-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Lasana

 -Клавогонки

Последний раз играла 19 февраля 2009.
Заняла 509-е место из 4575 человек.

Лучшая скорость:  385 зн/мин
Средняя скорость:  317 зн/мин
Ошибки:  1,7%
Текстов пройдено:  845

Мой профиль в Клавогонках Играть»

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 18.10.2007
Записей: 435
Комментариев: 4606
Написано: 8493


Об опасности французских омофонов

Пятница, 01 Мая 2009 г. 10:40 + в цитатник

Я уже говорила, что самое мерзкое, что есть во французском языке - это огромное количество омофонов, т.е. слов, которые звучат одинаково, а пишутся по-разному. Самый известный омофонный ряд, который часто приводят в пример изучающим французский язык - это vers (стих), ver (червяк), verre (стакан), vert (зеленый), vair (беличий мех). Все эти слова, к тому же, многозначны, но это уже другой вопрос. Нас сейчас интересует произношение, а все они звучат как [вер], и без контекста невозможно понять, о чем идет речь.

Помню, когда я только начала изучать французский, в разговоре с одним французом попалась на фразе "vers aux 8 pieds". Всех значений "вер" я тогда не знала, и "пье" знала только одно: "нога", поэтому начала быстренько подставлять к "ноге" знакомые значения "вер" и остановилась на варианте "8-лапый червяк". "Гусеница!" - обрадовалась я и тут же потеряла нить разговора, т.к. никак не могла сообразить, при чем же здесь гусеница. А француз был поэтом и говорил мне, вообще-то, о восьмистопном стихе...

И вот сегодня я случайно наткнулась в Интернете на интересную статью о каштанах. Заканчивалась статья такой фразой: "Soyez prudent, les marrons dindes que vous trouvez dans votre jardin sont très toxiques!" - "Будьте осторожны: каштаны-индюшки, растущие в вашем саду, очень токсичны!". А ведь здесь речь идет всего лишь о разновидности каштанов, которые в русском языке называются "конскими", а во французском - "индийскими": "marron d'Inde". Произносятся же они точно так же, как и несуществующие "каштаны-индюшки": [маррон данд]. Видимо, автор статьи никогда не видел, как это пишется, и был уверен, что есть такой сорт каштанов -  индюшачий. Наверное, он даже  как-то себе их представлял...

Рубрики:  личное
Ликбез по французскому языку
Метки:  

AusgebrannT   обратиться по имени Пятница, 01 Мая 2009 г. 13:15 (ссылка)
О да... Правда я вот устно по-французски еще ни разу не общался, но и на письме это частенько дает о себе знать! Одно "au temps pour moi" чего стоит...
Ответить С цитатой В цитатник
Lasana   обратиться по имени Пятница, 01 Мая 2009 г. 16:34 (ссылка)
Ну и примерчик ты привел:-) С этой фразой французы сами до сих пор голову ломают:-)) Аж статью в википедии ей посвятили.
Ответить С цитатой В цитатник
Alica_Z   обратиться по имени Пятница, 01 Мая 2009 г. 18:54 (ссылка)
очень интересная, полезная статья. Мерси
Ответить С цитатой В цитатник
Lise_Vanadis   обратиться по имени Пятница, 01 Мая 2009 г. 21:13 (ссылка)
Оооох, да, омофоны это что-то страшное))) особенно с quel. Quel, quelle, quels, quelles - все одинаково произносится, и жестокие те задания, где надо на слух определить какой там "кель" по каким-то другим признакам=)

Но с омофонами лично в моем опыте такого уж ржачного ничего не было, но зато у меня есть подруга, которая обожает путать созвучные слова. Однажды она сказала: "Pour protecter l'environnement il faut utiliser moi". Если бы это услышал француз, он бы умер просто от грамматической правильности того, как построено это предложение, и единственное, что он бы подумал, что для спасения окружающей среды девушка советует ее уничтожить хD Самокритично, как говорится)) И второе еще было, во время диалога она успокаивает свою подругу: "Je te passe une couple de filles". Она подразумевала, что она перезвонит, "je te passe un coup de fil", а сказала, что пришлет ей пару девушек хD Француженка бы поняла все в меру своей испорченности, но истинного смысла бы не уловила хD Гы^^
Ответить С цитатой В цитатник
Lasana   обратиться по имени Пятница, 01 Мая 2009 г. 21:37 (ссылка)
Да, про "пришлю пару девушек" смешно:-) Было бы еще смешнее, если бы она не подругу таким образом утешала, а друга:-))
А про защиту окружающей среды я что-то не очень поняла, почему "уничтожить"...

Из подобного я вот что слышала. Русская девушка, плохо говорящая по-французски, оказалась за одним столом с французами. Она хотела сказать: "Я хочу безе (легкое печенье)", и почему-то решила, что "безе" по-французски так и будет: "безе". Про артикли, естественно, забыла. В общем, у нее получилось: "Je veux baiser":-)) Французы, конечно, обрадовались:-)))
Ответить С цитатой В цитатник
Lise_Vanadis   обратиться по имени Пятница, 01 Мая 2009 г. 21:44 (ссылка)
Lasana, хDDDDDDDDD

Ну она хотела сказать, что нужно использовать меньше загрязняющих веществ, а поскольку сделала очень долгую паузу, то у нас возникла ассоциация "utiliser" - как "утилизировать"... Хотя я сама так подумала, по-моему ассоциация тонкая=)
Ответить С цитатой В цитатник
yesmish   обратиться по имени Суббота, 02 Мая 2009 г. 19:36 (ссылка)
Lasana, о, классическая литература рассказывает нам о жареных каштанах в Париже. Сейчас это существует как блюдо?
TLС v.0.7.31c
Ответить С цитатой В цитатник
Lasana   обратиться по имени Суббота, 02 Мая 2009 г. 19:46 (ссылка)
yesmish, Существует, и на улицах продается. Но вкус у них на любителя.
Ответить С цитатой В цитатник
yesmish   обратиться по имени Суббота, 02 Мая 2009 г. 20:18 (ссылка)
Lasana, но это же не те каштаны, которые ростут в России или те? Вкус с чем нибудь сравнить можно?
TLС v.0.7.31c
Ответить С цитатой В цитатник
Lasana   обратиться по имени Воскресенье, 03 Мая 2009 г. 14:18 (ссылка)
yesmish, не те:-) Тем в России холодно. Вкус даже не придумаю, с чем сравнить... Скорее нейтральный вкус, при этом немного вяжущий что ли, чуть сладковатый. Жирный, как грецкий орех, и такой же сытный, но на зуб мягче. Здесь есть еще каштаны в шоколаде, может, они и в Россию экспортируются...
Ответить С цитатой В цитатник
yesmish   обратиться по имени Воскресенье, 03 Мая 2009 г. 14:37 (ссылка)
Lasana, а по размеру если с нашими сравнивать?
TLС v.0.7.31c
Ответить С цитатой В цитатник
Lasana   обратиться по имени Воскресенье, 03 Мая 2009 г. 19:22 (ссылка)
yesmish, Честно говоря, никогда к российским сильно не приглядывалась, но насколько помню, размеры примерно такие же. То есть сантиметра полтора в диаметре где-то.
Ответить С цитатой В цитатник
FarEast   обратиться по имени Понедельник, 04 Мая 2009 г. 23:30 (ссылка)
Je veux baiser :-))))
Класс!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку