Нам русским языком сказали: на канале «Россия» — премьера 14-серийного исторического детектива «Ликвидация». Ну а уже дальше начался не совсем русский язык: в сериале мы слышим речь, не очень привычную для нашего уха (хотя наше ухо, казалось бы, привыкло уже ко всему и даже выдержало разговоры казаков в прошлогоднем сериале «Тихий Дон»).
Действие нового сериала разворачивается в Одессе. Маршал Жуков в какой-то момент стал, как бы сейчас сказали, несогласным. И Сталин отправил его командовать Одесским военным округом. Одесса в то время страдала от послевоенной преступности. Жуков взялся за наведение порядка. Это реальный факт. И еще был в Одессе знаменитый замначальника уголовного розыска (и в реальной жизни он был замначальника). И звали его Давид Маркович. Тоже вполне реально для Одессы (согласитесь, менее реально было бы, если бы его звали Габдулхак Курбангалиевич). И вот этот Давид Маркович по приказу Жукова проводит операцию по уничтожению бандитов.
В фильме по сценарию Алексея Пояркова сыграли Владимир Машков, Сергей Маковецкий, Владимир Меньшов, Светлана Крючкова…
src="http://www.ogoniok.com/common/hash/1/f/1f40ec28-749d-2172-feb2-0780f22f932e.jpg" />Для обучения актеров одесскому акценту режиссер картины Сергей Урсуляк пригласил одессита, родившегося на Молдаванке, Леонида ЗАСЛАВСКОГО (на фото — в центре, с Андреем Краско и Владимиром Машковым). Он, правда, не лингвист, а преподаватель сценического движения и режиссер, но любит рассказывать приезжающим в Одессу знакомым о городе, языке и манере поведения одесситов. Сериал уже показали на Украине, поэтому Леонид Заславский мог оценить, что в итоге получилось.
— Не совсем верно говорить «одесский акцент». Это специфический одесский говор. Специфика связана с историей города, с количеством народностей, которые в нем проживают. В первую очередь я обучал Владимира Машкова. Сначала мы встречались с ним в Москве. Потом в Одессе я поводил его по семьям, где еще говорят на том самом, почти архаичном языке, на котором говорили после войны. Завел его к своим друзьям — Коте с Люсей, и он четыре часа сидел и слушал их. Но одессит — это ведь не только говор. Это еще определенная манера поведения. С манерой поведения, жестикуляцией, ужимками, мне кажется, у Машкова в фильме все получилось просто великолепно. С говором — сложнее. Почти идеально его воспроизвела Светлана Крючкова (тетя Песя в сериале). Она родом из Кишинева, это недалеко от Одессы. И почти мгновенно заговорила именно на том языке, на котором нужно. Одесские бабушки во дворах сказали мне потом: «Светлана разговаривала, почти как мы». Александр Семчев, который играет сына героини Светланы Крючковой, тоже был близок к тому, что нужно. Хотя с говором вышел некоторый перебор. Проще всего было работать с Андреем Краско. Но зрители, к сожалению, не увидят его в фильме: Краско умер во время съемок, и его заменил Сергей Маковецкий.
Из сериала «Ликвидация». Диалог Давида Марковича Гоцмана (Владимир Машков) и Фимы (Сергей Маковецкий):
— Фима, мне дико интересно, с чего ты живешь? Нигде не работаешь. Целый день болтаешься за нами. Хошь нам помочь — шагай в постовые. Годик постоишь, потом поговорим за твой перевод в угро.
— Шо? Я — в уличные попки?
— А шо такого? Шо такого? Я цельный год был на подхвате. Цельный год!
— Нет, мне это нравится! Я стою в кокраде, у всей Одессы на глазах. И это унижение мне предлагает друг. Мой бывший лучший друг.
— Ну че ты дергаешься, а? Я ж как вариант.
— Давид Гоцман, иди кидайся головой в навоз, я вас не знаю. Мне неинтересно ходить с вами по одной Одессе.
— Фима, ты говоришь обидно.
/www.ogoniok.com/css/li.gif" target="_blank">http://www.ogoniok.com/css/li.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; background-position: 0px 0.6em; ">В одесскую речь влилось много всего из языков разных народностей. От кого что?«Хы», «гы» — от украинцев, «ши», «чи» — от греков. Мой знакомый грек говорил: «Мне штидно». А затя-ягивание гла-а-сных, особенно на конце-е, — это от евреев: «Я вчера была на база-а-ре. И что бы вы ду-у-мали? Таки куры подорожа-а-ли». Еще у нас могут сказать «риба», смягчив, и в то же время сказать: «Я тебе говору». Этим пользуется Клара Новикова, но она трансформирует буквы, и получается чересчур. Режиссер фильма попросил меня прочитать сценарий. В некоторых случаях я фразу построил по-одесски. Одесситы часто разговаривают так, что есть второй план: «Я была на базаре. (Пауза.) И что бы вы думали? (Пауза.)». Фраза как будто повисает в воздухе. Это дает возможность собеседнику подумать и предположить, что же там такое произошло, — до того, как говорящий ему расскажет.
/www.ogoniok.com/css/li.gif" target="_blank">http://www.ogoniok.com/css/li.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; background-position: 0px 0.6em; ">А в чем особенности одесской жестикуляции?Когда, например, кавказцы или итальянцы жестикулируют, они размахивают руками от плеча, а одесситы — лишь слегка приподнимают плечи. Они жестикулируют в районе живота и грудной клетки. Я немножко показывал актерам, как одесситы размахивают руками, и мне кажется, это удалось в фильме даже лучше, чем речь. Хотя речевые недостатки, наверное, заметят только в Одессе.
Из сериала «Ликвидация». Гоцман (Машков) разговаривает с бандитами.
Первый бандит: Давид Маркович, я прошу пардона. Люди хотят убедиться, что вы-таки без оружия. Чисто формальный шмонец.
Второй бандит: И так що вы, начальник, хочете? У меня нету время, шобы сидеть здесь целый день за помолчать. Мне совсем неинтересно. Но из уважения к дяде Ешту я готов послушать за вашу просьбу.
Гоцман: Я просьбы не имею. Есть разговор для вас.
/www.ogoniok.com/css/li.gif" target="_blank">http://www.ogoniok.com/css/li.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; background-position: 0px 0.6em; ">Избавиться от одесского говора сложнее, чем научиться ему?Я преподавал в ГИТИСе. Туда приезжают поступать много способных ребят из Одессы. Но все всегда понимали, что с ними тяжело будет работать. Одесский диалект считается наиболее сложным для преподавателей сценической речи. Здесь надо исправлять сразу по многим позициям. Даже построение фразы иное.
/www.ogoniok.com/css/li.gif" target="_blank">http://www.ogoniok.com/css/li.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; background-position: 0px 0.6em; ">Одесский язык сегодня вымирает?Он рассасывается. Многие умерли. Многие уехали. Правда, одесский говор — это не еврейский. Это именно одесский. Хотя, конечно, евреи внесли свою лепту. И еще старый город расселяется. Люди переезжают в новые районы. Для сохранения одесского говора необходимо, чтобы люди, которые им владеют, жили кучно. Если такой человек попадает в другое пространство, он начинает говорить иначе. А в Одессе сейчас очень много новых людей. Это не послевоенный город, о котором снят фильм.