-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Укры

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Work_of_art

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.03.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 5469


Вчера и теперь

Суббота, 14 Июня 2008 г. 15:24 + в цитатник
В колонках играет - Portishead - The Rip
Настроение сейчас - дзенское


 (200x282, 10Kb)
 (200x174, 8Kb)
Товарищ преподнес 10 "фильмов Киры Муратовой". Вот мы говорим: "фильм Киры Муратовой" или "фильм Ренаты Литвиновой" или "фильм Квентина Тарантино", а что это значит? В разных фильмах Муратова выступала и в роли режиссера, и исполнителя главной роли, и в роли сценариста, и сценариста-режиссера, и редактора, но все фильмы в итоге стали "фильмами Киры Муратовой". Привносимый ею стиль узнаваем именно как стиль Муратовой.
Для того чтобы смотреть её фильмы с удовольствием, надо быть хоть немного не от мира сего, или по крайней мере понимать каково это - быть не от мира сего. А что есть "сей мир"? Суета и обусловленности, свод правил и ограничений, вот что этот мир есть. Мне её фильмы показались отчасти дзенскими, отчасти психоделическими. Очевидно те, которые показались психоделическими, все же находятся за рамкой моего восприятия. Но смотрел с удовольствием всё!
"Короткие встречи" и "Долгие проводы" - шедевры! Молодая Русланова гениальна, Высоцкий абсолютно на своем месте, Муратова ... Эти все неловкости невольного свидетеля подсмотренных сцен без начала и конца, таких натуралистичных и эмоциональных сцен, в которых актеры говорят на корявом бытовом наречии, повторяются, не слушают друг друга, в результате чего кино уже не выглядит как кино - прилизанное и выверенное - а пульсирует жизнью и плачет настоящими слезами.

"Астенический синдром" меня просто убил своей ломаной сюжетной линией! "Ужас и моральный террор", психоделическое реалити-шоу. Когда смотрел, вспомнился Девид Линч. Но кино Муратовой всё же гуманистичнее и нежнее и ближе как-то...

"Увлеченья" Именно так, через мягкий знак. Смех сквозь слёзы. Много длинных созерцательных сцен, прекрасные актеры, монологи Ренаты Литвиновой (и авторство её же!) и её умопомрачительная игра! :)))) Мир людей такой многоликий и контрастный!.. А еще там есть лошадки.

Это кино легло на мозги, разогретые музыкой Portishead, "Третий" альбом.



КИНО УКРАИНЫ: ЧЕТЫРЕСТА УДАРОВ

Валерий Фомин

КАК ИЗ КИРЫ МУРАТОВОЙ ИВАНА СИДОРОВА СДЕЛАЛИ

Кира Муратова



В перестроечном фильме Сергея Ливнева «Серп и молот» рассказывалась кошмарная история о том, как по высочайшему соизволению Отца народов советские хирурги провели невиданный эксперимент по перемене пола. А именно кое-кому кое-что отрезали, а затем другому кое-кому это кое-что пришили. В результате этого чудо-эксперимента героиня фильма стала героем, превратившись из хрупкой женщины в здоровенного мужика.
Сам Сергей Ливнев хоть и выходец из кинематографической семьи, но, видно, не слышал от старших, что подобную же перемену пола умельцы из советского Госкино научились производить совсем другим методом, даже не прибегая к помощи хирургическо го скальпеля.
В числе тех, на ком госкиношные экспериментаторы опробовали свое гнездниковское ноу-хау, одной из самых первых оказалась Кира Муратова.
Опыты по переделке Муратовой в нечто более благообразно-советское начались еще на самых первых ее фильмах. «Короткие встречи», например, кромсали и перекраивали и так и сяк, начиная с самых первых вариантов литературного сценария.
Председателю Комитета по кинематографии
при Совете Министров
Украинской ССР
тов. Иванову С.Л.
Директору Одесской киностудии художественных
фильмов
тов. Збандуту Г.П.


