-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в margoshaz

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 29.11.2011
Записей:
Комментариев:
Написано: 18060


Английский - Такое разное слово "sorry"

Понедельник, 04 Июля 2016 г. 08:19 + в цитатник
Цитата сообщения koko_shik Английский - Такое разное слово "sorry"

koko_shik

5591840_26puzzle_i_am_so_sorry (300x300, 107Kb) 5591840_26puzzle_i_am_so_sorry (300x300, 107Kb)/5591840_27puzzle_I_am_sorry_to_hear_that (300x300, 96Kb)

        Мне ТАК жаль! = I am SO sorry!      Сочувствую! = I’m sorry to hear that!
                                                                               (дословно: «мне жаль это слышать»)

5591840_1 (300x300, 135Kb)Всякий, кто берётся за английский, время от времени встречает фразы типа «I am sorry», «Excuse me!» и «I apologize». На первый взгляд, все они значат примерно одно и то же. Но так ли это?

Давайте это выясним. Начнём с самых простых ситуаций.

Допустим, вы что-то сказали такое, от чего вам теперь неловко («брякнули, не подумав»). С языка сорвалось. По-нашему это «ой!», а по-английски:

Ой = Oops!

Или вот так, с придыханием: whoops!

 

5591840_20 (300x300, 126Kb)А если вы «накосячили» чуть серьёзней? Хорошо хоть обстановку формальной не назовёшь, «тут все свои». Тогда и фраза будет «малость длиннее»:

Звиняйте! = My bad!
// Стилистика похожа на «Виноват-с!» или «Мой косяк!»

Ой, ошибочка вышла! = Oops, my bad!

Вот если бы ситуация была более официальной, тогда вы сказали бы так:

Виноват! = My fault!

Звиняй, браток! Это вышло случайно!
= My bad, bro! That was an accident.

Увы, досадных мелочей по жизни хватает. Не стоит относиться к ним слишком серьёзно. Эмоции, сочувствие, сопереживание оставьте для тех случаев, когда это уместно:

«Мне жаль» и «Виноват-с!» означают одно и то же, если только вы не на похоронах = «I’m sorry» and «My bad» mean the same thing… unless you are at a funeral.

5591840_24 (300x300, 30Kb)

5591840_21 (300x300, 147Kb)Конечно, из вежливости можно иногда и посочувствовать человеку, которому вы только что доставили неприятности. Правда, редко кто заблуждается насчёт искренности такой фразы. Так, ерунда, дежурное извинение для галочки. Положено так говорить, это от вас ожидается, вот вы и…

Извини, приятель!
= Sorry 'bout that, mate!
//«mate» — это специфика Австралии и Британии.
     В США сказали бы «dude, «man» или «pal».

 

 

 

5591840_22 (300x300, 139Kb)Допустим, заехали вы кому-то в лоб с разворота. Не специально, конечно! Случайно. И вам теперь неловко.Фраза настолько дежурно-притворная, что часто воспринимается как ирония или даже сарказм:

Пардон! = Sorry bout that!
// «about» урезано до «bout»

Мол, обогнал-подрезал, а «шо тут такого?!»

«Двуличие» (если так можно сказать) давно закрепилось в качестве нормы. Слово «sorry» — просто верхняя строчка в «дипломатическом протоколе для обычных людей».

 

 

Мы частенько машинально говорим «Sorry!», не испытывая ни малейшего сожаления или сочувствия. Потому что «просто так принято»:

5591840_23 (300x300, 107Kb)Извини, сейчас не могу. Я тут занята (тем, что погружаюсь в себя) = Sorry, I can’t right now. I’m busy introverting.

Резюмирую:

«Sorry» можно спокойно использовать для вежливого отказа. Вас поймут правильно.

Ну хорошо, с этим разобрались.

А вот чем «Sorry» отличается от «Excuse me»? И что такое «your sorry ass»? Можно ли с помощью «Sorry» передать искреннее раскаяние? Как по-английски признать, что ты совершил ошибку и готов за это ответить? Что значит выражение «Pardon my French»?

 

Ответы на эти вопросы + ещё 15 картинок ждут вас на странице этой Витаминки.

5591840_25 (143x42, 2Kb)

 

 

 

Серия сообщений "Английский язык":
Часть 1 - Похвалы на английском
Часть 2 - Как грамотно начать предложение на английском
...
Часть 9 - Английский язык. Глагол to be
Часть 10 - 6 методов самостоятельного изучения английского языка
Часть 11 - Английский - Такое разное слово "sorry"
Часть 12 - Английский язык - Витаминки для начинающих от Юрия Жданова - Убираем акцент-Часть 1
Часть 13 - Английский язык - Витаминки для начинающих от Юрия Жданова - Убираем акцент - Часть 2 - Как читать TH
Часть 14 - Английский язык - Как быстро выучить неправильные глаголы
Часть 15 - Английский язык - Как говорить по английски, если мой язык - русский
Рубрики:  Английский язык

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку