-Цитатник

Без заголовка - (0)

ЧАСОВЩИК / 12 радиоспектаклей   Ч   А   С   О   В   Щ ...

Без заголовка - (0)

ВИДЕО МАСТЕР КЛАССЫ ПО ВЯЗАНИЮ УЗОРОВ СПИЦАМИ ВИДЕО МАСТЕР КЛАССЫ ПО ВЯЗАНИЮ УЗОРОВ СПИЦАМИ ...

Без заголовка - (0)

Подсолнух МАСТЕР КЛАСС

Без заголовка - (0)

Джемпер "Романтика" с двухслойным эффектом и ажурными вставками Оригинальная модель: ...

Без заголовка - (0)

Работы художника Игоря Прищепы. Игорь Прищепа родился в г. Казани. Окончил К...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в LevanteVLC

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 01.04.2013
Записей: 843
Комментариев: 36
Написано: 888

аудио книги, слушать прямо тут

Пятница, 23 Августа 2013 г. 18:10 + в цитатник
Это цитата сообщения Бусильда50 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Кэтлин Мэнсфилд "Чашка чая"


images (200x200, 4Kb)
Кэ́трин Мэ́нсфилд (англ. Katherine Mansfield, собственно Кэтлин Бошан, англ. Kathleen Beauchamp, 1888 — 1923) — новозеландская и английская писательница-новеллистка, самый знаменитый писатель
Новой Зеландии

...Розмэри Фелл не была красива. Нет, красивой вы бы ее не назвали. Хорошенькая? Видите ли, если разбирать по косточкам… Но ведь это страшно жестоко – разбирать человека
по косточкам!..



Исполнители:
Игорь Дмитриев, Людмила Сапожникова, Галина Гудова, Станислав Н. Ландграф.

Метки:  

аудио книги, слушать прямо тут

Пятница, 23 Августа 2013 г. 18:07 + в цитатник
Это цитата сообщения Бусильда50 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

А. Малышева, А. Ковалёв "Авантюристка. Отверженная невеста."


eb07104671b90f3b9ea76f091237ca70 (350x285, 149Kb)
Действие третьего романа разворачивается в 1830 году.

...Виконтесса де Гранси, в которой былые недруги и утраченные друзья
с изумлением узнают исчезнувшую семнадцать лет назад графиню Елену Мещерскую, возвращается
в Россию.
Чтобы отомстить… Отыскать следы своей дочери… И столкнуться
с новыми испытаниями, на которые так щедра ее судьба.



Читает Галина Чигинская

Метки:  

аудио книги, слушать прямо тут

Четверг, 08 Августа 2013 г. 01:04 + в цитатник
Это цитата сообщения Бусильда50 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Джин Сэссон "Мемуары принцессы-3 Содружество Султаны"


Dzhin_Sesson__Memuary_printsessy2._Docheri_Sultany (200x315, 37Kb)
Несмотря на то что Султана далеко не идеальна и ей не чужды человеческие слабости, она пробудила огромный читательский интерес и симпатию, что вдохновило принцессу и Джин Сэссон продолжить невероятный рассказ о заживо погребенных, о страдающих от насильственных браков с жестокими и развратными мужчинами. Поэтому появилась третья книга – «Содружество Султаны». Принцесса, объединив вокруг себя сестер, ведет яростную борьбу против угнетения саудовских женщин.



Читает Марина Лисовец

«Содружество Султаны» - Это правдивая история.
Ради личной безопасности людей, упомянутых в данной книге,
их имена и ряд описанных событий немного изменены.
Представляя на суд читателя эту книгу, ни принцесса,
ни автор никоим образом не ставили своей целью
преуменьшить значение и ценность религии ислам.

Метки:  

аудио книги, слушать прямо тут

Суббота, 29 Июня 2013 г. 01:07 + в цитатник
Это цитата сообщения Бусильда50 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

И.С. Тургенев "Степной король Лир"


40fb51525af98b33a314d28623e (265x200, 19Kb)
Шекспир, его герои были постоянной темой бесед в литературных кружках 40-50-х годов. «Король Лир» во второй половине XIX века являлся одной из наиболее популярных в России трагедий Шекспира.
Особенно, когда речь шла о дочерней неблагодарности или оскорблении достоинства гордого и властного человека.
Тургенев еще в юности перевел «Короля Лира». К сожалению, текст этого перевода не сохранился.

Действие повести «Степной король Лир» развертывается в родных писателю местах. Обитатели Спасского, мать писателя и ее окружение (соседи, приживалы, дворовые, крепостные крестьяне) стали прототипами героев произведения. Некоторые детали повести заимствованы из жизни друзей и собственного опыта писателя.

Уже в конце XIX века повесть была переведена на немецкий, французский, польский, чешский, датский и английские языки.



Читает Максим Суханов

Метки:  

 Страницы: [1]