Суперхит на все времена. «Don’t Let Me Be Misunderstood» ... |
Большинству людей время от времени кажется, что окружающие неправильно понимают их слова и поступки. В самом деле, неудачно выраженные эмоции порой мешают другим рассмотреть благие намерения. Любому из нас приходилось бывать в подобной ситуации. Наверное, именно поэтому слова песни “Don’t Let Me Be Misunderstood” так близки каждому. Музыку и ключевую фразу, которая впоследствии стала названием, написал композитор и аранжировщик Хорас Отт в период, когда он на время расставался со своей будущей женой Глорией Кэлдвелл. Он предложил поработать над песней Солу Маркусу и Бенни Бенджамину. Так была создана “Don’t Let Me Be Misunderstood”, которую в 1964 году спела американская певица Нина Симон (Nina Simone). |
Песня стала одной из пяти композиций, написанных Маркусом и Бенджамином для альбома Нины Симон “Broadway-Blues-Ballads”. Кроме того, она была выпущена синглом на стороне B. Надо сказать, публика и критики обратили внимание на песню, приняли ее достаточно прохладно.
Но “Don’t Let Me Be Misunderstood” еще ждала всемирная слава, которая обрушилась на нее после того, как в 1965 году кавер-версию записала группа The Animals. Они ускорили темп, сделали ритм более жестким, добавили четкий гитарный рифф и органное сопровождение. Да и манера исполнения Эрика Бердона ничем не напоминала оригинал.
В интервью, которое Бердон дал порталу SongFacts, на вопрос о том, насколько близка песня ему лично, он ответил: «Действительно, меня часто понимали неправильно. Мать, отец, школьные преподаватели, пара женщин, на которых я был женат. Меня неправильно понимали в течение всей жизни».
“Don’t Let Me Be Misunderstood” в исполнении The Animals быстро забралась на первые позиции хит-парадов и вошла в список пятисот величайших песен по версии Rolling Stone.
Однако на этом триумфальное шествие “Don’t Let Me Be Misunderstood” не закончилось. В 1977 году американско-французская диско-группа Santa Esmeralda записала свой вариант песни с использованием латиноамериканских мотивов, с которым поднялась на вершины различных чартов. Кроме того, “Don’t Let Me Be Misunderstood” пел Джо Кокер, Гари Мур и многие другие.
|
|
|
|
Текст песни “Don’t Let Me Be Misunderstood” (Нина Симон) |
Перевод песни “Don’t Let Me Be Misunderstood” (Нина Симон) |
Baby you understand me now If sometimes you see I’m mad Doncha know that no one alive can always be an angel? When everything goes wrong you see some bad |
Милый, отнесись с пониманием ко мне, Если порой увидишь, что я злюсь, Разве ты не знаешь, что никто не может всегда быть ангелом? Когда ничего не получается, видишь что-то плохое |
Well I’m just a soul whose intentions are good Oh Lord, please don’t let me be misunderstood |
Что ж, я лишь душа с благими намерениями О, Господи, пожалуйста, не дай мне быть неправильно понятой |
Ya know sometimes baby I’m so carefree With a joy that’s hard to hide Then sometimes it seems again that all I have is worry And then you burn to see my other side |
Милый, ты знаешь, что порой я бываю такой беззаботной, Что веселье бьет из меня ключом Затем меня иногда вновь охватывает беспокойство, И ты злишься, когда видишь меня с другой стороны |
But I’m just a soul whose intentions are good Oh Lord, please don’t let me be misunderstood |
Но я лишь душа с благими намерениями, О, Господи, пожалуйста, не дай мне быть неправильно понятой |
If I seem edgy I want you to know I never meant to take it out on you Life has its problems And I get more than my share But that’s me one thing I never mean to do Cos I love you Oh baby I’m just human Don’t you know I have faults like anyone? Sometimes I find myself alone regretting Some little fooling thing Some simple thing that I’ve done |
Если я кажусь раздражительной, Я хочу, чтобы ты знал, Я ни в коем случае не хочу срывать зло на тебе В жизни полно проблем, И у меня их более чем достаточно, Но этого я никогда не хочу, Потому что я люблю тебя О, милый, Я всего лишь человек Разве ты не знаешь, что у меня есть недостатки, как и у других? Иногда, оставшись наедине с собой, я сожалею О какой-то глупости, О какой-то мелочи, которую я сделала |
I’m just a soul whose intentions are good Oh Lord, please don’t let me be misunderstood |
Я лишь душа с благими намерениями, О, Господи, пожалуйста, не дай мне быть неправильно понятой |
I try so hard So don’t let me be misunderstood |
Я очень стараюсь, Так не позволь мне быть неправильно понятой |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |