Ты, чье сердце — гранит, чьих ушей серебро — колдовское литье,
Унесла ты мой ум, унесла мой покой и терпенье мое!
Шаловливая пери, тюрчанка в атласной кабе,
Ты, чей облик — луна, чье дыханье — порыв, чей язык — лезвие!
От любовного горя, от страсти любовной к тебе
Вечно я клокочу, как клокочет в котле огневое питье.
Должен я, что каба, всю тебя обхватить и обнять,
Должен я, хоть на миг, стать рубашкой твоей, чтоб вкусить забытье...
Пусть сгниют мои кости, укрыты холодной землей, —
Вечным жаром любви одолею я смерть, удержу бытие.
Жизнь и веру мою, жизнь и веру мою унесли
Грудь и плечи ее, грудь и плечи ее, грудь и плечи ее!
Только в сладких устах, только в сладких устах, о Хафиз, —
Исцеленье твое, исцеленье твое, исцеленье твое!
Хафиз
На протяжении столетий гарем напоминал театр, где актеры постоянно разыгрывали экстравагантную костюмную драму. Свод законов шестнадцатого века в деталях предписывает обычаи и обряды дворцовых церемоний, платье и этикет. Каждому рангу и званию лиц царского двора был предписан свой цвет одежды и внешний вид от прически до башмаков. Каждая церемония служила предлогом для показа роскошных нарядов. Ни одной женщины своего двора султан не видел дважды в одном платье.
О серебряной и золотой парче, тончайшем атласе и трехцветных тканях, о бархате, шелках и драгоценных украшениях мы знаем из отрывочных сведений от самих женщин сераля, из описаний редких и мимолетных встреч с ними, а также из базарных слухов, исходящих от торговцев и поставщиков тканей. Мэри Уортли Монтагю писала в 1717 году:
Пояс шириной самой широкой английской ленты, сплошь усыпанный бриллиантами. На шее три нитки бус, достигающие колен: одна — из крупного жемчуга и заканчивается изумрудом размером с индюшачье яйцо; другая состоит из двух сотен тесно нанизанных друг за другом изумрудов... каждый из которых размером с полукрону... Но все затмевают серьги. Это два бриллианта в форме груши и размером с лесной орех... На ней было четыре нитки жемчуга невиданной белизны и красоты, которых бы хватило на четыре, больших ожерелья, какие надевает герцогиня Марлборо...
Льюис Гарем в Константинополе
Леди Монтагю также упоминает бриллиантовые браслеты, огромный рубин в обрамлении двадцати бриллиантов, прически, украшенные «шпильками с изумрудами и бриллиантами». Кульминацией этой ослепительной роскоши были «пять перстней... размера, какого я в жизни не видала. Стоимость всего этого смог бы оценить только ювелир... но я уверена, что ни одна королева Европы не обладает и половиной такого сокровища».
Бассано да Зара в книге «Костюм и мода в Турции» (1545) описывает одежду турчанки — дорогой шелк, длинный до пят плащ на подкладке, башмаки со шнуровкой, плотно облегающие ноги до щиколотки. Все носят шаровары и сорочку, белую или крашенную в красный, желтый или голубой цвет. На голове — небольшая круглая шапочка, расшитая атласом, дамастом или шелком, из-под которой свисает полоса тонкого шелка шириной в епитрахиль священника, с узкой каемкой по бокам. На других можно увидеть шапочки из бархата или парчи с такой же широкой лентой. Еще бывает, что ходят в двух шапочках: белой и поверх нее - - еще одна шелковая. А вот что писал в 1599 году Томас Даллан в «Давних поездках и путешествиях на Восток», вспоминая, как он подсматривал за тридцатью наложницами сквозь решетку в стене гарема:"Через ту решётку я увидел тридцать наложниц Великого султана, которые играли в мяч в другом дворе. Сперва, увидев их, я подумал, что это были молодые мужчины, но когда я увидел, что волосы их голов заплетены в косы и свисают у них со спины и в нижней части переплетены лентой с мелким жемчугом, а также по другим явственным признакам, я понял, что передо мной женщины, и очень хорошеькие.
На главе же их шапки малые, золотом шитые, самую макушку укрывавшие; на голой шее жемчуговые нити и яхонтовые, до груди спадающие, да яхонты в ушах; на плечах кафтаны как у ратных людей атласа красного и синего и другого цвета всякого с опоясом противного цвета; а снизу у них шаровары атласу белого что снег белый и тонкого, как муслин, сквозь который видеть кожу на бедрах можно было; на ногах башмачки бархатные 4 небо 5 дюймов высоты. Так я долго стоял и глядел, что человек тот, допустивший видеть все это, сильно зол стал. Злые слова мне говорил и ноги пинал дабы кончал я смотреть на них; жалко мне было уходить, так радостно глядеть мне было."
Одевание наложницы Теодор Шассерио
В изоляции гарема женщины одевались очень изысканно и богато, носили украшения, настоящие шедевры ювелирного мастерства и изящества. В письме от 1 апреля 1717 г. леди Монтагю так описывает свой наряд, в котором ей довелось посетить гарем султана:
"Главной деталью моего туалета являются шаровары, очень широкие, длиной до самых туфель и более скромные, чем ваши нижние юбки. Они сшиты из розового дамаста с отделкой цветами из серебристой парчи. Мои туфли из белой лайки и расшиты золотом. Сверху на мне блузка из шелковой кисеи с вышивкой по краям. У блузки широкий рукав три четверти, на шее она застегнута бриллиантовой пуговкой; сквозь нее хорошо прояляются форма и оттенок груди. Далее — антеры, иначе жилет по фигуре, белый с золотом, с пуговицами из жемчуга или бриллиантов. Кафтан из того же материала, что и мои шаровары, практически то же, что халат, только сшит строго по фигуре и длиной до пят с очень длинным прямым рукавом. Поверх всего надевается пояс в четыре пальца шириной с отделкой бриллиантами и другими драгоценными камнями, насколько это возможно. Кто не может позволить себе бриллианты, украшает его вышивкой по атласу, но застежка должна быть обязательно с бриллиантами. Курдэе типа свободного халата, который носят или скидывают в зависимости от погоды; он шьется из дорогой парчи (у меня зеленый с золотом) на подкладке из горностая или соболя; рукава очень короткие, едва прикрывают плечи. Убранство головы состоит из шапочки, которую называют калпок, зимой она бархатная с отделкой из жемчуга и бриллиантов, летом - - из легкого серебристого материала с золотой кисточкой.
Auguste Toulmouche Exotiс Beauty
Она носится на боку, чуть сдвинутой назад и крепится ободком из бриллиантов или богатым платком. С другого бока голова гладко причесана; здесь дамы совершенно свободны в своей фантазии: одни прикалывают цветы, другие плюмаж из перьев белой цапли - - кому что нравится. Но чаще всего это драгоценные камни в виде букетика цветов: ландыши из жемчуга, розы из рубинов разных оттенков, бриллиантовый жасмин, нарцисс из топаза и прочее. Бег так искусно оправлено в эмаль, что трудно вообразить более прекрасное изделие. Волосы, заплетенные в косы, откидываются назад и украшаются жемчугом и лентами, которые вплетают очень густо."
Van Loo Charles Andre The Slave Bringing Coffee to Sultana
Флоренс Найтингейл в письме из Египта, датированном 9 марта 1850 года, описывает визит в более скромный гарем:
О, какое это было невообразимое зрелище, полный абсурд! Первая леди дома, замужняя сестра, одетая королевой, но без нижнего белья, которое можно было бы постирать, сидит на грязном полу в помещении безо всякой мебели, одни только рабы, а квадратные отверстия окон заткнуты тюфяками. Ее мать что-то печет внизу, и еще две невольницы заглядывают в открытую дверь. Я в жизни не видела ничего более восхитительного (это было действительно восхитительным!), чем наряд этой дамы, который у нее был одним-единственным. Кашемировые шаровары в мелкий нежный рисунок, йелек изумительного шелка из Бурсы с длинным рукавом, малиновый с белым, отороченный золотыми шнурками, тоб сиреневого шелка с длиннющими рукавами и поверх всего (арабы не любят появляться на людях в пестром одеянии), пурпурная кисейная накидка, расшитая серебром, и такая же вуаль с отделкой из шелка; и при всем при том - царственная осанка.
Поразительная красота женщин гарема и их вычурные наряды на публике не показывались, из дома они выходили в однообразной и серой одежде. Во время редких прогулок на лодках в пригороде или в поездках за покупками на Большой базар женщины гарема превращались в привидения, не имеющие ничего общего со своим настоящим обликом. На них был надет ферадж, длинный свободный балахон с просторным рукавом, представляющий собой бесформенную черную пелерину, спадающую с плеч до самой земли и полностью скрывающую фигуру. Члены семьи султана и богатые особы носили ферадж лилового или сиреневого цвета с подкладкой из черного или белого атласа, украшенный кистями, кружевами или бархатом.
Уф.... Перерыв, больше пока не осиливаю... Продолжение следует.... наверно :)