Название: Я не должен лгать (I Must Not Tell Lies)
Автор: Lady Bahiya
Переводчик: Лохмастый неопознатень
Разрешение на перевод: есть
Пейринг: Гарри Поттер/мозг
Жанр: Aganst
Рейтинг: PG-15
Статус: Оригинал - закончен, перевод - закончен
Предупреждение: Подразумеваются мысли о самоубийстве
Опровержение: Эта история основана на персонажах и ситуации созданной Джоан Роулинг. Все права принадлежат автору. Я просто даю своему воображению возможность распахнуть свои крылья.
От переводчика: Дословный перевод фразы "Я не должен лгать" обусловлен смыслом фика и строением самой фразы не английском.
Он смотрел на тыльную сторону ладони.
Я не должен говорить ложь.
Но он не лгал, не тогда. Не об этом.
Я не должен говорить ложь.
Он понятия не имел что дементоры будут в магловском лесу. Он возможно ненавидел своего двоюродного брата, Но он не желал видеть его мертвым. Почему его обвинили в этом? Ему не нравились дементоры, как Темному Лорду. У него были жуткие воспоминания о смерти родителей. Он же был свидетелем случившегося.
Я не должен говорить ложь.
Он должен был знать, что его обвинят в этом. Он всегда был виновен в любой неприятности, которая случалась в его жизни.
Я не должен говорить ложь.
Седрик смотрел на него, безжизненный и бледный, а за спиной слышался смех Волдеморта. Этот кошмар терзал его почти каждую ночь, делая его постель мокрой от пота и вырывая изо рта беззвучные крики.
Я не должен говорить ложь.
Сидя на полу с раздевалке Слизеринской команды по квиддичу, медленно скользя взглядом по серебряному кинжалу, подаренному Ремом на день рождения, проводя острым лезвием по коже. Он дрожал в предвкушении.
Я не должен говорить ложь.
Он поднял кинжал, поймав лучик света, загипнотизированный его блеском.
Я. .. не должен ... ... говорить ...