И.С. Бах– «Страсти по Матфею»- к 325 летию величайшего композитора |
21 марта нашему замечательному, сами понимаете, Иоганну Себастьяну Баху исполняется 325 лет. И я хотел бы поделиться своим открытием, настоящим непреходящим сюрпризом для меня, который начался ровно год назад, когда 22 марта 2009 года я скачал его с торрента . Я никогда не был поклонником опер или вокально-инструментального жанра, всегда предпочитал инструментальную музыку, ну ещё гимны и щемящие песни... А тут я ничего другого не мог слушать в течение полугода. Но и сейчас, спустя год, "Страсти по Матфею" Клемперера стоят у меня на абсолютно первой строчке моего хит-парада. Даже любимому Шопену в год его 200-летия не удалось поколебать прочные позиции «Страстей». Наверное, это счастливое сочетание гениального произведения с гениальным исполнением.
Стоит сказать, что многие считают именно это исполнение под руководством Отто Клемперера самым лучшим за всю историю исполнений «Страстей». Один список певцов многого стоит: Элизабет Шварцкопф (сопрано), Дитрих Фишер-Дискау (баритон -Христос), Питер Пирс (тенор – Евангелист), Николай Гедда (тенор), Криста Людвиг (меццо-сопрано), Вальтер Берри (бас) и другие.
Вот как это чудо называлось первоначально: Passio Domini nostri Jesu Christi secundum Matthaeum (Страсти Господа нашего Иисуса Христа согласно Матфею).
«Страсти по Матфею» - это музыка, способная изменить характер и даже саму жизнь человека. О её гигантском релаксирующем потенциале говорить не приходится…Не менее двух десятков композиций со «Страстей по Матфею» своей уравновешенностью способны нейтрализовать весь негатив и поселить в душе гармонию. Некоторые ярые фрагменты заставляют перенести внимание со своей особы на страдания Христа, поневоле ты сравниваешь, и сравнение выходит не в твою пользу...
Произведения И.С. Баха – наверное, рекордсмены по устойчивости к числу прослушиваний. Очень часто только после какого-нибудь двадцатого или пятидесятого проигрывания только-только начинаешь «въезжать» в композицию. Первоначальные представления обо всем «пассионе» меняются по мере всё более глубокого знакомства с ним, и меняются они только в лучшую сторону…
Поговорим вначале о структуре пассиона. Он состоит из хоралов, речитативов и арий. Речитативы являются стержнем произведения, они произносятся от лица Евангелиста (т.е. от Матфея) и включают не только все реплики, но и речи персонажей, и хоры толпы. Речитативы Иисуса, как сообщается в Википедии, "отличаются тем, что они всегда сопровождаются не только «basso continuo», но и струнным квартетом с использованием долгих растянутых нот, как бы проливающих неземное сияние, что создаёт эффект, часто называемый звуковым «нимбом» Иисуса". Есть также композиции, именуемые речитативами, но на самом деле подобные ариям, и собственно арии. Я с трудом понял, в чем состоит отличие речитативов этого типа от арий: в речитативе слова произносятся только один раз, а в арии одна и та же строка может пропеваться помногу раз. Все арии представляют собой лирические отступления, т.е. эмоциональную реакцию слушателей на происходящие события. Некоторые из арий обогащаются хорами. Хоралы предваряют и заключают произведение. Посреди произведения хоралы, так же как арии и «ариозные» речитативы, являются, по сути, отступлениями от сюжета. Хоралы исполняются хорами и делятся на два типа: простые и весьма развитые, часто полифонические. Почему одни отступления исполняются сольно и весьма эмоционально, а другие – хором и почти бесстрастно? Это для меня это долго было загадкой, хотя вначале была идея того, что хоральные отступления в большей мере отражают точку зрения официальной церкви. Эта гипотеза осталась подтвержденной лишь частью текстов, например, в хоралах «Was mein Gott will», «Mir hat die Welt» и др. По-видимому, в основном эти отступления предназначены просто для исполнения хором всей паствой, пришедшей на мессу, потому что их простые мелодии легки для исполнения. И это прекрасно: хоровое пение такой музыки даёт невероятный эффект!
Отдельно отмечу красивейшие хоры, поющиеся от имени толпы. Такие позитивные и вдохновляющие (за редким исключением - «Laß ihn kreuzigen!» т.е. «Да будет распят!»), что можно подумать, будто это славицы и здравницы в честь Иисуса. Возьмем первую краткую, произнесенную на собрании первосвященников: «Ja nicht auf das Fest» - (Убить), «но только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе». А на слух это воспринимается задорной славицей – буквально: «Христос воскрес – Христос воскрес!». Или возьмём хор горожан, пришедших просить Пилата выставить охрану у тела Христа, чтоб ученики его не выкрали: «Herr, wir haben gedacht, dass dieser Verführer sprach da er noch lebete: Ich will nach dreien Tagen wieder auferstehen.» – «Мы вспомнили, как тот Обманщик говорил, что через 3 дня воскреснет". Этот необыкновенно светлый хор воспринимается как гимн Воскресшему Христу и бессмертию… На этом примеры не заканчиваются. Вполне можно было бы написать новые тексты, более подходящие по смыслу к этой великолепной музыке!
На несоответствие музыки и текстов я обратил внимание ещё при прослушивании «Страстей по Иоанну», созданных на 6 лет раньше. Восхитительные мажорные хоры там соответствовали выкрикам толпы перед распятием… Что касается «Страстей по Матфею», то здесь музыка в большей мере отвечает сути событий.
Говоря о несоответствии музыки и текстов, нельзя не упомянуть дуэт «So ist mein Jesus nun gefangen» для сопрано и альта. Вот что я писал, ещё не зная текста: «Великолепный дуэт, приправленный чудным хором!». Потом оказалось, что текст следующий:
«Вот и схвачен мой Иисус.
Луна и свет
От горя скрылись,
Ибо схвачен мой Иисус.
Его ведут, он связан».
А «чудный» хор на самом деле распевал такие проклятия Иуде, что мало не покажется:
«Неужели молния, неужели гром из облаков исчезли?
Разверзи свой огненный подпол, о Ад,
Разбей, изничтожь, поглоти, размозжи
Внезапной яростью
Лживого предателя, убийственную кровь!»
На самом деле, если вслушаться, то в пении дуэта чувствуется затаенная боль, а в исполнении хора – ярость, но мы разучились чувствовать такие нюансы, привыкшие к гораздо более явно выраженным чувствам…
Также только с обостренной утонченностью можно почувствовать затаенную боль в арии «Gebt mir meinen Jesum wieder!», идущей после эпизода самоубийства Иуды, тем более, что ария сочинена в стиле менуэта (?) куртуазного барокко:
«Верните мне моего Иисуса!
Смотрите, деньги, мзду убийцы,
Бросает заблудший сын
К вашим ногам!»
Если уж речь зашла о текстах, то нельзя не отметить, что они добавляют драматизма и усиливают эффект воздействия. Предположим, что ты уже 150 раз прослушал самую чудесную и красивейшую арию «Erbarme dich, Mein Gott» и не можешь уже получить тот эффект, какой получал при первых прослушиваниях, но когда узнаёшь, что предшествующий речитатив повествует о троекратном отречении Петра, эмоциональная реакция претерпевает «перезагрузку», восхитительная ария обретает новый смысл, новую силу воздействия...
Продолжая сравнение со «Страстями по Иоанну», отмечу, что «Страсти по Матфею» более гармоничны и позитивны. Как бы ни накалялись страсти, уравновешивающая жизнеутверждающая сила пронизывает практически все композиции, за исключением трёх-четырех, где чувства переживающих евангельские события несколько «зашкаливают» (разумеется, относительно остальных композиций) и только единственная композиция - финальный хор «Wir setzen uns mit Tränen nieder» выглядит несколько трагичным. Между прочим, именно эти «зашкаливающие» композиции (“O Schmerz!”, “Erbarm es Gott!”) являются праобразами будущих великих опер!
В заключении приведу своего рода хит-парад – ведь надо как-то выделить особо выдающиеся композиции.
Первые три – абсолютные божественные и неповторимые шедевры, которые не поддаются оценке и сравнениям!!!:
Следующие - просто гениальные произведения, опередившие свое время:
И, наконец, просто замечательные композиции:
· Wozu dienet dieser Unrat?(хор, 107) - К чему такая трата (масла для волос Иисуса)?
· Ich will bei meinem Jesu wachen (ария-тенор+хор, 126) - Я буду рядом с моим Иисусом бодрствовать…
· Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder (речитатив-бас, 128) - Спаситель пред Отцом падает ниц…
· Gerne will ich mich bequemen (ария-бас, 129) - Любо мне будет (Крест и чашу принять)…
· Mir hat die Welt trüglich gericht' (хорал, 207) - Мир мне коварно расставил…
· Mein Jesus schweigt (речитатив-тенор, 209) - Молчит мой Иисус…
· Aus Liebe (ария-сопрано, 227) - Из любви (желает мой Иисус умереть)…
· Erbarm es Gott! (речитатив-альт, 302) – Помилуй, Бог!(вот связанный стоит Иисус)
· Können Tränen meiner Wangen nichts erlangen (ария-альт, 303) - Если слез на моих щеках вам не довольно…
· Ja! freilich will in uns das Fleisch und Blut (речитатив-бас, 307) - Да, конечно! Будут в нас плоть и кровь (ко кресту принуждены; чем больше блага душе нашей, тем горче им приходится)…
· Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen (ария-бас, 308) - Приди, сладостный Крест, так я сказать хочу…
· Ach Golgatha! (речитатив-альт, 311) – Ах, Голгофа!
· Sehet, Jesus hat die Hand (ария-альт+хор, 312) - Смотрите, Иисус руку протянул, (чтобы нас принять)…
· Und von der sechsten Stunde an war eine Finsternis über das ganze Land (речитатив, 315)- От шестого же часа тьма была по всей земле(смерть Иисуса)
· Am Abend, da es kühle war (речитатив-бас, 316) - Вечером, когда была прохлада, (Адамово падение открылось; вечером его низверг Спаситель; вечером вернулся голубь, неся во рту масличный лист)…
Разумеется, кто-то другой расположил бы эти произведения иначе. Возможно, я что-то не так оценил, переоценил или недооценил – оттого, что я ещё не дорос до понимания некоторых вещей…
Я включил только один унисонный хорал в этот список, но они все достойны!
Я включил только пару речитативов «от Евангелиста», но они все великолепные! Если, слушая «Страсти по Иоанну», я не стал переписывать речитативы в плеер, то здесь даже мысли такой не возникло – настолько они неотъемлемы от всего пассиона!
В заключении, пару слов о божественных композициях. Много говорить тут бессмысленно: профессионалы могут разложить их по косточкам, но не увидеть божественной сути. Ария Erbarme dich, mein Gott, наверное, самое известное и популярное произведение из «Страстей по Матфею», мне оно кажется созвучными всем известной “Air on the G-string” - переложению Августом Вильгельмом арии из 3-ей оркестровой сюиты.
Два других – шедевры полифонии, необыкновенно гармоничные, уравновешенные. Моя знакомая, прослушав “O, Mensch!” сравнила его музыку с безбрежным колышущимся океаном. Мне он представился хорами сонмов ангелов; особенно поразительны переговоры ангелов ближе к финалу: как будто ты на небесах и тебе то в одно, то в другое ухо о чем-то важном трубят ангелы…
* * *
Первым делом хочу поблагодарить некоего Pathfinder 33, который выложил на торренте запись Страстей по Матфею с Клемперером.
Особая благодарность некоему Митка, который на форум-классике разместил текст «Страстей по Матфею» со своим переводом.
Большая благодарность Евгению Вельдяеву, по моей просьбе сделавшему цифровую реставрацию записи композиций для публикации их в Интернете.
Ссылки для скачивания отдельных композиций:
первый диск архивом: http://files.mail.ru/FB9FSF
второй диск архивом: http://files.mail.ru/I5THCZ
третий диск архивом: http://files.mail.ru/GOH7ZD
* * *
СЛАВЬСЯ МУЗЫКА БАХА !!!!!
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |