Огом Мандино.
"Величайший в мире торговец"
Глава ПЕРВАЯ
Хафид задержался перед бронзовым зеркалом и, глядя на свое отражение в
блестящем металле, пробормотал:
"Только глаза и сохранили молодость",
отвернулся и медленно направился
в конец зала.
Шаркая, он прошел сначала между колонн из черного оникса, поддерживающих вызолоченные и посеребренные
потолки, потом мимо резных столов из кипариса и слоновой кости.
На кушетках, диванах и стенах поблескивали украшения из черепашьих
панцирей, инкрустированных драгоценными камнями, отливала парча с
искуснейшими узорами.
Огромные пальмы в бронзовых сосудах обрамляли фонтан с мраморными нимфами, и цветочные вазы, отделанные драгоценностями,
состязались в привлекательности со своим содержимым.
Ни один посетитель не мог бы усомниться, что владелец дворца действительно человек очень богатый.
Старик миновал крытый сад и прошел на свой товарный склад, который
растянулся за особняком на пятьсот шагов.
Эрасмус, главный казначей, в нерешительности ожидал его у входа.
- Здравствуйте, господин.
Хафид кивнул и молча последовал дальше.
Эрасмус двинулся за ним, и лицо его явно выражало обеспокоенность необычным предложением хозяина встретиться с ним в этом месте.
Возле помостов Хафид задержался, чтобы взглянуть на товары, которые снимали с груженых повозок, переносили в отдельные палатки и пересчитывали.
Тут были тонкие холсты и шерсть, пергамент и мед, ковры и масло из
Средней Азии; стекло, фиги, орехи и бальзам из этих мест; ткани и лекарства
из Пальмиры; имбирь, корица и ценные минералы из Аравии; зерно, бумага,
гранит, алебастр и базальт из Египта; гобелены из Вавилона, картины из Рима,
а также статуи из Греции.
Воздух был пропитан бальзамом, но чувствительный к запахам старый Хафид также различал аромат сладкого изюма, яблок, сыра и смоквы.
Наконец он обернулся к Эрасмусу.
- Старина, сколько сейчас у нас в казне?
Эрасмус побледнел.
- Всего, хозяин?
- Всего.
- Я не подводил окончательного счета, но полагаю, что там не менее семи
миллионов золотых талантов.
- А если все добро в моих складах и лавках обратить в золото, сколько
это будет?
- Опись за этот сезон еще не закончена, господин, но я прибавил бы еще
как минимум три миллиона талантов.
Хафид кивнул.
- Товаров больше не закупай.
Не медля начни делать приготовления для продажи всего принадлежащего мне, я хочу обратить все в золото.
Казначей открыл рот, но не смог извлечь ни звука.
Он зашатался как от удара и, когда, наконец, смог заговорить, с трудом вымолвил:
- Я не понимаю, господин.
Это был наш самый удачный год.
Каждая лавка отчиталась об увеличении доходов по сравнению с прошлым сезоном.
Даже римские легионеры стали теперь нашими покупателями, ибо разве ты не продал прокуратору Иерусалима двести арабских жеребцов за две недели?
Прости мою дерзость, нечасто я расспрашиваю о твоих приказах, но этого мне не понять...
Хафид улыбнулся и мягко пожал Эрасмусу руку.
- Мой верный друг, сумеешь ли ты припомнить первое распоряжение,
которое получил от меня, когда начал работать здесь много лет назад?
Эрасмус на мгновение нахмурился, затем его лицо прояснилось.
- Ты повелел мне каждый год отделять от нашей казны половину дохода и
раздавать бедным.
- Не счел ли ты меня тогда безрассудным?
Хафид кивнул и указал в направлении помостов с товарами.
- Теперь ты видишь, что твои опасения были безосновательны?
- Да, господин.
- Тогда не спеши осудить мое решение, пока я не объясню тебе своих
намерений.
Я уже стар и прихотлив.
Моя возлюбленная Лиша после стольких счастливых лет взята от меня, и поэтому я желаю раздать все свое богатство беднякам этого города.
Я оставлю себе ровно столько, чтобы завершить свою жизнь без хлопот.
Я хочу, чтобы ты, помимо распоряжения нашим имуществом,
приготовил необходимые документы для передачи владения каждой моей лавкой
тому, кто управлял ею.
Я желаю также, чтобы ты разделил между управляющими
пять тысяч золотых талантов в награду за многие годы верной службы с тем,
чтобы они могли заполнить свои прилавки чем пожелают.
Эрасмус начал было говорить, но Хафид жестом остановил его.
Казначей склонил голову и попытался улыбнуться.
- Нет, господин, я просто не могу понять ход твоей мысли.
Ты говоришь как человек, дни которого сочтены.
- Это в твоем характере, Эрасмус, - беспокоиться обо мне прежде себя.
Ты не думаешь, что станет с тобой, когда наша торговая империя распадется?
- Мы были товарищами многие годы.
Как же я могу теперь думать лишь о себе?
Хафид обнял своего друга и ответил;
- Это и не нужно.
Я прошу тебя теперь же перевести пятьдесят тысяч золотых талантов на твое имя и умоляю оставаться со мною, пока я не исполню обещание, данное мною очень давно.
Когда оно будет выполнено, я завещаю тебе этот дворец и склад, ибо тогда буду готов воссоединиться с Лишей.
Старый счетовод растерянно смотрел на своего хозяина.
- Пятьдесят тысяч золотых талантов, дворец, склад...
Я не достоин...
Хафид кивнул.
- Я всегда считал дружбу с тобой величайшим достоянием.
То, что я даю тебе сейчас, - это лишь малая толика в сравнении с твоей бесконечной преданностью.
Ты овладел искусством жить не только для себя, но и для других, и эта заботливость выделяет тебя среди людей.
Теперь я желаю, чтобы ты ускорил осуществление моих планов.
Время - самый дорогой товар, которым я владею, и песок в часах моей жизни почти на исходе.
Эрасмус отвернулся, чтобы скрыть слезы.
Дрогнувшим голосом он спросил:
- А что за обещание ты должен исполнить?
Хотя мы как братья, я ничего не слышал от тебя об этом.
Хафид развел руками и улыбнулся.
- Я встречусь с тобой снова после того, как ты исполнишь утренние
распоряжения, и открою тебе секрет, которым я за тридцать с лишним лет не
поделился ни с кем, кроме моей возлюбленной жены.
Далее не высылаю подписчикам - смотрите в моем Дневнике.
Дневник LVN |
|
|