-Метки

ёж ёжик авторские куклы авторские шарнирные куклы ангел ангелочек белочка белка иллюстрация гномы девочка девушка детская библиотека детская литература детские книги детские книжки детские книжки с картинками детские сказки детские стихи ежи зайцы зайчики новый год зима лыжи санки рождество зайцы кролики зайчики новый год рождество елка зелёные человечки иллюстрации иллюстрация инопланетяне карандашный рисунок картинка картинки книги для детей книги для самых маленьких книги с иллюстрациями книжки с картинками комикс кот моряк пират капитан иллюстрация лисы медведи медвежонок мишка мишки новый год оождество дети елка игрушки санки лыжи рисунки рисунки для декупажа рисунок рисунок девочки ручная работа сказки сказки для детей сказки для детей на ночь стихи стихи детям стихи для детей стихи для самых маленьких феи хенд мейд шарнирная кукла шарнирные куклы

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Minchenko_Tatiana

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 4) АРТ_АРТель В-Цитатник vkosmosGO Wandelhalle

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2009
Записей: 4480
Комментариев: 8986
Написано: 21244


(18+)Франческо Суперби "Любовные письма" (4)

Пятница, 20 Ноября 2009 г. 16:04 + в цитатник

Письмо четвёртое

Добрый день.

Я иду прогуляться по лугу, лёгкий ветерок, пробегая между веток деревьев, тихо колышет их, и я замечаю, как зелень листвы почти полностью уступила место осеннему красному цвету, придавая удивительный зрительный эффект. Убаюканные ветерком и очарованием этих оттенков, мои мысли начинают блуждать.

Раньше нагромождавшие все эти проблемы и заботы, здесь они медленно, тихо-тихо исчезают и, наконец-то пустота. Меня наполняет чувство спокойствия и умиротворения. Я закрываю глаза, и душа, я чувствую, как она отделяется от материального тела и начинает высвобождаться, летит к небу, а небо серое и дождливое. Моя душа поднимается, оставляя позади облака, чтобы дотянуться до солнца, где небо лазурно-голубое, и где она останавливается в этом оазисе покоя.

У неё нет больше желания идти назад, но, прорываясь сквозь облака, она видит внизу женщину, пристально вглядевшись в неё, она проникает в её душу и замирает ослепленная излучаемым теплом и светом, также как солнце кажется свечой обессиленной. Шок настолько сильный, что будит сердце в горле. И в этот момент я понимаю, почему, потому, что есть удивительная женщина.

И эта женщина ты.
 (699x448, 157Kb)
Художник: Виллиам Бугро

Рубрики:  Мои переводы с итальянского
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку