Распускающиеся цветы
Es schauen die Blumen alle... - (0)Es schauen die Blumen alle... Es schauen die Blumen alle (Heinrich Heine) Es ...
Brennnesseljauche richtig ansetzen. - (0)Brennnesseljauche richtig ansetzen. Brennnesseljauche richtig ansetzen von Antje Sommerka...
Frische Wuerze aus dem Garten: Ein Kraeuterbeet anlegen. - (0)Frische Wuerze aus dem Garten: Ein Kraeuterbeet anlegen. Frische Würze aus dem Garten: Ei...
Tropfbewaesserung installieren. - (0)Tropfbewaesserung installieren. Tropfbewässerung installieren Eine Tropfbe...
Связь Манчестера с ливийскими исламистами: всё больше вопросов. - (0)
Полиция: теракт в Манчестере был организован группой лиц - (0)
В понедельник вечером в Берлине на один из Рождественских рынков был произведён возможно террористический акт. - (1)
Первый ребёнок с тремя генетическими родителями. Erstes Baby mit drei genetischen Eltern geboren. - (0)
Suchoi SU-27 berührt um Haaresbreite den Boden... und andere spektakulaere Videos. - (0)
Английские местоимения. |
"Как корабль вы назовете, так корабль и поплывет" — гласит народная мудрость. Но не всегда мы называем корабль по имени, часто мы говорим просто "он", а англичане, почему-то, величают корабль как женщину: "she — она". То есть мы не называем вещи своими именами, но используем для этого что? — Правильно, дети, местоимения.
Местоимение — это часть речи, которая указывает на лицо, предмет, на их признаки, но не называет их. Обычно оно употребляется в предложении вместо имени существительного, реже прилагательного.
Хорошенько выучите личные местоимения, потому что без них вы не сдвинетесь с мертвой точки в изучении английского.
I — я
he — он
she — она
it — оно
we — мы
you — ты, вы, Вы,
they — они
Личные местоимения могут менять падеж т.е. они склоняются. Падежей у них 2 — именительный (nominative case) и косвенный (objective case). Косвенный падеж примерно соответсвует русским родительному и дательному падежам и переводится в зависимости от контекста.
I — Я; Me — мне, меня: Give me a paper, please! Дайте мне пожалуйста газету!
He — Он; Him — ему, его: You can find him in the garden. Вы сможете его найти в саду.
She — Она; Her — ей, ее: Her relatives will come soon. Ее родственники скоро приедут.
It — Оно; It — ему/ей, его/ее: Pass the salt, please. Give it to me.
Передайте пожалуйста соль. Дайте ее мне.
We — Мы; Us — нам, нас: Please, make us understand the problem!
Пожалуйста, помогите нам понять проблему!
You — ты, вы; You — вам, вас: It is for you. Это для вас.
They — Они; Them — им, их: Try to convince them.
Попытайтесь их убедить.
Местоимение I всегда пишется с большой буквы, видимо очень любят себя англичане. Местоимения he / she употребляются в отношении одушевлённых лиц; it — в отношении неодушевлённых предметов, абстрактных понятий и животных. Хотя, для особо любимых домашних питомцев используют he/she. Местоимение they — они употребляется как в отношении одушевлённых, так и неодушевлённых предметов.
Кроме сказанного выше, местоимение "it" в английском языке имеет еще несколько любопытных функций которых нет в русском языке. Во-первых, оно часто заменяет собой указательные местоимение это.
I hear a knock at the door. I think it's my wife. — Я слышу стук в дверь. По-моему, это моя жена.
В английском языке наличие подлежащего в предложении обязательно, поэтому даже в безличных предложениях должно быть подлежащее. Т.е. нельзя просто сказать: "Ого, уже 5 часов", поэтому говорят: "Ого, уже (оно) есть 5 часов" — "Wow, it is 5 o'clock." Чтобы было понятней, еще пара примеров:
It dawns. — Светает.
It is great to know grammar! — Здорово знать грамматику!
Притяжательные местоимения служат определениями к существительным и всегда занимают место перед определяемыми существительными.
В отличие от русского языка, где имеется местоимение "свой" (оно может использоваться со всеми лицами), английское притяжательное местоимение используются в строгом соответствии с личным местоимением (или лицом существительного), т.е. я не могу сказать по-английски: "Теперь у меня есть свой собственный дом", я должен буду сказать: "Теперь у меня есть мой собственный дом. — Now I have my own house." Если возникает необходимость употребить притяжательное местоимение без существительного, то существует специальная форма, которая называется абсолютной.
Например:
"Whose car is this?"
"It's mine."
- Чья это машина?
- Моя.
Ниже приведен список притяжательных местоимений и соответствующих абсолютных форм:
My -> Mine — мой
His -> His — его
Her -> Hers — ее
Its -> Its — его/ее
Our -> Ours — наш
Your -> Yours — ваш
Their -> Theirs — их
Вероятно, вы заметили, что в некоторых случаях абсолютная форма совпадает с относительной, в некоторых — нет.
В английском языке притяжательные местоимения употребляются гораздо чаще, чем в русском (еще одна хитрость: если вдруг вы не знаете какой нужно употреблять артикль перед существительным, то, по-возможности, замените его притяжательным местоимением):
Decision –> my decision — решение –> мое решение
A problem –> his problem — проблема –> его проблема
Не путайте сокращение "it's" и притяжательное местоимение "its". Например: It's a house. Its roof is new. Это дом. Его крыша новая.
Местоимения, оканчивающиеся на "-self (-selves во множественном числе)", называют возвратными. Возвратные местоимения показывают, что действие, называемое в предложении, направлено на лицо, которое его выполняет.
I — myself
you -yourself
he — himself
she — herself
we — ourselves
you — yourselves
they — themselves
На русский язык они переводятся возвратным глагольным суффиксом
"-ся(-сь)" или местоимением "себя (себе, собой, сам)".
Например:
They talked about themselves. — Они говорили о себе.
I can take care of myself. — Я могу позаботиться о себе сам.
Единственное число:
This — этот, эта, это
That — тот, та, то
Множественное число:
These — эти
Those — те
Вы наверное уже обратили внимание, что указательные местоимения изменяются по числам. Причём местоимение "this" обозначает предмет, находящийся рядом с говорящим, а "that" — на некотором расстоянии; на русский язык "that" может переводиться также словами "этот, эта".
Если вы хотите указать на некоторое количество предметов или вещества, то в английском языке используют местоимения:
Some — несколько, немного
Any — сколько-нибудь, какой-нибудь
В утвердительных предложениях употребляется местоимение some:
Take some glasses from that shelf. Pour some water in them. — Возьми несколько стаканов на той полке. Налей в них воды. Обратите внимание, что местоимение some может и не переводиться на русский язык.
В вопросительных и отрицательных предложениях употребляется местоимение any:
Have you got any money? — У тебя есть сколько-нибудь денег? (возможно перевести: У тебя есть деньги?)
Don’t take any books from the case. — Не бери книги из шкафа.
He left home without any money. — Он ушел из дома (совсем) без денег.
Местоимение any может также употребляться в утвердительных предложениях в значении любой:
Take any portion you like. — Возьми любую часть, которая тебе нравится.
Эти местоимения, как несложно догадаться, образованы от местоимений some, any и к ним применимы те же правила употребления в разных типах предложений.
Это значит, что местоимения somebody/something/somewhere употребляются в утвердительных предложениях (также могут употребляться в просьбах и предложениях):
I’ve got something in my eye. — Мне что-то попало в глаз.
Somebody has spilt coffee on the carpet. — Кто-то разлил кофе на ковер.
Would you like something to eat? — Вы не хотите чего-нибудь поесть? (предложение)
Let’s go somewhere! — Давай, куда-нибудь сходим!
Местоимения anything, anyone, anybody, anywhere, употребляются в отрицательных и вопросительных предложениях, в предложениях с hardly, barely, scarcely, without и после if, а также в значении любой, какой-нибудь:
She refused to say anything. — Она отказалась что-либо говорить. (отрицательное значение: Она ничего не сказала.)
If anyone has any question, I’ll be pleased to answer them. — Если у кого-то есть какие-то вопросы — я с удовольствием на них отвечу.
Has anybody seen Tom? — Кто-нибудь видел Тома?
Местоимения nothing, nobody, nowhere употребляются в утвердительных предложениях для выражения отрицания:
Nobody came to visit me when I was in hospital. — Никто не пришел навестить меня, когда я лежал в больнице.
I saw nothing. — Я ничего не видел.
- Where are you going? — Nowhere. I’m staying here. — Куда ты идешь? — Никуда. Я остаюсь здесь.
Запомните, что местоимения, образованные при помощи -body, употребляются только в отношении людей и сочетаются с глаголом только в единственном числе. Местоимения, образованные при помощи "-thing", употребляются в отношении неодушевленных предметов и понятий.
Если вы употребляете nobody, nothing, то отрицательная частица not не требуется, поскольку в английском языке может быть только одно отрицание:
Nobody knows anything about it. — Никто ничего не знает об этом. Подробнее об этом читайте в разделе отрицательные местоимения.
Их часто называют местоименными прилагательными.
Местоимения much и little употребляются с неисчисляемыми существительными и имеют значение: много — мало:
Much time — много времени
Much luck — много удачи
Little energy — мало энергии
Little money — мало денег
Местоимения many и few употребляются с исчисляемыми существительными во множественном числе, причем имеют точно такое значение: много — мало:
Many people — много людей
Few cars — мало машин
A lot of; lots of; plenty of мы можем употреблять в любом из вышеперечисленных случаев: и с существительными во множественном числе, и с неисчисляемыми существительными:
Plenty of money — много денег
Lots of ideas — много идей
Чаще всего much и many употребляются в вопросительных и отрицательных предложениях. В утвердительных предложениях лучше употреблять a lot of.
Сочетание a few означает несколько и употребляется только с исчисляемыми существительными, с неисчисляемыми существительными употребляется сочетание a little, которое означает "немного".
Сравните:
I know little about painting. — Я мало знаю о живописи.
I know a little about painting. — Я кое-что знаю о живописи.
I have few friends and I feel myself lonely. — У меня мало (почти нет) друзей и я чувствую себя одиноким.
I have a few friends and we meet quite often. — У меня немного (есть несколько) друзей и мы довольно часто встречаемся.
А теперь проверьте себя.
Подставьте нужное местоимение: Some/little/many/a little/a few
Oтрицательные местоимения.
English negative pronouns.
Некоторые английские местоимения, так же как и русские, имеют отрицательные соответствия. Например: кто-то — никто, что-то — ничего, все — ничего и т.п.
Список отрицательных местоимений относительно небольшой:
nobody — никто
no one — никто, ни один
no — никакой (обычно употребляется с существительным)
none — никакой
nothing — ничто, ничего, нечего
neither (of) — ни один (из)
При переводе отрицательных местоимений на русский язык у начинающих могут возникнуть некоторые затруднения. В первую очередь это связано с отсутствием двойного отрицания в английском или скорее, с его наличием в русском. В русском языке мы привыкли к двойным отрицаниям и воспринимаем их как должное, хотя это не совсем логично (но язык придумали наши предки, и менять его не нам). Справедливости ради надо заметить, что и англичане частенько грешат двойными отрицаниями в просторечии, но им это сходит с рук, тем более, что они, как носители, чувствуют где это можно делать, а где совсем нельзя. Нам же, как не носителям, желательно разговаривать правильно. В противном случае легко исказить смысл сказанного и попасть в неловкое положение.
Теперь давайте попробуем разобраться на примерах. Местоимения nobody и no one — это аналог нашего никто (никого, никому, никем, ни о ком). Их обычно используют когда речь идет о людях, иногда о животных:
Nobody knows his whereabouts. — Никто не знает, где он находится (его местоположение).
No one cares about us. — Никому нет дела до нас.
Во втором примере по-русски мы имеем двойное отрицание, а по-английски только одно.
Местоимение nothing используют когда говорят о неодушевленных предметах:
There's nothing to discuss. — Здесь нечего обсуждать. We can do nothing. — Мы ничего не можем сделать.
Местоимение none может употребляться как с живыми, так и с неживыми объектами:
None of us would go there again. — Никто из нас не пошел бы туда снова.
None book was published. — Ни одна книга не была опубликована.
It's none of your business what I do. — Тебя не касается, что я делаю.
Последний пример очень разговорный. Еще проще его можно перевести так: Не лезь не в свое дело.
Отрицательное местоимение neither может переводиться на русский как ни один, никакой, никто, ничто.
Neither will do. — Не подойдет ни тот ни другой.
Neither of the statements is correct. — Ни одно из (этих) утверждений не является правильным.
И вот тут мы ловим англичан на слове: они часто употребляют и даже пишут в серьезных словарях подобные фразы, но со словом incorrect вместо correct. Вот Вам и довольно распространенный пример двойного отрицания в английском. Это конечно не совсем правильно, но вполне употребительно.
Еще одно отрицательно местоимение, которое употребляется только с существительными — это no.
No objection. — Никаких возражений. (Возражений нет).
No musician can play it like he did. — Ни один музыкант не может сыграть это так же как он.
И в заключение еще несколько слов о пресловутом двойном отрицании (double negation). Вот что Вы можете услышать от носителей, но не является правильным английским:
We didn't say nothing. — Неправильно
We said nothing. — Правильно
И еще один любопытный и очень показательный пример множественного отрицания (multiple negation) в русском и его перевод на английский всего с одним отрицанием:
Он никогда никому ничего не говорит. — He never says anything to anyone.
Quelle der Zitate: https://audio-class.ru/
Рубрики: | Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык. |
« Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |