По итогам вчерашней дискуссии возникло емкое определение "холишиттер" - расширенно можно толковать как "человек, считающий, что все должны принимать и активно разделять его интересы и жизненную позицию, а кто не разделяет - тот не имеет права на существование". Мне нравится. Буду использовать.
В некоторых языках множественное число образуется путем редупликации, то есть повтора корней. Например, в малайском orang - человек, а orang-orang - люди (то же в мертвом шумерском языке: кур - "страна", кур-кур - "страны").
А в казахском при повторе первая согласная заменяется губной [п], [б] или [м] и слово приобретает значение собирательных существительных. Это звучит очаровательно: жылкы - "лошадь", а жылкы-мылкы - "лошади и другой скот"; тyйе - "верблюд", тyйе-мyйе - "верблюды и прочий скот", кулак (это из русского заимствовано) и кулак-мулак - "кулачьё".
Теперь я понимаю истинный смысл слова "павлин-мавлин"
Ну и саморезы-маморезы тоже :)
Леонид Каганов: Абсолютно верно. Осталось лишь добавить, что создатели этой мудрой словарной статьи по понятным причинам тактично умолчали о том, что и в русском языке также есть форма редупликации, несущая в себе смысл собирательных существительных - в значении "и тому подобная хуйня". Пример:
"Люблю корпоративные праздники-хуязники! На столах конфеты-хуеты, шампанское-хуянское, девки-хуевки бродят, артисты-хуисты выступают..."