-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Magdolina_063

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) О_Самом_Интересном

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.03.2015
Записей: 8735
Комментариев: 79
Написано: 8890

Выбрана рубрика Словари рукодельных терминов.


Соседние рубрики: Юбки(99), Шарфы, снуды(250), Шали, палантины(110), Цветы крючком(144), Филейное вязание(62), Украшения(176), Узоры, мотивы СПИЦАМИ(117), Узоры, мотивы КРЮЧКОМ(521), Узоры, мотивы(335), Тунисское вязание(52), Топы, туники, жакеты - летние(766), Таблицы размеров(7), Сумки, косметички, чехлы(243), Скатерти_салфетки_коврики_подставки_прихв(470), Реглан(105), Пряжа(13), пончо(40), Полезности (программы, soft)(28), Пледы, наволочки на подушки(289), Платья(235), Переделки, преображалки(7), Пальто, куртки(12), На любимые ножки - носки, обувь(384), Ленточное кружево(33), Купальники(45), Круг(28), Кофты, пуловеры, кардиганы, свитера...(643), Коробочки, шкатулочки...(26), Коврики, наборы в ванную(292), Кайма(34), Ирландские ажуры(434), Идеи(45), Игрушки(222), Игольница(9), Журналы по вязанию(251), Жаккард(39), Для солидных дам(13), Для самых маленьких(165), Для мужчин(89), Для животных(4), Для детей(824), Головные уборы(687), Вязание. Как продавать вязанные вещи(13), Вязание на луме(1), Вязание на вилке(2), Вязание для кухни(40), ВЯЗАНИЕ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ(0), Вязание для дома(65), Вязание + Шитье(40), Выкройки(8), ВСЁ, всё, подборка друзей(25), Воротнички(32), Видео уроки по вязанию(419), Варежки, митенки(141), в стиле пэчворк(2), Болеро(46), Бисер(84), Бирочки на работы(6), Бикини, Шорты, Брюки(34), Безотрывное вязание(14), Бактус(21), Аппликация(24), Аксессуары(54), Азы вязания, Бродилки-разное полезное(99), on-line переводчик по вязанию(6), "Уроки вязания", Мастер-классы (МК)(1009), "Секретики"(495), "Бабушкин квадрат"(94)

Другие рубрики в этом дневнике: Фотография. Советы(63), Ситуация в мире. Мнения(34), Рукоделие. Бродилки по дневникам(2), Праздники, свадьба, день рождения(162), Православие(97), На досуге(129), Мода и стиль(40), Компьютер и все, что с ним связано(510), Иностранные языки(59), Еда(464), Дом(163), Дневник LiveInternet(112), Для личного пользования(125), Для красоты и здоровья (544), Дети, о детях, для детей(257), Денежная тема(135), Всякие полезности/ Интересности (400), 3. Другие виды рукоделия, хобби(493), 2. Шитье.(322), 1. Вязание(5539)
Комментарии (0)

Без заголовка

Четверг, 15 Июня 2017 г. 16:40 + в цитатник
Это цитата сообщения Иримед [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Перевод вязальных терминов с разных языков
 

http://forum.darievna.ru/topic212.html

Большую помощь в переводе иностранных описаний вам могут оказать словари вязальных терминов:
Англо-русский вязальный словарь
Венгерско-русский вязальный словарь
Датско-русский вязальный словарь
Испано-русский вязальный словарь
Итальяно-русский вязальный словарь
Немецко-русский вязальный словарь
Норвежско-русский вязальный словарь
Польско-русский вязальный словарь
Португальско-русский вязальный словарь
Финско-русский вязальный словарь
Французско-русский вязальный словарь
Чешско-русский вязальный словарь
Шведско-русский вязальный словарь
Эстонско-русский вязальный словарь
Японско-русский вязальный словарь

Справочные материалы:
Размеры одежды
Размеры спиц и крючка
Типы пряжи по весу

Также советуем вам обратить внимание на вязальные онлайн-переводчики:
Англо-русский онлайн-переводчик описаний
Онлайн-переводчик моделей из каталога Дропс

 

Серия сообщений "СЛОВАРИ":
Часть 1 - Перевод вязальных терминов с разных языков
Часть 2 - Англо-русский словарь швейных терминов
Часть 3 - Словари вязальных терминов + размеры одежды
...
Часть 14 - Cуперстих для запоминания неправильных глаголов
Часть 15 - Англо-португальско-русский словарик по вязанию крючком
Часть 16 - Топ полезных фраз в разговорном английском
Рубрики:  1. Вязание/Журналы по вязанию
1. Вязание/Скатерти_салфетки_коврики_подставки_прихв
1. Вязание/Коврики, наборы в ванную
1. Вязание/Словари рукодельных терминов
1. Вязание/on-line переводчик по вязанию
Иностранные языки/Английский язык
2. Шитье./Журналы, книги по шитью
1. Вязание/"Секретики"

Комментарии (0)

Как рассчитать количество пряжи?

Пятница, 11 Сентября 2015 г. 14:41 + в цитатник
Это цитата сообщения ElenaMelnikova [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Как рассчитать количество пряжи?
 

Знакома ли Вам ситуация: "Начала вязать красивую кофточку, но не
хватило немножко пряжи. В магазине такой уже нет, придется искать..."



О да, такого не избегает практически ни одна рукодельница! Обидно,
жалко, но порой так и остаются недовязанными вещи, потому что пряжа
вдруг кончилась!

Теперь, именно С ВАМИ, такой оплошности не произойдет! :)

Готова новая статья по тому, как подсчитать необходимое количество
пряжи для Вашего будущего изделия!

 

Читать статью на сайте >>>

Рубрики:  1. Вязание/"Уроки вязания", Мастер-классы (МК)
1. Вязание/Словари рукодельных терминов

Метки:  
Комментарии (0)

Как вязать по описаниям на иностранном языке

Вторник, 30 Июня 2015 г. 10:32 + в цитатник
Это цитата сообщения Иримед [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Как вязать по описаниям на иностранном языке

Иримед: очень полезная статья, советую прочитать всем. Есть некоторые нюансы, о которых автор не пишет, но для начала - все очень хорошо!

Этот текст написан для тех, кто интересуется описаниями на иностранных языках, но пока не решается по ним вязать. А всех, кто уже успешно вяжет, я приглашаю обменяться своим опытом и личными секретиками, которые облегчают вам работу с иностранным описанием.

Читать далее...

Серия сообщений "СЛОВАРИ":
Часть 1 - Перевод вязальных терминов с разных языков
Часть 2 - Англо-русский словарь швейных терминов
...
Часть 5 - Перевод обозначений в немецких схемах по вязанию крючком
Часть 6 - Японско-русский словарь по вязанию и шитью
Часть 7 - Как вязать по описаниям на иностранном языке
Часть 8 - Краткий итало-русский словарик по вязанию крючком
Часть 9 - Для изучающих английский: швейные термины
...
Часть 14 - Cуперстих для запоминания неправильных глаголов
Часть 15 - Англо-португальско-русский словарик по вязанию крючком
Часть 16 - Топ полезных фраз в разговорном английском
Рубрики:  1. Вязание/Словари рукодельных терминов
Иностранные языки

Комментарии (0)

Перевод японских вязальных терминов с картинками!

Вторник, 30 Июня 2015 г. 10:25 + в цитатник
Это цитата сообщения Иримед [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Перевод японских вязальных терминов с картинками!

Для примера: 

 

Иероглифы Описание
  Иероглифы Петля и Ряд (круг)

 

Left KLL - Knit Left Loop - добавить 1 петлю = 1 лицевая, теперь левой спицей подцепить левую дужку петли на 2 ряда ниже только что провязанной, 1 лицевая в эту дужку за заднюю стенку 

              Словарик здесь: http://www.magic-dom.ru/index/perevod_vjazalnykh_terminov_s_japonskogo/0-20

Серия сообщений "Японские обозначения":
Часть 1 - Разбираем описание и схемы в японских журналах
Часть 2 - Чтение текстов и схем японских журналов от Nevica и Marig
Часть 3 - ЧТО ОЗНАЧАЮТ ИЕРОГЛИФЫ В ЯПОНСКИХ СХЕМАХ
Часть 4 - Перевод японских вязальных терминов с картинками!
Часть 5 - Japanese Pattern Symbols & Video files - крючок
Часть 6 - Japanese Pattern Symbols & Video files - спицы
...
Часть 15 - Итальянский журнал по вязанию крючком
Часть 16 - Удачная модель: шапочка и шарфик спицами
Часть 17 - Что означают типичные надписи на японских выкройках
Рубрики:  1. Вязание/Словари рукодельных терминов
Иностранные языки

Комментарии (0)

ЧТО ОЗНАЧАЮТ ИЕРОГЛИФЫ В ЯПОНСКИХ СХЕМАХ

Вторник, 30 Июня 2015 г. 10:23 + в цитатник
Это цитата сообщения Иримед [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ЧТО ОЗНАЧАЮТ ИЕРОГЛИФЫ В ЯПОНСКИХ СХЕМАХ

Девочки, это третий пост на эту тему, первые два находятся здесь:
первый:http://www.liveinternet.ru/users/3734096/post144503844/
и второй:http://www.liveinternet.ru/users/3734096/post145128053/
Если всего этого не хватит, придется учить японский...





ИСТОЧНИК:http://knitting-club.blogspot.com/

Серия сообщений "Японские обозначения":
Часть 1 - Разбираем описание и схемы в японских журналах
Часть 2 - Чтение текстов и схем японских журналов от Nevica и Marig
Часть 3 - ЧТО ОЗНАЧАЮТ ИЕРОГЛИФЫ В ЯПОНСКИХ СХЕМАХ
Часть 4 - Перевод японских вязальных терминов с картинками!
Часть 5 - Japanese Pattern Symbols & Video files - крючок
...
Часть 15 - Итальянский журнал по вязанию крючком
Часть 16 - Удачная модель: шапочка и шарфик спицами
Часть 17 - Что означают типичные надписи на японских выкройках
Рубрики:  1. Вязание/Словари рукодельных терминов
2. Шитье./Словарь иностранных швейных терминов
Иностранные языки

Комментарии (0)

>Разбираем описание и схемы в японских журналах

Вторник, 30 Июня 2015 г. 10:20 + в цитатник
Это цитата сообщения Иримед [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Разбираем описание и схемы в японских журналах

Автор: Антонина Савельева



Японские журналы по вязанию славятся не только своими моделями, но и достаточно подробными описаниями и схемами к ним, что позволяет нам, зная некоторые особенности, хорошо в них разбираться.
Так как все описания даются на определенный размер (иногда на 2) и под определенную пряжу и размер спиц (на этом остановимся немного позже), то необходимо помнить, что для нас необходимо сделать «коррективы», а именно: под пряжу, которая есть у нас и под наши спицы. Поэтому начинаем все как обычно, не ленимся!!! вяжем образец узора, на основе которого и делаем в дальнейшем расчет петель. Посему начинаем разбирать узор (рис.3).
Знакомство с японскими схемами лучше начать с тех, которые содержат основные символы. На нашей схеме их не много, отыскиваем все встречающиеся в описании узора символы и находим к каждой соответствующую картинку в условных обозначениях, которые даются в каждом журнале.







На нашем примере стандартный набор петель, но помимо этого в схеме есть еще набор петель, который встречается не так часто. И именно его выполнение дается в картинке отдельно вместе с условным обозначением в схеме, что очень удобно.
Узоры в японских журналах, так же как и у нас, включают в себя изнаночные ряды, но в отличие от наших схем, петли в них изображены так, как они видятся со стороны лица.
Например, в чулочной вязке (лицевая гладь) на наших привычных схемах в изнаночных рядах будут стоять изнаночные петли. В японских схемах в изнаночных рядах, как и в лицевых, будут стоять лицевые петли. Поэтому при вязании японских узоров нужно четко представлять, в каком ряду вы находитесь, и если вы в изнаночном ряду, то петли нужно прочитать иначе, т.е. увидеть их «с изнанки». Если в схеме лицевая петля, то на изнанке она провязывается изнаночной и наоборот. Так же необходимо обращать внимание на «обратный» наклон петель в изнаночных рядах.
Теперь начинаем внимательно смотреть на информацию внизу или рядом со схемой.
Значок, размещенный снизу слева, говорит нам, что графа с пустой клеткой равна, т.е. соответствует изнаночной петле. Предусмотрительные японцы часто применяют такой прием для зрительного удобства чтения схем. (Если бы изнаночная петля на схеме изображалась бы как положено: в виде клетки с горизонтальной полосой по середине, то чтение такой схемы было бы крайне затруднительным, т.к. лицевые и изнаночные петли при восприятии сливались бы в одно целое).
В правом углу обозначается рапорт узора. В первом горизонтальном ряду схемы цифрами обозначается какой является петля по счету от начала, а в вертикальном номер ряда.
Латинскими буквами А и В, обозначаются границы узора.
Далее нам дается схема части рукава, где показывается прибавление петель.
Направляющие стрелки указывают нам на то, какой ряд мы вяжем справо-налево, а какой слева-направо. Пока все понятно.
Теперь обращаем свое внимание на выкройки (рис. 2). Большие иероглифы по середине говорят нам, что за деталь одежды перед нами. По силуэту мы и сами видим, там, где вырез горловины меньше – спинка, дальше - перед и соответственно рукав. Далее под иероглифами мы читаем информацию об узоре (в нашем случае В) и номере спиц. Обратите внимание, что приталивание здесь будет осуществляться сменой спиц с переходом на более тонкие и обратно, т.е. №7 на №6 и обратно на №7. Рядом мы видим и информацию о том, где собственно это приталивание нужно сделать. По горизонтали цифры (между спинкой и полочкой, что равнозначно как для спинки, так и для полочки) в скобках это кол-во рядов, без скобок просто длинна в сантиметрах. Следовательно, на 47 ряду мы меняем номер спиц на меньшие, а через 12 рядов обратно на исходные.
В любом случае данная информация для нас приблизительна, так как расчет петель мы делаем свой.
Внизу на выкройке мы видим стрелки, показывающие направление вязания. В нашем случае их две: вверх и вниз. Это означает, что сначала вяжется основное полотно снизу вверх, а потом по низу изделия набираются петли и вяжется обвязка, по фотографии модели я поняла, что это изнаночный, лицевой и изнаночный рад. (Если нам что-то не понятно, начинаем рассматривать фото модели под лупой) Кстати, эта обвязка есть в схеме на горловине, до которой мы еще не дошли, так что я не ошиблась, ровно 3 ряда.
Так же внизу мы видим, что петель мы набираем 122 для переда (49 см.) и 120 для спинки (48см.) (символ означает петля) и первые 18 рядов вяжем по схеме А.
Теперь мы дошли до убавления петель для проймы переда и спинки и для горловины.
Начнем с пройм. Все убавления в японских журналах идут по следующей схеме. Через каждые «Х» рядов ( - символ ряд) убавляется «Х» петель ( - символ петля) «Х» раз ( - символ повторение). Внизу под этой таблицей в скобках указывается кол-во петель, которые нужно убавить сразу, продолжить ряд, а затем убавлять по схеме. Естественно, что убавление с двух сторон у спинки или переда будет одинаковое. Итак, что мы видим на схеме спинки. Убавляем 4 петли, вяжем ряд, а затем 1 раз во втором ряду убавляем 3 петли (2-3-1), затем 3 раза в каждом 2 ряду мы убавляем по 2 петли (2-2-3), затем 2 раза в каждом 2 ряду убавляем по 1 петле (2-1-2) и, наконец, 1 раз в четвертом ряду мы убавляем 1 петлю (4-1-1). Рядом с таблицей убавления за линией проймы в скобках со знаком минус стоит число 16 петель, ровно столько, сколько нужно убавить для проймы.
Посчитаем: 4+3+6+2+1=16, все правильно. По этому же принципу мы убавляем петли и для проймы переда: (-17 петель) 5+3+6+2+1=17, и для оката рукава (-32петли) 3+3+8+7+8+3 и для горловины спинки 3 петли, и горловины переда 12 петель с каждой стороны. Количество петель, которые необходимо закрыть для вывязывания горловины, также даны в скобках над схемами переда и спинки вверху вместе с количеством петель, которые остаются после убавления (так же даны в скобках).
Теперь, когда мы разобрались с чтением информации на примере спинки и переда, легко читаем схему рукава. Набираем 54 петли, вяжем 18 рядов узором А, затем вяжем по схеме узора В и начинаем прибавление 15 петель по схеме, которая у нас есть, затем на 108 ряду для оката рукава убавляем 32 петли по таблице и закрываем оставшиеся 20 петель. Снизу рукава делаем обвязку. Осталась горловина, но для нее у нас есть схема узора С и выкройка. Горловина у нас на застежке, что так же отражено в описании.
Из текста в начале описания мы можем получить информацию о пряже. Как правило, она дается после первой точки в описании ( - символ пряжа). В Японии пряжа продается в мотках по 40 или 25 гр. В нашем примере это 430 гр./ 11 мотков.
Вторая точка – ( - символ инструменты): рекомендованные размеры спиц.



Третья точка ( - размеры готового изделия) на нашей схеме обхват груди 97 см., ширина спинки по плечам 35 см., длина изделия 54,5 см., длина рукава 55 см.
Четвертая точка ( - мера, масштаб) означает плотность вязания – количество рядов и петельдля вывязывания квадрата 10 *10 см для узора. В нашем описании он один и соответствует 25 петель = 30 рядам.
Далее приведены основные символы, необходимые нам для понимания ключевой информации на схемах.







ИСТОЧНИК:http://www.mirvyazaniya.ru/articles/schemes.html

Серия сообщений "Японские обозначения":
Часть 1 - Разбираем описание и схемы в японских журналах
Часть 2 - Чтение текстов и схем японских журналов от Nevica и Marig
Часть 3 - ЧТО ОЗНАЧАЮТ ИЕРОГЛИФЫ В ЯПОНСКИХ СХЕМАХ
...
Часть 15 - Итальянский журнал по вязанию крючком
Часть 16 - Удачная модель: шапочка и шарфик спицами
Часть 17 - Что означают типичные надписи на японских выкройках
Рубрики:  1. Вязание/Словари рукодельных терминов
2. Шитье./Словарь иностранных швейных терминов
Иностранные языки

Комментарии (0)

Что означают типичные надписи на японских выкройках

Вторник, 30 Июня 2015 г. 10:18 + в цитатник
Это цитата сообщения Иримед [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Что означают типичные надписи на японских выкройках

Читать далее...
Рубрики:  1. Вязание/Словари рукодельных терминов
2. Шитье./Словарь иностранных швейных терминов
Иностранные языки

Комментарии (0)

Японско-русский словарь по вязанию и шитью

Вторник, 30 Июня 2015 г. 10:17 + в цитатник
Это цитата сообщения Иримед [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Японско-русский словарь по вязанию и шитью

 
Словари на других языках здесь: 
 

Серия сообщений "Японские обозначения":
Часть 1 - Разбираем описание и схемы в японских журналах
Часть 2 - Чтение текстов и схем японских журналов от Nevica и Marig
...
Часть 7 - Условные обозначения к японским узорам спицами
Часть 8 - Условные обозначения Drops
Часть 9 - Японско-русский словарь по вязанию и шитью
Часть 10 - Условные обозначения для спиц в китайских и японских схемах
Часть 11 - Соответствие размеров спиц и крючка в описаниях на англ. яз. русским (в мм)
...
Часть 15 - Итальянский журнал по вязанию крючком
Часть 16 - Удачная модель: шапочка и шарфик спицами
Часть 17 - Что означают типичные надписи на японских выкройках

Серия сообщений "СЛОВАРИ":
Часть 1 - Перевод вязальных терминов с разных языков
Часть 2 - Англо-русский словарь швейных терминов
...
Часть 4 - Как читать английские описания вязания спицами. Термины и сокращения
Часть 5 - Перевод обозначений в немецких схемах по вязанию крючком
Часть 6 - Японско-русский словарь по вязанию и шитью
Часть 7 - Как вязать по описаниям на иностранном языке
Часть 8 - Краткий итало-русский словарик по вязанию крючком
...
Часть 14 - Cуперстих для запоминания неправильных глаголов
Часть 15 - Англо-португальско-русский словарик по вязанию крючком
Часть 16 - Топ полезных фраз в разговорном английском
Рубрики:  1. Вязание/Словари рукодельных терминов
2. Шитье./Словарь иностранных швейных терминов
Иностранные языки

Комментарии (0)

Перевод обозначений в немецких схемах по вязанию крючком

Вторник, 30 Июня 2015 г. 10:15 + в цитатник
Это цитата сообщения Иримед [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Перевод обозначений в немецких схемах по вязанию крючком

Часто интересные модели - вязание крючком - находятся в немецких журналах, но и описания к ним даны при этом тоже на немецком языке. Если схема проста - понять можно, но чуть больше текста и возникают вопросы. Приведенные здесь немецкие обозначения в схемах по вязанию крючком, их пояснение и перевод на русский язык помогут справиться с иностранными текстами и описаниями. 

Итак,немецкие обозначения и немецкие сокращения.

Немецкие обозначения и сокращения в схемах с немецкого сайта 

http://www.anleitung-zum-haekeln.de/

Общие понятия:

Zeichenerklärung - пояснение знаков/обозначений
Hs. - Häkelschrift - надпись при вязании крючком
Abkürzung - сокращение
Anleitung - руководство
bzw. - beziehugsweise - соответственно
lt. - laut - по, согласно, в соответствии с
wdh. - wiederholen- повторить
zus. - zusammen - вместе, в совокупности, итого

Что касается графики - она везде одинакова, что очень играет нам на руку. А перевод обозначений в немецких схемах вот таков:

Lftm. или Lm. - Luftmasche - воздушная петля
Stb - Stäbchen - петельный столбик/столбик с накидом
h.Stb. - halbes Stäbchen - полустолбик
D-Stb - Doppelstäbchen - двойной петельный столбик или столбик с двойным накидом/столбик с двумя накидами)
Kstb. - Kreuzstäbchen - перекрещенный столбик
Kettm. - Kettmasche - петля цепочки/соединительная
f.M. - feste Masche – прочная/неподвижная петля или столбик без накида
M - Masche - петля
Büschelmasche - пучок петель/буф
U - Umschlag - перекидывание, поворот, изменение/повернуть
Fdn. - Faden - нить
Schlinge - петля, лассо /накид
Fd. - Fadenschlinge - петля из нити, лассо нити/накид
Fs. - Fußschlinge - ?петля, лассо на крючок /накид?
Fb. - Farbe - краска, цвет
Wdh - wiederholen - повторить снова
N - Nadel - спица, крючок
abm - abmaschen и abgem - abgemascht - отделить/удалить/снять + петлю
Abb. - Abbildung - изображение/начертание
abk. - abketten - die Maschen abketten — закреплять последний ряд петель
abzum. - abzumaschen - ?обвязать/закончить петлями?
anzuschl. - anzuschlagen - ?добавлять петли?
B. - Blättchen - полотно, картинка, иллюстрация
Dm. - Doppelmasche - двойная петля
Gstb. - Gitterstäbchen - решетка/сетка из столбиков
K. - Karo - ?ромб, клетчатый рисунок?
Knl. - Knäuel - клубок, моток
Ms. - Mustersatz - образцовое положение/норма/правило
R. - Reihe - ряд
Rd. - Runde - круг
Zm. - Zählmuster - расчетный образец

Продолжение здесь:

 http://masterica.ucoz.org/publ/poleznaja_teorija/v...a_v_nemeckih_skhemakh/3-1-0-25
 

Серия сообщений "СЛОВАРИ":
Часть 1 - Перевод вязальных терминов с разных языков
Часть 2 - Англо-русский словарь швейных терминов
Часть 3 - Словари вязальных терминов + размеры одежды
Часть 4 - Как читать английские описания вязания спицами. Термины и сокращения
Часть 5 - Перевод обозначений в немецких схемах по вязанию крючком
Часть 6 - Японско-русский словарь по вязанию и шитью
Часть 7 - Как вязать по описаниям на иностранном языке
...
Часть 14 - Cуперстих для запоминания неправильных глаголов
Часть 15 - Англо-португальско-русский словарик по вязанию крючком
Часть 16 - Топ полезных фраз в разговорном английском
Рубрики:  1. Вязание/Словари рукодельных терминов
Иностранные языки

Комментарии (0)

Англо-португальско-русский словарик по вязанию крючком

Вторник, 30 Июня 2015 г. 10:07 + в цитатник
Это цитата сообщения Иримед [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Англо-португальско-русский словарик по вязанию крючком

Серия сообщений "СЛОВАРИ":
Часть 1 - Перевод вязальных терминов с разных языков
Часть 2 - Англо-русский словарь швейных терминов
...
Часть 13 - Для изучающих английский: предлоги на картинке
Часть 14 - Cуперстих для запоминания неправильных глаголов
Часть 15 - Англо-португальско-русский словарик по вязанию крючком
Часть 16 - Топ полезных фраз в разговорном английском
Рубрики:  1. Вязание/Словари рукодельных терминов
Иностранные языки

Комментарии (0)

Как читать английские описания вязания спицами. Термины и сокращения

Вторник, 30 Июня 2015 г. 10:04 + в цитатник
Это цитата сообщения Иримед [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Как читать английские описания вязания спицами. Термины и сокращения

 

How to Read a Knitting Pattern

Getting Started | Instructions

Asterisks, Parentheses, and Brackets | Knitting Garments

Once you’ve learned the basics of knitting – how to cast on and bind off, how to work the knit stitch and the purl stitch –you’ll be ready to start your first pattern. (If you need help with learning the basics, visit www.LearnToKnit.com.) In the beginning, looking at a knitting pattern can be very confusing — is that a foreign language it is written in?

Well, no, but it is the special language of knitting, which uses many abbreviations and terms, which save space and make patterns easier to read. So the first thing you need to do is become familiar with the knitting abbreviations.

Some of them are easy to understand, like these:

Basic Stitch Abbreviations

K or k = knit stitch
P or p = purl stitch

A complete list of knitting abbreviations and terms and their meaning can be found at (Полный список сокращений, терминов и их значений по вязанию на спицах Вы можете найти здесь) : www.YarnStandards.com

Terms represent things you are to do, like these:

CO = Cast on

(This is how you begin each knitted piece.)

BO = Bind off

(This is how you finish most knitted pieces. Binding off is sometimes
called casting off. They mean the same thing.)

Inc = Increase

(Add one or more stitches. The most basic increase is to work in the front, and then again in the back, of the same stitch. This can be done in both knit and purl stitches.)

Dec = decrease

(Eliminate one or more stitches. The most basic decrease is to work two stitches together as one. This can be done in both knit and purl stitches. Different ways of increasing and decreasing change the way the project will look, and most designers have a specific method in mind. So usually your pattern will tell you how to do this.)

Rep = repeat

(Do the same thing again the number of times stated in the pattern.)

Sl = Slip

(Slip a stitch or stitches from one needle to the other, without working it.)

YO = yarn over

(Take the yarn over the needle.)

Tog = together

(Work 2 or more sts together, forming a decrease.)

Work even

Continue what you have been doing, without any increases or decreases.

Maintain pattern as established

This is usually used when you are working a pattern stitch and are increasing (or decreasing) at the edges. It means that you keep the center part in the pattern as you have already set it up, and will add (or subtract) stitches at each end without disturbing that pattern. When enough new stitches have been added, they should be incorporated into the pattern.

 

 

 

Getting Started

With the abbreviations and terms at hand, let’s look at a typical knitting pattern. Knitted items can be worked back and forth in rows to form a flat piece, or in rounds to form a tube with no seams, such as socks or hats. Special needles are used to work in rounds.

Let’s start by working a flat piece.

First the instructions will tell you to cast on a certain number of stitches.
But wait – before you can start casting on, you must place a slip knot on one of the needles.
Patterns never tell you to do this – they just assume you know it. Here’s how you make a slip knot (See Figures 1 & 2).

There are many methods of casting on. Some give a nice stretchy edge;
others give a firm base. Unless the pattern tells you differently, use the method you were first taught. 

Now let’s look at a typical pattern.  

Продолжение здесь: http://www.craftyarncouncil.com/tip_knit.html

 

Серия сообщений "СЛОВАРИ":
Часть 1 - Перевод вязальных терминов с разных языков
Часть 2 - Англо-русский словарь швейных терминов
Часть 3 - Словари вязальных терминов + размеры одежды
Часть 4 - Как читать английские описания вязания спицами. Термины и сокращения
Часть 5 - Перевод обозначений в немецких схемах по вязанию крючком
Часть 6 - Японско-русский словарь по вязанию и шитью
...
Часть 14 - Cуперстих для запоминания неправильных глаголов
Часть 15 - Англо-португальско-русский словарик по вязанию крючком
Часть 16 - Топ полезных фраз в разговорном английском
Рубрики:  1. Вязание/Словари рукодельных терминов
Иностранные языки

Комментарии (1)

Перевод вязальных терминов с разных языков

Вторник, 30 Июня 2015 г. 09:31 + в цитатник
Это цитата сообщения Иримед [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Перевод вязальных терминов с разных языков
 

http://forum.darievna.ru/topic212.html

Большую помощь в переводе иностранных описаний вам могут оказать словари вязальных терминов:
Англо-русский вязальный словарь
Венгерско-русский вязальный словарь
Датско-русский вязальный словарь
Испано-русский вязальный словарь
Итальяно-русский вязальный словарь
Немецко-русский вязальный словарь
Норвежско-русский вязальный словарь
Польско-русский вязальный словарь
Португальско-русский вязальный словарь
Финско-русский вязальный словарь
Французско-русский вязальный словарь
Чешско-русский вязальный словарь
Шведско-русский вязальный словарь
Эстонско-русский вязальный словарь
Японско-русский вязальный словарь

Справочные материалы:
Размеры одежды
Размеры спиц и крючка
Типы пряжи по весу

Также советуем вам обратить внимание на вязальные онлайн-переводчики:
Англо-русский онлайн-переводчик описаний
Онлайн-переводчик моделей из каталога Дропс

 

Серия сообщений "СЛОВАРИ":
Часть 1 - Перевод вязальных терминов с разных языков
Часть 2 - Англо-русский словарь швейных терминов
Часть 3 - Словари вязальных терминов + размеры одежды
...
Часть 14 - Cуперстих для запоминания неправильных глаголов
Часть 15 - Англо-португальско-русский словарик по вязанию крючком
Часть 16 - Топ полезных фраз в разговорном английском
Рубрики:  1. Вязание/Словари рукодельных терминов
2. Шитье.
Компьютер и все, что с ним связано
Иностранные языки

Комментарии (0)

Англо-русский словарь рукодельных терминов

Вторник, 30 Июня 2015 г. 09:24 + в цитатник
Это цитата сообщения Платошка [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Англо-русский словарь рукодельных терминов

Нашла на просторах интернета и решила поделиться с вами

 

 (454x699, 62Kb)

Читать далее...
Рубрики:  1. Вязание/Словари рукодельных терминов

Метки:  

 Страницы: [1]