Эксклюзивное чаепитие! Светлана Орешкина, художник. Родилась, живет и работает в Москве. С 1990 ...
Без заголовка - (0)Дарья Ливен – российская Сивилла Дарья Ливен – российская Сивилла Княгиня ...
Без заголовка - (0)Графиня Богарне Дарья Евгеньевна(1870-1937).Часть 1. Графиня Богарне Дарья Евгеньевна(1870-193...
Без заголовка - (0)Усадьба Барятинских "Марьино" Усадьба Барятинских "Марьино" Марьи...
Без заголовка - (0)Наталья Пушкина-Дубельт, графиня Меренберг Наталья Пушкина-Дубельт, графиня Меренберг ...
Букет Офелии. |
(Лаэрту) Вот розмарин, для памяти; прошу тебя, люби,
помни: а это анютины глазки, они, чтобы мечтать…
(Королю) Для вас фенхель и водосбор…
(Королеве): А это рута для вас; и тут еще немного для меня,
ведь мы можем звать ее букетом воскресной благодати.
Только вашу руту вы должны носить не так, как прежде.
Это нивяник… А еще я хотела подарить вам фиалки,
но они увяли, когда умер мой отец.
Говорят, у него была легкая смерть.
Артур Хагес ("Офелия" )
Душистые (лекарственные, отчасти ядовитые) цветочки, которые Офелия дает Лаэрту, королю и королеве, – все исключительно садовые. Рута – растение по всей Европе магическое. Рута и фенхель в Англию завезены как культурные растения (в диком виде не встречаются). В Англии есть своя дикая аквилегия, но она имеет другое название (и цветки у неё невзрачные), а роскошная садовая ароматная columbine, судя по названию, завезена из Италии. Так что Офелия принесла с собой целую аптеку, причём наполовину очень ядовитую.
Офелия сама говорит о herb-grace, то есть лекарственном сборе (herb-) в роли «воскресной благодати». И вручает Лаэрту, королю и королеве набор ядовитых травок (все они и погибнут от яда). Не ядовиты тут только фиалки, которые Офелия и не вручила, поскольку «после смерти отца они завяли».
Вручение королю и королеве антонимичных свежей ядовитой аквилегии («предательство») и увядших фиалок (завядшая «верность») – это и есть и откровенный комментарий Офелии к смыслу её цветов. Все «аптечные» растения садовые, этимология у них франко-итальянская par excellence, похоронной символики они не имеют.
Розмарин (rosemary) – Rosmarinus officinalis L. –
Анютины глазки (pansy) и (душистые, весенние) фиалки (violets)
Фиалка душистая (violet) – раннее весеннее растение, символ верности/покорности/скромности (как и прочие фиалки). На похоронах Офелии Лаэрт говорит: «And from her fair and unpolluted flesh May violets spring!» («И пусть из её прекрасного и непорочного тела в мае прорастут фиалки!») Из этого следует, что для Шекспира фиалка – еще и символ чистоты и невинности.
Рута душистая (rue) – Ruta graveolans L. . Рута (rue) из старофранцузского rue и далее из латинского ruta – это не только цветок, но и существительное, означающее «жалость, раскаяние, сожаление, сострадание». Во времена Шекспира эта травка – символ repentance (покаяния, сожаления, раскаяния), а также девственности.
Нивяник и маргаритка (daisy)
Нивяник – Chrysanthemum leucanthemum.
В Англии под дикой daisy сейчас обычно понимается маргаритка (так как конкретно ромашка – это camomile), под культурной daisy – как нивяник («садовая ромашка»), так и (садовая) маргаритка, но что имел в виду Шекспир, мы не знаем. Цветет маргаритка в апреле – июне, нивяник чуть позднее. Символ несчастной любви.
Водосбор; орлик; аквилегия (columbine) – Aquilegia vulgaris –
растёт по лесным полянам, опушкам, издавна выращивается как декоративное
Длинные стебли аквилегии символизируют любовную неверность, предательство, неблагодарность (columbine в этом смысле – антоним violet, душистой фиалки).
информация отсюда http://www.chernov-trezin.narod.ru/TitulGamlet.htm
Рубрики: | травы, здоровье, рецепты |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |