|
https://runews.biz/chitaem-...e=smitoday
Читаем гимны Украины и США.
Теперь всё становится понятно
В текстах главных государственных песен разгадка того, что происходит сегодня
Вряд ли кто-то станет спорить, что государственная символика играет в жизни каждой страны существенную роль. Гимн в этом ряду занимает особенное место, поскольку напрямую влияет не только на общественное сознание, но и на сознание каждого конкретного человека
Ще не вмерла України… Фото: avatars.dzeninfra.ru
В Гимне государства в концентрированном виде заложены основные его нравственные ценности, и подаются они в рифмованном, стихотворном виде, положенном на величественную музыку. В таком состоянии заложенная в гимне информация легко проникает в подсознание, обходя стадию осмысления, не говоря уж об осмыслении критическом. Вспомните, как люди читают стихи или поют песни даже не вникая в их смысл. Это как своеобразная медитация, когда приятная мелодия и чёткий ритм убаюкивают человека и информация проходит в Святая Святых его подсознания фактически незамеченной. Как знаменитый «25-й кадр», с той разницей, что последний проскакивает так быстро, что сознание его не успевает заметить и отфильтровать, а песня именно прокрадывается, да ещё так, что и останавливать её у разомлевшего «сторожа» и «критика» нет никакой охоты.
И всё это усиливается тем, что гимн повторяется часто и многократно, причём стоя и с торжественным настроем.
Его начинают учить часто ещё в детском саду или в младших классах школы, когда критическое мышление либо вообще отсутствует, либо пока слаборазвито. Вспомните, как дети воспринимают информацию о том, что их находят в капусте? Да никак, просто воспринимают как данность. Взрослый сказал – значит так оно и есть.
И мы, рождённые в СССР до сих пор помним о том, как
Союз нерушимый Республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь…
Но о советском Гимне мы ещё скажем, а пока
Содержание
Гимн Украины
Гимн США
Гимн России
Гимн Беларуси
Два гимна без комментариев
Гимн Украины
Фото: blogger.googleusercontent.com
Что же закладывают с юных лет в мозг граждан Украины?
Гимн Незалежной был принят Верховной Радой в самом начале 1992 года и закреплён в 2004-м специальным законом «О государственном гимне Украины». Он очень короткий, в нём всего шесть строк, поэтому привести его полностью не представляет никакого труда. Вот как он выглядит в оригинале:
Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм i ми, браття, у своїй сторонці.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
А вот как это звучит в переводе:
Ещё не погибла Украины, и слава, и воля,
Ещё нам братья молодые, улыбнётся судьба.
Сгинут наши враги, как роса на солнце.
Будем править и мы, братья, в своём краю.
Душу и тело мы положим за нашу свободу, —
И покажем, что мы, братья, казацкого рода.
То есть, основная мысль: Украина на грани гибели, и мы должны её спасти от злых врагов. Погибнем, как настоящие казаки, за родную державу, и когда-нибудь она расцветёт, а мы будем в ней править самостоятельно.
В тексте нет ни слова о дружбе, труде, справедливости, чести. Даже близко нет. И всё это поётся с рукой, прислонённой к сердцу.
Что интересно, большинство Гимнов на земле положены на мажорные, оптимистичные мелодии. И это понятно, ведь Гимн должен поднимать настрой, возвышать человека. Из более чем двух сотен исключение составляют гимны 15 стран, у которых главная государственная мелодия исполняется в явном миноре. Это Болгария, Словакия, Каталония, Израиль, Таджикистан, Азербайджан, Ирак, Румыния. Казахстан, Непал, Афганистан, Марокко, Турция, Кения. И Украина!
Шесть строк Гимна Незалежной – это сокращённый и немного изменённый вариант написанного в 1862 году стихотворения происходившего из польской шляхты украинского этнографа и поэта Павла Чубинского «Ще не вмерла Україна». В частности, и за него автора в том же 1862 году выслали «за вредное влияние на умы простолюдинов» на поселение в Архангельскую губернию. Где он работал судебным следователем!
То, что Гимном не стал полный текст, очень хорошо, поскольку там тот самый «враг», с которым надо бороться за свободу, указан прямо и недвусмысленно. Чтобы вас не грузить, дам сразу перевод оставшейся части стиха:
Наливайко, Железняк и Тарас Трясило
Зовут нас из могил на святое дело.
Вспомним же славную смерть рыцарства-казачества,
Чтоб не потерять зря нам нашего юношества.
припев:
Душу, тело мы положим за свою свободу
И покажем, что мы братья казацкого рода.
Гей-гей, братцы милые, давайте браться за дело,
Гей-гей, пора вставать, пора свободу добывать!
Ой, Богдан (Хмельницкий, В.Ч.), Богдан, славный наш гетман!
Зачем отдал Украину москалям поганым?!
Чтоб вернуть её честь, ляжем головами,
Назовёмся Украины верными сынами!
припев.
Наши братья славяне уже за оружие взялись;
Не дождется никто, чтоб мы позади остались.
Объединимся же вместе все братушки-славяне:
Пусть гибнут враги, пусть свобода наступит!
припев.
Так что, хотя в полном тексте про московских врагов не упоминается, но в школах этот текст изучают, а значит юные украинские хлопчики в курсе того, кого следует считать «врагом», который «сгинет, как роса на солнце».
Павел Чубинский, книжная иллюстрация
А Павел Чубинский стал известным российским географом, исследователем Русского Севера. В 1869 году его освободили из ссылки, 9 лет он провёл в этнографическо-статистической экспедиции в Западно-русский край, снаряжённой Русским географическим обществом. Изданные им в семи томах «Труды экспедиции» были отмечены золотой медалью географического общества, Уваровской премией академии наук, а также, по постановлению совета Международного конгресса в Париже в 1875 году, золотой медалью 2-го класса. Павел Платонович был избран членом-корреспондентом Императорского московского общества сельского хозяйства, членом сотрудником Императорского Вольного экономического и Императорского географического обществ, действительным членом Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии. Хотя ему запрещалось жить в малороссийских и столичных губерниях, президиум Русского географического общества выправил для него разрешение проживать в Петербурге.
Ещё находясь в ссылке, он писал: «Семь лет я трудился на Севере для русской науки и правительства. Не стану перечислять моих трудов, но они показали, насколько я интересовался населением великорусского и финского племен. … Я работал на Севере без устали и доказал мою любовь русскому народу»
Вот вам и «тюрьма народов».
Гимн США
Понятно, что огромную, если не определяющую роль, в нынешнем конфликте играют Соединённые Штаты Америки. Как, в принципе, и почти во всех крупных конфликтах последнего столетия. Многие, из которых самими же Штатами были развязаны прямо или косвенно.
В США исполнение Гимна на стадионе перед. скажем, бейсбольным матчем – обычное дело. Фото: img.playbuzz.com
И тут тоже одну из веских причин такой агрессивной политики можно найти в Гимне, к которому в стране относятся со священным трепетом. Не будем вдаваться в авторство и историю, просто вчитаемся в перевод текста. В отличии от украинского, американский гимн достаточно объёмен (официально обычно исполняется только первый куплет). Это настоящая баллада, посвящённая войне:
О, скажи, видишь ты в первых солнца лучах,
Что средь битвы мы шли на вечерней зарнице?
В синем с россыпью звёзд полосатый наш флаг
Красно-белым огнём с баррикад вновь явится.
Ночью сполох ракет на него бросал свет —
Это подлым врагам был наш гордый ответ.
Неужели, скажи, он теперь навсегда
Где свободных оплот и где храбрых страна?
Там, в туманной тиши, на чужом берегу,
Где надменный наш враг от атак отдыхает,
Что над фортом, как нам, также видно ему —
На ветру колыхнётся и вновь пропадает?
Золотистый восход ему блеск придаёт,
В полной славе его свежий бриз развернёт.
Это звёздный наш флаг! И он будет всегда
Там, где дом храбрецов, где свободных страна.
А где банда убийц, что хвастливо клялась,
Будто пламя войны, павших духом смятенье
Разобщённой толпой снова сделают нас? —
Дали кровью ответ за своё преступленье.
Нет убежища вам, войск наёмных рабам,
Ждёт могилы вас тлен — будет всем по делам.
Только звёздный наш флаг не умрёт никогда
Там, где дом храбрецов, где свободных страна.
О, пусть будет так впредь — где мятежный встаёт
Меж разрухой войны и своим отчим домом.
Славит Бога земля и хвалу воздаёт
Силе, сделавшей нас и хранящей народом.
С правой кто стороны, не страшится судьбы,
В битвах будет девизом нам «Богу верны».
Звёздный флаг над страной будет реять пока
Ещё есть храбрецы, в ком свобода жива.
В сущности, это настоящий боевой марш, с которым легко наступать и хочется стремительно нестись, уничтожая на ходу проклятых врагов свободы.
«Битвы», «подлые враги», «преступники» и «наёмники» которым противостоят «храбрецы», отстаивающие по всему миру идеалы «свободы», и звёздно-полосатый флаг, как единственный символ правого дела. Конечно, воспитанные на таких идеалах американцы всегда будут делить мир на «своих» и на противостоящих «своим» «убийц».
Гимн России
1 сентября 2019 года на Газпром Арене состоялась акция «Вся страна поёт гимн», приуроченная к 75-летию Государственного Гимна России. Для участия в мероприятии собралось более 8000 оркестрантов и более 15 000 хоровых артистов. Вместе с ними пели зрители на трибунах. Общее число исполнителей превысило 40 тысяч человек, что позволило акции занять достойное место в Книге Гиннесса «за самое массовое исполнение Национального Гимна»
Полагаю, все россияне его прекрасно знают, тем не менее, напомню, чтобы разница была видна во всей красе:
Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!
припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!
припев
Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!
припев
Вообще ни одного слова ни о врагах, ни о войнах, ни о битвах!!! Та же ситуация была и в Гимне СССР! Не могу отказать себе в удовольствии напомнить и его слова, тем более, что рождённые после «усыпления» Союза могут и не знать, чем нынешний Гимн отличается от прошлого. Итак, следим за словами:
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина — сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
припев
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
припев
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!
припев
В Советском союзе силу Гимна понимали прекрасно, поэтому в 1943 году, в самый разгар Великой Отечественной войны правительство страны решило сменить бывший гимном до того Интернационал с его воинственным текстом:
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим —
Кто был ничем, тот станет всем.
припев (дважды):
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и не герой.
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро,
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
припев
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.
припев
Почему сменили, хотя воюющей стране нужен был гимн именно военный? Потому, что военный у страны уже был. Лебедев-Кумач написал текст «Священной войны» 23 июня 1941 года, через сутки после нападения гитлеровцев. 24-го его опубликовали в «Известиях» и в «Красной звезде», 25-го Александров написал к нему музыку, 26-го её впервые исполнил на Белорусском вокзале Краснознамённый ансамбля красноармейской песни и пляски СССР, 27-го состоялась студийная запись, а 28-го Апрелевский завод (будущая «Мелодия») выпустил грампластинку.
Опять же, не могу не напомнить текст, чтобы было понятно, какую перестройку устроила песня в умах наших советских сограждан:
Вставай, страна огромная,
Вставай на смертный бой
С фашистской силой тёмною,
С проклятою ордой.
припев:
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, —
Идёт война народная,
Священная война!
Как два различных полюса,
Во всём враждебны мы.
За свет и мир мы боремся,
Они — за царство тьмы
припев
Конечно, такой Гимн задачам войны соответствовал великолепно. Интернационал он перекрывал полностью, последний становился как бы излишним. Именно поэтому и было решение принять Гимн мирный и светлый.
И опять же, не буду грузить историей, рассказывать, сколько было вариантов, как шёл конкурс и так далее. Скажу только, что лидер страны Иосиф Сталин придавал будущему гимну настолько важное значение, что редактировал его лично. И редакция его была весьма существенной и многоуровневой. Свою правку он обязательно согласовывал с авторами, поэтом Сергеем Михалковым и журналистом Эль-Регистаном, и уже вместе с ними принимал окончательное решение. В приведённом ниже тексте красным карандашом обозначена правка Сталина, а синим – окончательная редакция, утверждённая кроме Сталина ещё Молотовым и Ворошиловым.
Как видите, Генералиссимус прекрасно понимал, что значит и как важно в Гимне каждое слово.
Гимн Беларуси
Беларусь – одна из немногих республик, оставивших себе советский гимн с небольшими изменениями. Кроме неё и России советскую мелодию сохранили ещё Таджикистан и Узбекистан.
Гимн Синеокой реально помогает строить и жить. Фото: kamlav.shklov.edu.by
Хотя, конечно, после провозглашения Независимости было много предложений о смене главной государственной песни. Ею, кстати, мог стать полонез Огинского, на который было написано сразу несколько вариантов текстов. К счастью, государственная комиссия нашла мелодию слишком сложной для всенародного исполнения. К тому же многих членов комиссии смущало слово «полонез», в переводе означающее «польский». Если бы в качестве Гимна было принято произведение польского шляхтича и одного из лидеров восстания Костюшко Михаила Клеофаса Огинского, минорных гимнов в мире было бы уже 16. А у белорусов, вполне возможно, была бы совсем другая судьба.
Но разум восторжествовал, и страна оставила себе светлый, радостный, оптимистичный гимн на стихотворение «Мы, белорусы» Михася Климковича, утверждённый ещё в 1955 году. В 2002 году поэт Владимир Каризна немного подкорректировал текст под новые реалии и сегодня он выглядит так:
Мы, белорусы — мирные люди,
Сердцем преданы родной земле.
Искренне дружим, силы готовим
Мы в работящей вольной семье.
припев:
Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
Наша любимая мама-Отчизна,
Вечно живи и цвети, Беларусь!
Вместе с братьями храбро веками
Родину мы от врагов охраняли,
В битвах за волю, в битвах за долю
Знамя победное мы добывали!
припев
Дружба народов — сила народов —
Наш заповедный солнечный путь.
Гордо же взвейся в ясные выси,
Знамя победное — радости флаг.
припев
Воспитанные на таких словах люди всегда будут стремиться к дружбе и созиданию.
Два гимна без комментариев
И ещё два гимна, которые могут представлять для нас интерес.
Гимн Польши (также известен как «Мазурка Домбровского». В 1797 году генерал-поручик князь Ян Генрик Домбровский с позволения Наполеона Бонапарта создал в Италии из покинувших родину поляков Польские легионы, которые должны были вторгнуться в Польшу и вновь отвоевать независимость):
Ещё Польша не погибла,
Если мы живём!
Что враги у нас отняли,
Саблей отберём!
припев:
Марш, марш Домбровский!
С земли Итальянской к Польской!
За твоим предводительством,
сплотимся с народом!
Вислу перейдём и Варту,
Будем мы поляки!
Дал пример нам Бонапарт!
Как победу одержать!
припев.
Как тогда Чарнецкий в Познань,
Шведам дав отпор.
Чтобы Родину спасти,
Море перейдём!
припев
И отец уж своей Басе
Скажет со слезами:
«Ты послушай! Точно наши
Бьют там в барабаны!»
припев
Гимн Китая
Вставай, кто рабства больше не хочет!
Своими кровью и плотью построим нашу новую Великую стену!
Пробил час тревожный! Спасём мы родной край!
Пусть кругом, как гром грохочет наш боевой клич:
Вставай! Вставай! Вставай!
Миллионы людей,
Мы единое сердце!
Через оружейный огонь врага, вперёд!
Вперёд! Вперёд! Вперёд! В бой!