Д. Яснов.

 (553x700, 89Kb)

Джон Уильям Уотерхауз. Леди Клер

В нескольких лье к северу от очаровательного городка Кемпьерле, который словно плывет по водам Изола и Элле наподобие корзинки с листвой и цветами, расположено большое село Фауэ. Прежние сеньоры, носившие имя Фауэ, младшая ветвь благородного и древнего рода Гуленн, занимают значительное место в истории Бретан, и народ сложил о них песни.
По одной из этих песен, сеньор из рода Гуленн, отправляясь в Святую землю, доверил молодую жену заботам своего родственника. Тот обещал обходиться с нею со всем почтением, какое подобает даме ее ранга, но, как только крестоносцы покинули родные края, попытался ее соблазнить. Ничего не добившись, он выгнал женщину из дому и послал ее пасти стадо. Память об этом сохранилась в балладе, которая хорошо известна в окрестностях Фауэ и по всему Корнуайлю.
Красные кресты, которые нашиты на правом плече у каждого рыцаря, помогают установить время создания баллады, поскольку такие кресты носили только во время первого крестового похода. Из истории известно, что Ален и другие бретонские вожди вернулись из Палестины через пять лет, но народный поэт увеличивает срок до семи лет. Существуют каталонский и провансальский романсы, сходные с бретонской балладой, и можно предположить, что все три произведения восходят к общему источнику.

- Мне надобно идти
на долгую войну,
Но как покинуть мне
любовь мою одну?
- Брат, посели жену
под кровлею моей,
В покое девичьем
найдется место ей.

В покое девичьем
найдется место ей,
Иль нет, у знатных дам
ей будет веселей.
В той зале, где они,
пускай себе живет,
И что сготовят им,
то с ними ест и пьет.
Читать далее
Вообще при знакомстве с этой балладой в моей голове сразу же родился целый рой цинично-саркастических комментариев, но я честно удержусь от них.
Картина Уотерхауза относится совершенно к другой истории, но я не люблю делать посты без иллюстраций, а первая ассоциации была именно с этой работой.
Рубрики:  Книжная полка
Поэзия

Метки:  

Продолжая рассказ о своих книжных полках...

Дневник

Понедельник, 13 Июля 2009 г. 00:39 + в цитатник
Два поста о содержимом моих книжных полок уже были (РАЗ и ДВА. Следовательно, этот третьим будет=)
К сожалению, катастрофическая нехватка места в квартире не позволяет мне собрать такую библиотеку, какую бы мне хотелось иметь. Большая часть книг давно уже уехала из Москвы. С новинками художественной литературы чаще всего теперь знакомлюсь исключительно в электронном виде. Остальное же переставляется с места на место нестройными хаотичными рядами.
И все же иногда собственные книжные шкафы, содержимое которых вроде бы знаю наизусть, преподносят интересные и приятные сюрпризы. Вот и сегодня полезла за одним, а нашла две стоявшие рядом книги, вызвавшие у меня прилив ностальгии. О них и расскажу.

 (700x525, 100Kb)

Первая книга – Французская литературная сказка XVII – XVIII вв. М.: Художественная литература, 1991. 383 с.
Я была абсолютно уверена, что книга давно отправлена в «ссылку», несмотря на то, что в детстве я ее обожала и перечитывала не один раз. Помимо известной всем «Синей Бороды» Шарля Перро, в книге собраны такие сказки как «Желтый Карлик» и «Белая Кошка» Мари Катрин Д'Онуа, «История Флоризы» и «Путешествие на остров Наслаждений» Франсуа Салиньяка да Ла Мот Фенелона, «Тернинка» (эту сказку в детстве больше всего любила) Антуана Гамильтона, «Принц Аквамарин», «Принц Семицвет» и «Маленькая зеленая лягушка» Луизы Левек, «Принцесса Скорлупка и принц Леденец» Маргариты де Любер, «Паршивый волк» Анна Клода Филиппа де Келюса.
Признаюсь в совершенно кощунственной вещи, но после знакомства с другими авторами «жанра» я с детства к творчеству Шарля Перро относилась без должного благоговения.
Сейчас, разглядывая книгу, невольно умилилась выбитой на обложке цене в 4 рубля, а также порадовалась ее хорошему состоянию=)) Кажется, практически все книги моего детства были розданы по знакомым, и вот такой привет из того времени, когда я под одеялом с фонариком читала по ночам. А в качестве бонуса-закладки открытка с изображением утки шилохвость 1984 года. Даже предположить не могу, как она туда попала.
Вторая книга – «По дороге на Лувьер: Фольклор Франции. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2001. 600 с.
Книгу, если ничего не путаю, покупала для одного из семинаров во время учебы, а потом о ней благополучно забыла. Оправдываю себя только тем, что абсолютно всем сразу заниматься невозможно.
Книга позволяет познакомиться с разнообразными жанрами французского фольклора, записанными в разных провинциях – сказками, балладами, песнями (к песням также даны ноты), пословицами, приметами, заговорами, детскими считалками. Также есть примеры городского фольклора с рассказами-страшилками и анекдотами.
Небольшая вступительная статья Береговской тоже очень интересна.
Начала листать книгу и неожиданно для себя увлеклась. Решила, что обязательно сделаю пост с примерами из ее содержимого, пусть он и будет исключительно на любителя.
Рубрики:  Книжная полка
О себе любимой

