Первым женским романом, который я прочитала, было произведение Шарлоты Бронте «Джейн Эйр». Я прочла его и решила больше никогда в своей жизни не открывать произведения женской прозы.
Прошло достаточно много времени, и мне на глаза попалась экранизация «Гордости и предубеждения», не та, старая и всеми любимая с Колином Фертом в главной роли, а новая, прошедшая на экранах почти незамеченной. Так как времени у меня было мало, я посмотрела только небольшой кусочек приблизительно в середине и твердо решала когда-нибудь посмотреть это целиком и, желательно, на английском. Оформляя заказ на фильм в интернет-магазине, я решила более полно ознакомиться с произведением и купила и книгу, и ту самую знаменитую экранизацию.
Итак, нарушив обещание самой себе, я решила первым делом прочитать книгу. И с огромным удовольствием ее прочла. Не помню, чтобы я до этого получала такое удовольствие от чтения английской прозы в оригинале. Потом я стала смотреть фильмы, и посмотрела их все, тоже, как водится на том же самом английском. Но после просмотра я все же поняла, что наслаждалась далеко не только языком, но и просто книгой и просто фильмами. Не смотря на то, что сюжет везде был одинаков, что реплики где-то совпадали… Почему так? Я редко готова пересматривать фильмы неограниченное количество раз подряд, но тут со мной произошло именно так. А возможно, и с удовольствием перечитать книгу (если бы не было столько других книг, ждущих меня на полке).
Неужели Остин, простая английская женщина конца 19 века смогла написать книгу, которая сказала мне столько, сколько не смог сказать никто, даже безмерно любимый мной Достоевский. Возможно, загадка разгадывается достаточно просто, и дело только в том, что в романах русских классиков нет ни одного женского характера, который был бы столь хорошо написан, как Элизабет, возможно женская проза в принципе, по природе своей, должна быть ближе сознанию девушки. А может быть все немного не так.
Так или иначе, все дети воспитываются на сказках, все любят счастливые концы, что бы там не говорил Волшебник из «Обыкновенного чуда» о достоинствах трагических концов. Остин написала такую сказку, но сказку столь близкую к жизни, столь возможную, реальную, правдоподобную, что тотчас же она, вместе с теми, еще детскими, ощущениями предвкушения такого же чуда в собственной жизни, покоряет нас. Даже если в то время, когда книга была издана, ее полюбили только за то, что женщины еще никогда не писали серьезных произведений, и тем более не издавались, может быть, сейчас ее любят только потому, что так принято. Но мне все-таки кажется, что где-то в нас заложена та нестерпимая тяга к хорошим концам, к прекрасным историям, и, в конце концов, к тому изящному и неповторимому, ставшему уже немного сказочным миру 19 века, где-то в нас живет та генетическая память о той изящной романтике, так приковывающей нас сейчас.
Что же касается самих постановок, то здесь я просто могу высказать свое мнение. Оба фильма вполне хорошо уловили ту атмосферу, те нравы, они достаточно точно передают книгу, выделяя то, что показалось наиболее важным режиссеру (или сценаристу, тут уж я не могу точно сказать). Нет ни одного персонажа, который был бы трактован одинаково, сложно сравнивать эти две постановки. Их стоит смотреть обе. Но что касается последней, то в ней прекрасно еще и те, что фильм просто красиво снят, это, наверное, самый эстетствующий фильм из всех, которые я когда-либо видела, а от меня это редкая похвала.