Без заголовка |
Дневник |
14 мая дочитала "Защиту от тёмных искусств" Панчина. После всех прослушанных лекций сюрпризов и новой информации практически не встретилось, но зато старая разложилась по полочкам, плюс ко всему, авторский стиль очень лёгкий и приятный для чтения. Это вам не Докинз. Панчин умеет просто говорить о сложном с наглядными примерами.
Сегодня начала "Сумму биотехнологий" Панчина же. И это всё также феерично.
Меня по-прежнему ждёт Набоков, но научпоп сейчас идёт гораздо лучше.
|
Без заголовка |
Дневник |
Пора вдохнуть жизнь в этот дневник, потому что он напоминает мне о том, какой я была юной и лёгкой, а к тому же, мне здесь комфортно, т.к. я большущий ретроградище. Новомодные телеграмы только читаю, писать в них посты не умею, вообще не чувствую, как это нужно делать. Тут всё понятно.
Вступления мне никогда не давались, сразу к сути. Читаю комментарии Набокова к Онегину, умираю от слога и красоты мыслей, пищу от автобиографических вставок, заново люблю Онегина и Пушкина. Глаза открылись на самые неожиданные вещи, например, не понимаю, как так вышло, что прекрасно владея французским, я не чувствовала, не замечала абсолютно явные галлицизмы в тексте романа. Нет, ну правда, как так-то? А ещё как-то незаметно для себя я стала лучше понимать мотивы поступков как авторов, так и самих литературных героев, они стали ближе ко мне. Теперь я вижу не картинки, не образы, не голые идеи, а людей, именно людей за всей мишурой. В детстве я не осознавала, что может смениться мода, могут появиться новые супер технологии, но люди не изменятся, по крайней мере, так же быстро.
В общем, Набоков на пару с Онегиным будоражат мой ум уже который день. Читаю медленно, со вкусом, растягиваю удовольствие. Параллельно перечитываю снова и снова и сам роман в стихах. Мне этого показалось мало, захотелось больше визуализации. Впервые посмотрела экранизацию 1999 года с Райфом Файнсом, и мне понравилось. Много деталей быта, которые переданы очень хорошо, много смешных косяков, вызывающих фейспалм, в целом, это такой взгляд снаружи, через призму переводных источников. Когда любишь даже такую вот бледную переводную тень произведения, на языке оригинала не читал, не понимаешь многих реалий, но очень хочешь как-то показать свою любовь. Это видно, это чувствуется.
А с полки на меня укоризненно косится красным корешком томик Разговоров с Гёте, давненько уже, с декабря. А у меня по научпоп, то феминизм, то вот внезапно Набоков. Как-то не до Гёте. Но я торжественно обещаю себе, что до конца лета осилю этот труд.
Тут пусть будет Пушкин.
|
Онегин |
"Пишу не роман, а роман в стихах - дьявольская разница". Это признание Пушкина ставит перед художником задачу необыкновенно сложную: передать лирическую стихию Пушкинского произведения...
Иллюстрации Лидии Тимошенко (1903–1976), техника гризайли (картон, масло):
«В тоске безумных сожалений
К ее ногам припал Евгений»
|
Страницы: | [1] |