-Цитатник

Накидка - (0)

Юбка - (0)

Филейные розы - (0)

Филейные розы схемы Филейное вязание, несмотря на простоту исполнения, позволяет создать неповтор...

Салфетка - (0)

ФИЛИГРАННАЯ САЛФЕТКА. КРЮЧОК

Топ - (0)

Связанный крючком топ Crazy Love https://turquoisewithvanilla.com/2020/08/05/crochet-crazy-love-t...

 -Видео

Выпускной бал
Смотрели: 79 (0)
Моя внучка
Смотрели: 79 (0)
Это моя кошка
Смотрели: 83 (3)

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Общая
Общая
18:27 17.10.2009
Фотографий: 4

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Людмила_Медведева

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.05.2009
Записей: 7859
Комментариев: 771
Написано: 8890

Комментарии (0)

Наша Таня громко плачет

Суббота, 11 Августа 2012 г. 07:52 + в цитатник
Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

"Наша Таня громко плачет - уронила в речку мячик..."

в интерпретации разных поэтов.

>>>

Рубрики:  стихи

Комментарии (0)

ЗИМА.ВЕСНА

Пятница, 02 Марта 2012 г. 19:33 + в цитатник
Это цитата сообщения Яна_Львовна_Федина [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

....я не люблю весны;
Скучна мне оттепель; вонь, грязь — весной я болен;
Кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены.
Суровою зимой я более доволен,
Люблю ее снега...

А.С.Пушкин


82443912_5348811694_740f00091d_o (466x699, 380Kb)
82380566_large_182466222372242442_Uopf5K5r_c (550x550, 95Kb)
0_8cf55_fb2a1b4c_XL (525x700, 73Kb)
0_8cf5b_6ce574e_XL (525x700, 100Kb)
82430850_4737808_3fcc8a3b12c4 (350x252, 454Kb)
d6c79372aa04 (640x640, 42Kb)
f_20916492 (700x525, 128Kb)
Рубрики:  стихи
дизайн интерьера
handmade

Метки:  

Николай Степанович Гумилев :"Старый трамвай"

Воскресенье, 17 Апреля 2011 г. 07:37 + в цитатник
Это цитата сообщения Naniika [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

..Наша свобода - только оттуда бьющий свет...



Николай Степанович Гумилев (1886-1921)

Возможно, в лимузине комфортнее, но я больше всего люблю кататься на трамвае. Не потому, что дешевле, а просто в трамвае я как-то по-особенному ощущаю Москву – те волшебные стыки эпох, которыми так славен этот город и по которым, как по рельсам, постукивают трамвайные колеса. Остро чувствуется отрыв от всего и вся и втягивание в некую пространственно-временную воронку, через которую, кажется, вот-вот попадешь в совершенно другое измерение – какое – неизвестно.


А. Стародубов. Аннушка

Читать далее...
Рубрики:  стихи

Метки:  

Закат сиял улыбкой алой...

Суббота, 05 Февраля 2011 г. 19:53 + в цитатник
Это цитата сообщения Akva_Marinka [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

 


Закат сиял улыбкой алой.
Париж тонул в лиловой мгле.
В порыве грусти день усталый
Прижал свой лоб к сырой земле.
И вечер медленно расправил
Над миром сизое крыло...
И кто-то горсть камней расплавил
И кинул в жидкое стекло.
Река линялыми шелками
Качала белый пароход.
И праздник был на лоне вод...
Огни плясали меж волнами...
Ряды огромных тополей
К реке сходились, как гиганты,
И загорались бриллианты
В зубчатом кружеве ветвей...
Максимилиан Волошин

Рубрики:  стихи

Метки:  

Шекспир Сонет N 3

Дневник

Вторник, 06 Октября 2009 г. 16:36 + в цитатник

Прекрасный облик в зеркале ты видишь,
И, если повторить не поспешишь
Свои черты, природу ты обидишь,
Благословенья женщину лишишь.

Какая смертная не будет рада
Отдать тебе нетронутую новь?
Или бессмертия тебе не надо, -
Так велика к себе твоя любовь?

Для материнских глаз ты - отраженье
Давно промчавшихся апрельских дней.
И ты найдешь под старость утешенье
В таких же окнах юности твоей.

Но, ограничив жизнь своей судьбою,
Ты сам умрешь, и образ твой - с тобою.

Перевод С.Маршака

Вязание (каталог)

 

 

Рубрики:  стихи

Метки:  

Шекспир Сонет N 2

Дневник

Среда, 16 Сентября 2009 г. 18:43 + в цитатник

 

Когда твоё чело избороздят
Глубокими следами сорок зим,
Кто будет помнить царственный наряд,
Гнушаясь жалким рубищем твоим?

И на вопрос: «Где прячутся сейчас
Остатки красоты весёлых лет?» —
Что скажешь ты? На дне угасших глаз?
Но злой насмешкой будет твой ответ.

Достойней прозвучали бы слова:
«Вы посмотрите на моих детей.
Моя былая свежесть в них жива,
В них оправданье старости моей».
    
Пускай с годами стынущая кровь
В наследнике твоем пылает вновь!

1590-е годы

 Перевод С.Я.Маршак
Перевод опубл. 1948
 

 

Рубрики:  стихи

Метки:  

Омар Хайям. Рубаи

Дневник

Понедельник, 14 Сентября 2009 г. 16:58 + в цитатник

"Бог один, лишь Аллах!" - это умный кричит;
"Друг иль враг?" - усомнившись, глупец говорит.
Море в вечном волненье. На волнах качаясь, -
"Я - причина волненья!" - соломинка мнит.
Омар Хайям
Переводчик: Н.Тенигина
Рубрики:  стихи

Метки:  

Шекспир Сонет N 1

Дневник

Суббота, 12 Сентября 2009 г. 00:35 + в цитатник

Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая.

А ты, в свою влюбленный красоту,
Все лучшие ей отдавая соки,
Обилье превращаешь в нищету, -
Свой злейший враг, бездушный и жестокий.

Ты - украшенье нынешнего дня,
Недолговременной весны глашатай, -
Грядущее в зачатке хороня,
Соединяешь скаредность с растратой.

Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай!

Перевод С.Маршака

Рубрики:  стихи

Метки:  

 Страницы: [1]