Что-то вроде семейной истории

Дневник

Понедельник, 22 Июня 2009 г. 17:29 + в цитатник
Вот уж не знаю, многие ли сейчас сходу способны вспомнить сюжет поэмы Константина Симонова «Сын артиллериста». Я способна, так как с поэмой связан один из достаточно забавных эпизодов моего детства.
До школы очень часто проводила лето вместе с двоюродной сестрой, которая на восемь лет меня старше. Ей за время каникул нужно было обязательно выучить поэму Симонова, и она заучивала ее, цитируя вслух. Вместе с ней запомнила и я, даже ни разу ни читая. Кажется, мне тогда было лет шесть, и вообще не совсем понимала, что запоминаю, но мне нравилось.
Через год я пошла в первый класс. В первые же недели у нас происходила что-то вроде плановой проверки у логопеда. Просили читать стихи наизусть. Все мои одноклассники рассказывали об уроненном на пол мишке и оставленном под дождем зайке. И тут я начала цитировать всего «Сына артиллериста». Поэма-то не очень маленькая, поэтому мне предлагали остановиться после первых двух или трех четверостиший, но я говорил, что это не все, и упрямо декламировала дальше. Песню никто душить, разумеется, не стали.
Потом на первом же родительском собрании обо всем рассказали маме, вызвав у нее чувство удивления, смешанного с гордостью. После такого местечкового фурора и меня на протяжении нескольких лет гоняли по всевозможным конкурсам чтецов.
Кстати, я даже не могу сейчас сказать, что меня тогда заставило цитировать поэму. Но не думаю, что мне просто хотелось выделиться на фоне остальных, потому что мне действительно строки Симонова очень нравились.
А к Симонову и непосредственно к «Сыну артиллериста» у нас в семье сложилось особое отношение. Анекдот, как я еще в первом классе умела мучить окружающих, рассказывали всем знакомым.
Гораздо позже я узнала, что у сюжета поэмы Симонова есть реальная основа, а у героев – прототипы в лице майора Рыклиса и лейтенанта Лоскутова. И знаете, была приятно удивлена, сделав такое открытие.
Те, кому история интересна, могут прочитать посвященную ей статью:
Читать далее
Рубрики:  Истории из истории
Книжная полка
О себе любимой
Для памяти

Метки:  

Какие книги читают герои картин?

Среда, 20 Мая 2009 г. 15:19 + в цитатник
Это цитата сообщения La_belle_epoque [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Какие книги читают герои картин?



Мне очень понравилась игра, придуманная РЕТРОкалейдоскоп, суть которой в узнавании тех книг, что увлекли героев картин.

Пример № 1 - рассказ в стихах Генриха Хоффмана про Struwwelpeter на картине Theodor Dengler
Пример № 2 - сказка "Кот в сапогах" на картине James Wells Champney


Мне тоже удалось кое-что узнать:


Mary Gow - Fairy Tales, 1880s.


На этой картине видна иллюстрация к сказке:


Её автор - Уолтер Крейн (Walter Crane):

 (426x500, 104Kb)
Walter Crane. The Frog Prince. London: George Routledge and Sons, 1874.


Сказка "The Frog Prince"
Рубрики:  Про искусство
Книжная полка

Метки:  

Генрих Хоффман и его поучительная книга для маленьких детей

Среда, 06 Мая 2009 г. 15:05 + в цитатник
Это цитата сообщения РЕТРОкалейдоскоп [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

какие книги читают герои картин?



 Подборки картин, изображающие читающих детей, женщин, мужчин и даже котов очень популярны в наших журналах. А что читают персонажи, какие книги? Чаще всего нам никогда этого не узнать. Но иногда... Спасибо дотошным художникам, которые не поленились дать нам хотя бы намёк на названия книг и их авторов, а иногда даже на содержание.  Одним из таких неленивых оказался немец Theodor  Dengler. И мы с вами сегодня узнаем, какую книгу читала мама своей дочери на его картине. Интересно? Тогда поехали!

 (409x698, 39Kb)

Dengler, Theodor (German, 1867-1903)

Смотрим внимательно на раскрытую книгу и узнаём героя сборника нравоучительных рассказов в стихах Генриха Хоффмана и его самого знаменитого героя Struwwelpeter ("Shock-headed Peter"). Автор издал свой сборник в 1845 году, снабдив собственоручными иллюстрациями. За тридцать лет она была переиздана 100 раз и разошлась по всем странам Европы.

Кто же такой Struwwelpeter и чем  он знаменит? Да и о чём собственно эта книга? Ответ под катом.


 

 

Der Struwwelpeter
Рубрики:  Про искусство
Книжная полка

Метки:  

Адам Уорт. Один из возможных прототипов профессора Мориарти

Дневник

Пятница, 17 Апреля 2009 г. 10:03 + в цитатник
В декабре 1893 года очередной номер журнала «Стрэнд», как известно, поверг в траур всех британских поклонников Великого Детектива: безжалостный автор свел его на краю Райхенбахского водопада со злым гением лондонского преступного мира профессором Мориарти и похоронил обоих на дне пенящейся пучины.
Конан Дойл не пожалел красок для описания противника своего героя:

«Он - Наполеон преступного мира, Уотсон. Он - организатор половины всех злодеяний и почти всех нераскрытых преступлений в нашем городе. Это гений, философ, это человек, умеющий мыслить абстрактно. У него первоклассный ум. Он сидит неподвижно, словно паук в центре своей паутины, но у этой паутины тысячи нитей, и он улавливает вибрацию каждой из них. Сам он действует редко. Он только составляет план. Но его агенты многочисленны и великолепно организованы. Если кому-нибудь понадобится выкрасть документ, ограбить дом, убрать с дороги человека - стоит только довести это до сведения профессора, и преступление будет подготовлено, а затем и выполнено. Агент может быть пойман. В таких случаях всегда находятся деньги, чтобы взять его на поруки или пригласить защитника. Но главный руководитель, тот, кто послал этого агента, никогда не попадется: он вне подозрений».

 (277x552, 100Kb)

Профессор Мориарти. Иллюстрация Сидни Пейджета

Дойл наделил своего профессора склонностью к математике - чертой, которую подсмотрел у своего друга генерал-майора Дрейсона. (Впрочем, у энтузиастов-холмсианцев есть на примете и другие кандидатуры.) Считается, что имя свое профессор получил от некоего Джорджа Мориарти, о котором в 1874 году то и дело писали лондонские газеты в связи с совершенным им покушением на жену. Предположение это кажется маловероятным, поскольку фамилия Мориарти была достаточно распространенной - даже среди преступников упомянутый Джордж был не единственным Мориарти. В прессе той поры эта фамилия встречается достаточно часто. Да и вряд ли Конан Дойл стал бы ворошить криминальную хронику, чтобы выбрать имя для своего злодея. К тому же существовали и другие Мориарти. Например, в 1880-х некто Джеймс Мориарти был казначеем Земельной лиги. А в июне 1893 года появилось сообщение в печати о назначении преподобного Джеймса Х. Мориарти капелланом и военно-морским инструктором на учебный корабль «Боскоуэн» в Портленде.
Сам Конан Дойл в повести «Долина страха» вложил в уста Шерлока Холмса сравнение профессора со знаменитым «ловцом воров» и главой преступного синдиката Джонатаном Уайльдом, повешенным в 1725 году. Однако есть все основания полагать, что неуловимый король лондонского преступного мира профессор Мориарти основными своими чертами обязан отнюдь не Джонатану Уайльду Великому, а знаменитому Адаму Уорту, о чем - согласно одному из ранних холмсоведов Винсенту Старрету - сам сэр Конан Дойл упоминал в беседе с доктором Греем Чандлером Бриггсом.
Читать далее
© Светозар Чернов
Источник
Рубрики:  Истории из истории
Книжная полка
Интересности
ЖЗЛ

Метки:  

И снова Гоголь

Среда, 01 Апреля 2009 г. 10:05 + в цитатник
Это цитата сообщения Эльдис [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Посвящение Н.В.Гоголю.



Несколько дней уже думала о том, как лучше написать об этом гениальном человеке.

Написать биографию? Но это уже много где излагается. Написать о его загадочной смерти, о исчезновении головы, о том, как при перезахоронении особо активные свидетели приобрели себе некоторые сувениры? Стоит ли…Написать о его завещании или о том, что произошло с его надгробным камнем? Об этом я уже прежде писала пост «Одна Голгофа на двоих» - как его надгробный камень оказался на могиле Булгакова. А сам же Булгаков когда-то написал как бы ему (Гоголю): укрой меня своей каменной шинелью…Булгаков считал Гоголя своим учителем.

Тот пост здесь: http://www.liveinternet.ru/users/1583959/blog/page23.html

Написать о произведениях? Но лучше всего – сами  его произведения, то, что он сам нам оставил, оставил навсегда.

И сегодня он снова поворачивается к нам лицом, глядит на нас, и словно говорит: экий вы чудной народ...

 (400x600, 72Kb)

photo
Рубрики:  Про искусство
Книжная полка
Достопримечательности

Метки:  

Продолжая тему о своих книжных полках …

Дневник

Воскресенье, 15 Марта 2009 г. 17:26 + в цитатник
… хочу немного рассказать о книге, на которую ссылалась в посте о поэме Горького «Девушка и смерть».

 (525x700, 61Kb)

Громов Е. С. Сталин: искусство и власть. М.: «Эксмо», 2003. 544 с.

За книгой специально не гонялась. Но, даже если мне книга по ряду причин была нужна всего на пару дней и была возможность ее купить, я покупала. Всегда со своими собственными книгами чувствовала себя гораздо уютнее, чем с библиотечными. Потом что-то из таких книг раздавал, но эта пришлась ко двору. И совсем не жалею о ее приобретении.
Используя архивные и мемуарные материалы, Громов в достаточно увлекательной форме рассказывает о том, как Сталин фактически руководил искусством Советского Союза, и как его взгляды и художественные вкусы отражались на судьбах тех, кто творил в то нелегкое время. Подробно рассматриваются сталинские методы воздействия на писателей, режиссеров, художников. Много подробностей о взаимоотношении с Булгаковым, Эйзенштейном, Довженко, Горьким, Бедным и прочими.
Громов акцентирует внимание на том, что вопросами политики в области искусства Сталин занимался не меньше, чем важнейшими внутриполитическими и внешнеполитическими задачами. И занимался ими не время от времени, а систематически. По мнению автора книги (и я с этим мнением субъективно соглашаюсь), Сталин, будучи профессиональным политиком, достаточно неплохо (если не сравнивать с профессиональными искусствоведами, литературоведами и т. п., разумеется) разбирался в искусстве и, главное, умел использовать его в своих целях, благодаря чему сумел наложить неизгладимый отпечаток на всю советскую художественную культуру.
При этом отмечается, что не только художественные вкусы Сталина диктовали условия людям искусства, но и самому ему порой приходилось подчинять и скрывать личные привязанности в угоду выстроенной им же самим системе.
Громов приходит к грустному выводу о том, что сталинский диктат в итоге привел советское искусство к глубокому внутреннему кризису, несмотря на то, что и в те годы создавались талантливые произведения.

А книга действительно очень интересная.
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

Книга Дианы Левис Бургин "София Парнок. Жизнь и творчество русской Сафо"

Дневник

Четверг, 12 Марта 2009 г. 12:37 + в цитатник
Случайно наткнулась на электронную версию книги Дианы Левис Бургин «София Парнок. Жизнь и творчество русской Сафо». Почти также случайно книгу прочитала.
Если честно, то подробной биографией и поэзией Парнок никогда не интересовалась, хотя в некоторой степени знакома с ней. Но раньше ее имя в первую очередь ассоциировалось с другим, гораздо более известным и, наверное, любимым. Думаю, не только у меня. Теперь ассоциации должны быть иными.
Пока читала, возникло желание написать пост о жизни Софии Парнок. Все-таки интересная судьба. Фактически отсутствие признания при жизни. Обособленность от крупных поэтических авторитетов. Определенная доля новаторства. В общем, много тем, которые можно затронуть.
Дочитала и поняла, что не буду этого делать. По крайней мере, сейчас. Что-то из того, что узнала о Софии Парнок мне мешает. И это отнюдь не связано с нестандартной личной жизнью поэтессы, хотя в книге анализ творчества Парнок идет в первую очередь с точки зрения лесбийской поэзии.
Но на одном из моментов ее биографии все же хочется остановиться. И здесь снова не буду оригинальной, потому что меня заинтересовало, как биограф Парнок может осветить ее роман с Мариной Цветаевой.
До знакомства с книгой Бургин историю возникновения цветаевского стихотворного цикла «Подруга» я узнавала преимущественно с помощью тех, кто стремился писать биографию несравненной Марины. И роль Парнок в их отношениях нередко освещали как негативную. Думаю, это не совсем справедливо.
А книга интересная. Прочитать стоит.
Рубрики:  Книжная полка
Мысли вслух

Метки:  

Присоединяясь к рассказам о книгах, которые стоят у нас на полках

Дневник

Суббота, 07 Марта 2009 г. 17:34 + в цитатник
Мне предложили присоединиться к рассказам о книгах, которые мы храним в своей домашней библиотеке, и я не вижу повода отказаться.
Раз уже заходила речь о работах Ле Гоффа, то с них и начну.
Заранее извиняюсь, что сфотографировать книги получилось только так.

 (700x525, 69Kb)

Все-таки еще немного о самом Ле Гоффе.
Жак Ле Гофф родился в 1924 году в семье учителя английского языка в Тулоне. Воспитание, полученное в детстве, сыграло значительную роль в определении круга его интересов как историка, так на фоне антиклерикализма отца и благочестия матери появилось достаточно негативное отношении к религии вообще, но при этом возник интерес к изучению религиозного воображения и чувства.
Ле Гофф стал последователем Марка Блока и Люсьена Февра, а в студенчестве находился под влиянием лекций Мориса Ломбара, а также впитал в себя идеи Фернана Броделя о времени большой длительности. Считал, что историку необходимы полидисциплинарные подходы, позволяющие исследовать феномены духовной жизни в связи с социальными структурами.
В своем автобиографическом очерке, названном «Аппетит к истории», Ле Гофф отмечает, что ему чужда бесплотная история идей, поэтому он, подобно Марку Блоку, стремится изучать духовную жизнь на уровне масс и сосредотачивать внимание на их ментальностях, НО не сводит историю общества исключительно к истории ментальностей.
К изучению истории Франции Ле Гофф подходит с точки зрения общеевропейской истории.
Интересен момент с тем, что Ле Гофф отказался от традиционного для типичного ученого развития карьеры и не стал защищать докторскую диссертацию, которая отвечала бы всем канонам профессионального шедевра.
Кстати, у Ле Гоффа достаточно интересный взгляд на хронологические рамки Средних веков, так как он настаивает на долгом Средневековье, начинающегося со II-III вв. н. э., длящегося до XVIII века и начавшего себя изживать перед лицом Французской революции.
Вообще о Ле Гоффе в частности и о школе «Анналов» в целом можно говорить очень долго, но не буду затягивать процесс.
Итак, книги:
Читать далее
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

Крестоносцы в "Книге назиданий" Усамы Ибн Мункыза

Дневник

Пятница, 06 Марта 2009 г. 14:46 + в цитатник
Ну а теперь несколько отрывков из «Книги назиданий» Усамы Ибн Мункыза.
Целиком всю книгу можно найти, например, ТУТ. Она заслуживает прочтения.


ВЕРОЛОМСТВО КОРОЛЯ ФРАНКОВ
После этого я перешел на службу к аль-Малику аль-Адилю Нур ад-Дину, да помилует его Аллах. Он написал аль-Малику ас-Салиху , прося его отправить моих жен и детей, которые остались в Мисре. Аль-Малик ас-Салих хорошо обходился с ними, но он вернул гонца обратно с извинением, что боится за них из-за франков. Мне он написал: “Возвращайся в Миср. Ты ведь знаешь, какие у нас с тобой отношения. Если же ты не расположен к живущим во дворце, тогда отправляйся в Мекку. Я пришлю тебе грамоту, которой дам в управление город Ассуан, и дам тебе подмогу, чтобы ты был в состоянии воевать с абиссинцами. А Ассуан ведь один из пограничных мусульманских городов. Я пришлю к тебе туда твоих жен и детей”.
Я посоветовался с аль-Маликом аль-Адилем и старался узнать его мнение. Он сказал мне: “О Усама, ты не верил себе, когда спасся из Мисра с его смутами, а теперь опять вернешься туда. Жизнь слишком коротка для этого! Я пошлю к королю франков (король иерусалимский Балдуин III (1142—1162) )взять пропуск для твоей семьи и отправлю кого-нибудь привезти их”.
И он, да помилует его Аллах, послал взять у короля пропуск, действительный на суше и на море.
Я послал пропуск со своим слугой вместе с письмом аль-Малика аль-Адиля и моим к аль-Малику ас-Салиху. Аль-Малик ас-Салих отправил мою семью на собственной барке в Дамиетту, снабдив их всем необходимым, деньгами и припасами, и дал свои распоряжения относительно их. От Дамиетты они отплыли на франкском судне. Когда они приблизились к Акке, франкский король, да не помилует его Аллах, послал в маленькой лодке отряд своих людей, которые подрубили корабль топорами на глазах наших людей.
Читать далее
Рубрики:  Истории из истории
Книжная полка

Метки:  

Битва при Хаттине в интерпритации Ж.-Ф. Мишо

Дневник

Четверг, 05 Марта 2009 г. 15:43 + в цитатник
И еще один пост на тему крестовых походов, который я с удовольствием посвящаю maxgrail. На этот раз цитирую отрывок из «Истории крестовых походов» Мишо , поэтому все будет очень торжественно, романтично и благородно.

 (700x525, 45Kb)

«Утром 3 июля христианская армия выступила из своего лагеря в Сефури. Граф Триполийский со своим отрядом составлял авангард; в арьергарде были король Иерусалимский и рыцари-храмовники и иоанниты. Древо Честного Креста несли избранные воины, поставленные в центре войска. Христиане подошли к селению Марескальция, в трех милях от Тивериады; тут встретили их стрелы сарацин, тут пришлось им испытать жажду и зной. Чтобы добраться до Галилейского озера, им нужно было проходить через тесные проходы и скалистые местности; граф Триполийский послал сказать королю, чтобы он поспешил пройти через селение не останавливаясь, чтобы успеть дойти до Галилейского озера. Люсиньян отвечал, что он будет следовать за графом. Но вдруг мусульмане напали на арьергард и привели в смятение храмовников и иоаннитов. Король, не зная, что делать, решился остановиться, и из уст его вырвались слова: «Увы! Увы! Все для нас кончено, мы все погибли, и королевство потеряно!»
Читать далее


По поводу Мишо и его восприятия крестовых походов, думаю, нужно оговориться отдельно.
Исто¬рики XVIII века относились к крестовым походам скептически, как и ко всему Средневековью вообще, но уже XIX век породил огромнейший всплеск интереса к движению крестоносцев, как среди ученых, так и среди литераторов (вспомним Вальтера Скотта). Многие из них видели в крестовых походах проявле¬ние христианской доблести в борьбе с экзотическими мусульманскими противниками.
Жозеф-Франсу Мишо (1767—1839) в 1829 году опубликовал свою «Историю кре¬стовых походов» и четырехтомную «Библиотеку крестовых походов» (переводы отрывков из источников по крестовым походам). В 1830— 1831 годах он ездил в Константинополь, Сирию. Иерусалим и Египет. Он вместе с двумя спутниками-инженерами прошел путь участников первого крестово¬го похода и был посвящен в рыцари Гроба Господ¬ня. По возвращении он исправил свою «Историю» в свете новых зна¬ний, полученных в путешествии. Мишо не закрывал глаза на далеко не всегда доблестное поведение крестоносцев, но все равно продолжал окружать их романтическим ореолом. И все-таки его книга – классика в ряду книг, посвященных крестовым походам.
Рубрики:  Истории из истории
Книжная полка

Метки:  

Рено де Шатийон

Дневник

Среда, 04 Марта 2009 г. 12:38 + в цитатник
Сообщение посвящается maxgrail, так как именно его рассказ меня вдохновил=)))
Пока не пропало вдохновение, в очередной раз цитирую отрывок и книги Р. Перну "Крестоносцы", которая почему-то всегда у меня оказывается под рукой в первую очередь.

 (390x700, 53Kb)

Рено де Шатийон на статуе Саладина в Дамаске

Среди крестоносцев этот человек представлял тип авантюриста, готового на все, которого можно найти в армиях всего мира в любую эпоху, который, кажется, был рожден, чтобы сражаться, неспособный ни на что другое, кроме как грабить и резать. Вместе с тем этот прекрасно сложенный солдафон, способный на акты несомненного героизма, без всякого труда получал притягательную власть над женщинами, которую его жестокость только усиливала и обеспечила ему самый невероятный успех — ибо этот мелкий, нищий рыцарь (уроженец Шатийон-сюр-Луен, он, вероятно, будучи младшим отпрыском в семье, не владел ничем в этой области) в буквальном смысле очаровал княгиню Антиохийскую Констанцию, вдову Раймунда де Пуатье
Эта внезапно вспыхнувшая любовь взбалмошной княгини обернулась настоящей катастрофой для Святой Земли. Пока Рено оставался в рядах крестоносцев, он мог творить чудеса, ведь он был из тех, чья храбрость бывает полезной только в том случае, если она твердо укрощена и железная дисциплина направляет ее на правый путь. Напротив, неожиданное возвышение заставило его потерять голову и чувство меры
В нем было столько же от солдата, сколько от разбойника, но отныне грабеж ему был легко доступен во всех областях. Его первый шаг показал, на что он способен. Патриарх Антиохийский позволил себе слегка пошутить по поводу свадьбы Рено и Констанции, что сильно задело чувствительную душу выскочки, вообще малознакомого с юмором. Рено тотчас же приказал схватить прелата, избить его в кровь и продержал его целый день под жарким солнцем Сирии, с головой, намазанной медом, чтобы привлечь насекомых. Можно вообразить, какое возмущение вызвал этот варварский поступок, и король Балдуин III был вынужден тут же вмешаться, чтобы освободить прелата, который всю оставшуюся жизнь жил в Иерусалиме, по-прежнему сохраняя пост патриарха.
Читать далее
Рубрики:  Истории из истории
Книжная полка
ЖЗЛ

Метки:  

Крестовые походы в оценке Ле Гоффа

Дневник

Вторник, 03 Марта 2009 г. 11:53 + в цитатник
Жак Ле Гофф – один из известнейших в наше время французских историков-медиевистов, разделявшей позиции «Новой истории», выросшей из знаменитой Школы «Анналов», у истоков которой когда-то стояли Марк Блок и Люсьен Февр.
О Ле Гоффе и его работах можно говорить и спорить очень долго. Увы, не все они переведены на русский. Большинство в первую очередь знают его как автора «Цивилизации средневекового Запада».
Достаточно критично Ле Гофф оценивает эпоху крестовых походов. Ну а его фразу про абрикос у многих историков стала крылатой. Процитирую небольшой фрагмент:


"Несомненно, что крестовые походы, даже если их участники ясно не сознавали и не определяли для себя побудительных мотивов, воспринимались рыцарями и крестьянами XI в. как очищающее средство от перенаселенности Запада и жажда заморских земель, богатств и фьефов их увлекала более всего. Но эти походы еще даже до того, как обернулись полным провалом, не утолили жажды земли у западных людей, и последние вынуждены были вскоре искать в самой Европе, прежде всего в развитии сельского хозяйства, решения проблемы, которого не дал заморский мираж. Святые земли, ставшие ареной войны, отнюдь не были источником хороших иль плохих заимствований, о которых заблуждавшиеся историки некогда с увлечением писали. Крестовые походы не способствовали подъему торговли, который начался благодаря прежним связям с мусульманским миром и внутреннему экономическому развитию Запада; они не принесли ни технических новшеств, ни новых производств, которые проникли в Европу иными путями; они непричастны к духовным ценностям, которые заимствовались через центры переводческой деятельности и библиотеки Греции, Италии (прежде всего Сицилии) и Испании, где культурные контакты были более тесными и плодотворными, чем в Палестине; они даже непричастны к распространению роскоши и сладострастия, которые в глазах суровых западных моралистов были свойственны Востоку и которыми неверные якобы наградили простодушных крестоносцев, неспособных противостоять чарам и чаровницам Востока. Конечно, полученные не столько от торговли, сколько от фрахта судов и займов крестоносцам доходы позволили некоторым итальянским городам — Генуе, но более все го Венеции — быстро разбогатеть; но что походы пробудили торговлю и обеспечили ее подъем в средневековом христианском ми ре, в это ни один серьезный историк более не верит.
Читать далее
Рубрики:  Истории из истории
Книжная полка

Метки:  

Пятница, 13 и тамплиеры

Дневник

Пятница, 13 Февраля 2009 г. 10:16 + в цитатник
 (700x525, 90Kb)


Тамплиеры — духовно рыцарский орден, основанный в Святой Земле в 1119 г. В XII XIII вв. орден этот был весьма богат, ему принадлежали значительные земельные владения как в созданных крестоносцами государствах на территории Палестины и Сирии, так и на Западе, особенно во Франции. Орден обладал также широкими церковными и юридическими привилегиями, дарованными ему папой римским, которому он непосредственно подчинялся, и светскими монархами, на землях которых проживали тамплиеры. Орден нередко выполнял функции банкира, чему способствовала интернациональная природа этой организации, но главной целью его учреждения была военная защита государств, созданных крестоносцами на Востоке; собственно, и сам орден зародился на этих землях и благодаря своей тамошней деятельности приобрел славу и могущество. Однако в 1291 г. христианские поселенцы были изгнаны из Палестины египетскими мамелюками, и существование тамплиеров, таким образом, лишилось своего основного смысла.
Ранним утром 13 октября 1307г., в пятницу, члены ордена, проживавшие во Франции, были внезапно арестованы чиновниками короля Филиппа IV. Аресты производились именем Святой инквизиции, а владения тамплиеров переходили в собственность короля. Членов ордена обвиняли в тягчайшей ереси — в том, что они отрекались от Иисуса Христа, плевали на распятие, целовали друг друга непристойным образом и питали склонность к гомосексуализму, а также поклонялись идолам на своих тайных собраниях и т. д. В октябре и ноябре арестованные тамплиеры, в том числе Жак де Моле, великий магистр ордена, и Гуго (Юг) де Пейро, генеральный досмотрщик, почти одновременно признали свою вину. Ко многим заключенным применялась пытка. Затем де Моле публично повторил свое признание перед собранием теологов Парижского университета. Со своей стороны Филипп Красивый написал другим монархам христианского мира с настоятельной просьбой последовать его примеру и произвести аресты тамплиеров на своей территории, поскольку их признания доказывают, что все они стали отъявленными еретиками.
Читать далее

Барбер М. Процесс тамплиеров
Рубрики:  Истории из истории
Книжная полка

Метки:  

Ф. Скотт Фицджеральд. "Забавный случай с Бенджамином Баттоном"

Дневник

Вторник, 10 Февраля 2009 г. 10:32 + в цитатник
1
В 1860 году еще полагали, что появляться на свет надлежит дома. Ныне же, гласит молва, верховные жрецы медицины повелевают, дабы первый крик новорожденного прозвучал в стерильной атмосфере клиники, предпочтительно фешенебельной. Поэтому, когда молодые супруги мистер и миссис Роджер Баттон решили в один прекрасный летний день 1860 года, что их первенец должен появиться на свет божий в клинике, они опередили моду на целых пятьдесят лет. Связан ли этот анахронизм с той поразительной историей, которую я собираюсь здесь поведать, навсегда останется тайной.
Я расскажу, как все было, а там уж судите сами. Перед войной супруги Баттоны занимали в Балтиморе завидное положение и процветали. Они были в родстве с Этим Семейством и с Тем Семейством, что, как известно каждому южанину, приобщало их к многочисленной аристократии, которой изобиловала Конфедерация. Они впервые решились отдать дань очаровательной старой традиции — обзавестись ребенком, и мистер Баттон, вполне естественно, нервничал. Он надеялся, что родится мальчик и он сможет определить его в йельский колледж, штат Коннектикут, где сам мистер Баттон целых четыре года был известен под недвусмысленным прозвищем «Петух».
В то сентябрьское утро, когда ожидалось великое событие, он встал в шесть часов, оделся, безупречно завязал галстук и, выйдя на улицу, устремился к клинике, торопясь узнать, зародилась ли в лоне ночи новая жизнь.
В сотне шагов от Частной мэрилендской клиники для леди и джентльменов он увидел доктора Кина, пользовавшего все его семейство, который выходил из главного подъезда, потирая руки привычным движением, как будто мыл их под краном, к чему обязывает всех врачей неписаный закон их профессии.
Мистер Роджер Баттон, глава фирмы «Роджер Баттон и К°, оптовая торговля скобяными товарами», бросился навстречу доктору, вмиг позабыв о достоинстве, которое было неотъемлемым качеством южанина в те незабываемые времена.
— Доктор Кин! — вскричал он. — Ах, доктор Кин!
Доктор услышал это и остановился, ожидая мистера Баттона, причем на строгом докторском лице появилось весьма странное выражение.
— Ну как? — спросил мистер Баттон, запыхавшись от быстрого бега. — Уже? Что с ней? Мальчик? Или нет? И какой…
— Говорите вразумительно! — резко оборвал его доктор Кин. Вид у него был раздраженный.
— Родился ребенок? — пробормотал мистер Баттон с мольбой.
Доктор Кин нахмурил брови.
— М-да, пожалуй… я бы сказал… в некотором роде. — Он опять посмотрел на мистера Баттона странным взглядом.
— Как жена? Благополучно?
— Да.
— А кто у нас — девочка или мальчик?
— Оставьте меня! — закричал доктор Кин, окончательно потеряв самообладание. — Сделайте милость, разбирайтесь сами. Безобразие!
Последнее слово он будто выплюнул Баттону в лицо и пробормотал, отворачиваясь:
— Уж не думаете ли вы, что это поднимет мой врачебный престиж? Да случись еще хоть раз нечто подобное — и я разорен, такое кого угодно разорит!
— Но в чем же дело? — вскричал мистер Баттон в ужасе. — Тройня?
— Если бы тройня! — ответил доктор убийственным тоном. — Нет уж, ступайте полюбуйтесь собственными глазами. И найдите себе другого доктора. Я принимал вас, когда вы родились на свет, молодой человек, и сорок лет лечил ваше семейство, но теперь между нами все кончено. Не хочу больше видеть ни вас, ни вашу родню! Прощайте!
Он резко повернулся, не сказав более ни слова, уселся в пролетку, которая ждала его у тротуара, и отбыл в суровом молчании.
Ошеломленный мистер Баттон остался стоять на улице, весь дрожа. Что за непоправимое несчастье его постигло? У него вдруг пропало всякое желание идти в Частную мэрилендскую клинику для леди и джентльменов, он помедлил немного, но все же пересилил себя, поднялся по ступеням и вошел.
В сумраке приемной сидела за столом медицинская сестра. Сгорая со стыда, мистер Баттон подошел к ней.
— Доброе утро, — любезно приветствовала она его.
— Доброе утро. Я… я мистер Баттон.
Ее лицо вдруг исказил ужас. Она вскочила, готовая, казалось, выбежать вон, и лишь с видимым трудом осталась на месте.
— Я хочу видеть своего ребенка, — сказал мистер Баттон.
Сестра тихонько пискнула.
— О-о… пожалуйста! — воскликнула она, и в голосе ее послышались истерические нотки. — Идите наверх. Наверх. Вон туда.
Она указала в сторону лестницы, и мистер Баттон, спотыкаясь на каждом шагу и обливаясь холодным потом, побрел на второй этаж. Там он обратился к другой сестре, которая встретила его с тазом в руках.
— Я мистер Баттон, — едва вымолвил он. — Я хочу видеть своего…
Дзинь! Таз со звоном упал на пол и покатился к лестнице. Дзинь! Дзинь! Таз мерно позвякивал о ступеньки, как бы разделяя всеобщий ужас, внушаемый Баттоном.
— Я хочу видеть своего ребенка! — Голос мистера Баттона срывался. В глазах у него мутилось.
Дзинь! Таз благополучно достиг первого этажа. Сестра овладела собой и взглянула на мистера Баттона с нескрываемым презрением.
— Что ж, мистер Баттон, — произнесла она, понизив голос. — Как вам будет угодно. Но если бы вы только знали, в каком мы теперь положении! Ведь это сущее безобразие! Репутация нашей клиники погибла навсегда…
— Довольно! — прохрипел он. — Я больше не могу!
— В таком случае, мистер Баттон, пожалуйте сюда.
Он поплелся за ней. Они остановились в конце длинного коридора, у двери палаты, за которой на все лады раздавался писк младенцев, — недаром впоследствии ее стали называть «пискливой палатой». Они вошли. У стен стояло с полдюжины белых колыбелек, и к каждой был привязан ярлычок.
— Ну? — задыхаясь, спросил мистер Баттон. — Который же мой?
— Вон тот! — сказала сестра.
Мистер Баттон поглядел туда, куда она указывала пальцем, и увидел вот что. Перед ним, запеленутый в огромное белое одеяло и кое-как втиснутый нижней частью туловища в колыбель, сидел старик, которому, вне сомнения, было под семьдесят. Его редкие волосы были убелены сединой, длинная грязно-серая борода нелепо колыхалась под легким ветерком, тянувшим из окна. Он посмотрел на мистера Баттона тусклыми, бесцветными глазами, в которых мелькнуло недоумение.
Читать далее

Перевод Т. Луковниковой

А по рассказу фильм мог получится гораздо интереснее…
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

Еще про "Обитаемый остров"

Дневник

Воскресенье, 25 Января 2009 г. 01:48 + в цитатник
Кстати, в книге "Обитаемый остров", самой сильной и запоминающейся для меня сценой был диалог Максима Каммерера с Колдуном. Мне кажется, что в нем фактически отразилась основная идея романа:

"- Нетерпение потревоженной совести! - провозгласил Колдун. - Ваша
совесть избалована постоянным вниманием, она принимается стенать при
малейшем неудобстве, и разум ваш почтительно склоняется перед нею, вместо
того, чтобы прикрикнуть на нее и поставить ее на место. Ваша совесть
возмущена существующим порядком вещей, и ваш разум послушно и поспешно
ищет пути изменить этот порядок. Но у порядка есть свои законы. Эти законы
возникают из стремлений огромных человеческих масс, и меняться они могут
тоже только с изменением этих стремлений... Итак, с одной стороны -
стремления огромных человеческих масс, с другой стороны - ваша совесть,
воплощение ваших стремлений. Ваша совесть подвигает вас на изменение
существующего порядка, то-есть на изменение стремлений миллионных
человеческих масс по образу и подобию ваших стремлений. Это смешно и
антиисторично. Ваш отуманенный и оглушенный совестью разум утратил
способность отличать реальное благо масс от воображаемого, - это уже не
разум. Разум нужно держать в чистоте. Не хотите, не можете - что ж, тем
хуже для вас. И не только для вас. Вы скажете, что в том мире, откуда вы
пришли, люди не могут жить с нечистой совестью. Что ж, перестаньте жить.
Это тоже неплохой выход - и для вас, и для других.Читать далее

Интересно, как этот диалог воплотит на экране Бондарчук?
Рубрики:  Книжная полка

Метки:  

 Страницы: [3] 2 1