Главное управление художественной кинематографии рассмотрело сценарий Л.Жуховицкого и К.Муратовой «Исполнение желаний».
Сценарий привлекает стремлением авторов поставить острые морально-этические проблемы. В этом произведении есть интересно задуманные образы, точные кинематографические детали. Авторы умеют передать настроение, создать атмосферу действия. Однако это бесспорно талантливое произведение лишено ясной авторской концепции. Создается ощущение, что, вылепив интересные образы, найдя характерные ситуации, авторы не дают явлениям четкой партийной оценки. Поэтому материал сценария можно рассматривать и трактовать в различных аспектах. Хотелось бы, чтобы в этом сценарии авторская мысль была бы проявлена достаточно четко.
Что же хотели сказать авторы своим сценарием? Этот вопрос можно задать, вспоминая все главные действующие лица киноповести. Попытаемся рассмотреть их.
Валентина Ивановна — женщина с интересным внутренним миром. Она любит работу, стремится принести людям как можно больше добра. Ключом к образу могут стать ее слова: « Я люблю, чтобы все вокруг менялось… не застаивалось». Казалось бы, интересный человек. Но… мы застаем героиню в тот момент, когда она готовится к совещанию, посвященному сельскому хозяйству. В этом вопросе Валентина Ивановна, как она сама признается, ничего не понимает. Но она – советский работник, да и выступать больше некому.
И вот Валентина Ивановна записывает на магнитофон пустые, холодные никому не нужные слова. Можно только пожалеть, посочувствовать героине.
Валентина Ивановна — заместитель председателя горсовета. Это не первая попытка авторов показать на экране ответственного работника. И так же, как в других случаях, в сценарии нет правдивой картины жизни такого человека.

"Короткие встречи"



Деятельность героини выглядит пустыми хлопотами; она выглядит одинокой в своих устремлениях.
В сценарии не показана среда, в которой происходит работа Валентины Ивановны. А без этого вряд ли возможно верно воспроизвести образ общественного деятеля.
Человек бывает счастлив, когда у него все хорошо и в личной, и в общественной жизни. Если одно из этих условий не выполняется, гармония разрушается. Такова была, по-видимому , авторская мысль.
Однако она не нашла еще тождественного выражения. Рассказанная история скорее наводит на мысль о том, что жизнь сложна. Естественно, что одной этой идеи мало. Да и сам замысел авторов, на наш взгляд, гораздо шире.
Неточно выражена авторская мысль и в других образах. Так, образ другой главной героини — Нади нарисован с явной авторской симпатией, сочувствием. Но и нельзя забывать, что, живя в доме Валентины Ивановны, а до этого сойдясь с Максимом, Надя совершает по существу глубоко аморальный поступок. Однако авторы нисколько не осуждают ее за это, они не дают моральной оценки и поступкам Максима…
Мы подчеркиваем этот момент потому, что в настоящее время в Комитет по кинематографии приходит много писем, где зрители выступают против показа в кино легкомысленных, мимолетных связей молодежи, которые изображаются без должного авторского порицания. Без точной авторской позиции представлен в сценарии и такой персонаж, как Вера.
Не может вызывать сомнений ситуация, в которую поставлены главные герои: кого из женщин выберет Максим? И хотя замысел авторов сценария глубже и интереснее, пока эта ситуация превалирует, на ней концентрируют свое внимание авторы.
Сценарий «Исполнение желаний» чрезвычайно затянут. Авторы касаются большого количества тем, но за недостатком времени говорят о них второпях. Режиссеру необходимо уложить весь материал в одну серию, и поэтому неминуемы сокращения.
Нам хотелось бы обратить особое внимание на то, что в сценарии нет верного изображения того, что происходит сейчас в колхозной жизни. Герои не раз говорят о проблемах деревни, причем говорят между прочим. В сценарии реплики и разговоры о происходящем в колхозе могут только скомпрометировать важную тему. Следует учитывать в первую очередь тот большой разговор о сельском хозяйстве, который происходил на XXII съезде КПСС, а также и те преобразования, которые будут иметь место в действительности.
На наш взгляд, авторам необходимо уделить особое внимание исследованию поднятых морально-этических вопросов и не касаться тех проблем, которые они не в состоянии верно и художественно убедительно разработать.
Главное управление художественной кинематографии рекомендует дополнительно поработать над литературным сценарием «Исполнение желаний», учтя высказанные замечаниями. Надеемся, что авторы более глубоко и художественно более точно раскроют свой замысел, уделив главное внимание изображению образа героини, как человека гражданственной линии жизни и высокой нравственности, способной изменить к лучшему встречающихся на ее пути людей.
Заместитель начальника
Главного управления И. Кокорева


14 апреля 1966 г.
(РГАЛИ СССР, ф.2944, оп.4, ед.хр. 1104)

"Короткие встречи"

ПЛАН
Монтажно-тонировочных поправок по
к/к «Короткие встречи», подлежащих
внесению в фильм после просмотра и
обсуждения фильма на двух пленках


Просмотр и обсуждение к/к «Короткие встречи», сведенной на 2 пленки, позволил вскрыть наряду с несомненными достоинствами фильма ряд существенных недостатков. Главные из них сводятся к следующему.
Во-первых, в фильме недостаточно четко выявлена та авторская концепция, которая содержалась в литературном и режиссерском сценариях. Имелось в виду, что к/к «Короткие встречи» явится кинопроизведением о женщине, работнице одного из органов советской власти, страстно влюбленной в свое дело, одержимой любовью к людям, заботой о них, посвящающей этому свою жизнь. При таком прочтении сценария понятны были и неустроенность героини фильма Валентины Ивановны, и ее нежелание бросать любимое дело, приносящее ей большое моральное удовлетворение, и уезжать с Максимом, и уход Нади из дома Валентины Ивановны, стремление Нади избежать встречи с Максимом, человеком, которого она полюбила и к встрече с которым так стремилась. К сожалению, это в настоящее время не получилось. Валентину Ивановну окружают в основном люди ущербные. Фильм перенасыщен деталями, порождающими настроение уныния, бесперспективности, упадничества.
Больше того, в отдельных случаях возникает впечатление, что режиссер хочет доказать, будто деятельность Валентины Ивановны совершенно бесплодна и потому ее неустроенность в личной жизни, отказ от любимого человека являются безнадежной жертвой. В этом отношении особенно непонятно содержание записанной на магнитофонную ленту речи Валентины Ивановны и реакция на нее Нади.
Во-вторых, режиссер-постановщик фильма К.Муратова смонтировала отснятый материал таким образом, что его восприятие оказалось искусственно затруднено многочисленными дробными ретроспекциями, расположенными в фильме с нарушением хронологической последовательности событий и логики развития художественных образов.
Исходя из этого, дирекция киностудии считает обязательным внесение в фильм следующих монтажно-тонировочных поправок.:
1. Из картины должны быть изъяты пьяный старик — молдаванин, поющий песни в чайной, где работает Надя, а также Алевтина Ивановна.
2. Следует значительно сократить разговор Валентины Ивановны с будущими жильцами нового дома.
3. В сцене прощания Нади и Максима должен быть убран однорукий почтальон.
4. Следует перетонировать сцену разговора Валентины Ивановны в ее кабинете с одной из посетительниц. Эта сцена должна быть сделана мягко и с юмором.
5. В начало фильма должен быть вставлен разговор Валентины Ивановны по телефону, в котором она говорит, что не может провести совещание по сельскому хозяйству, так как она в этом не разбирается, и где она слышит ответ Степана Степановича, что сейчас это совещание провести больше некому. Необходимо либо убрать реплику Нади по поводу речи Валентины Ивановны («потому что неправда», «а это все равно неправда»), либо восстановить в фильме предусмотренную режиссерским сценарием реплику Валентины Ивановны («Я сегодня уезжаю на другое совещание – по водоснабжению. Вот тут я знаю что говорить»).
6. Вошедший в картину материал следует перемонтировать с тем, чтобы прояснить, сделав понятным зрителю монтаж фильма, эпизод в «парикмахерской» поставить сразу же после эпизода «доставки магнитофона».
Воспоминания Нади о чайной после отъезда Максима должны быть расположены в хронологической последовательности и объединены таким образом, чтобы сначала шла сцена прощания Нади с Максимом, а затем сразу после нее — сцена в чайной.
Эпизод в кабинете Валентины Ивановны следует, как это и предусматривается в режиссерском сценарии, расположить после одной из сцен с участием Валентины Ивановны, а не как продолжение воспоминаний Нади. Следует вообще избегать монтажных переходов путем соединения воспоминаний разных героинь или расположения ретроспекций в других ретроспекциях.
7. Значительно полнее следует воспользоваться средствами озвучивания фильма для прояснения идеи произведения и его сюжета. Для того, чтобы более понятным стал переход к воспоминаниям о событиях 15 марта, в предыдущий эпизод нужно было вставить фразу Валентины Ивановны, сказанную Наде: «Максим Петрович не приедет».
Звуковые переходы к воспоминаниям должны быть сделаны таким образом, чтобы ретроспекции не воспринимались в качестве прямого продолжения действия. Нужно продумать возможность использования звуковых приемов (музыкальных или шумовых), обозначающих переход от реального действия к воспоминаниям и отличающих воспоминания Нади от воспоминания Валентины Ивановны.
Необходимо тщательно продумать музыкальное оформление фильма, уменьшить количество музыки для гитары, найти возможность более широко использовать в фильме музыку жизнеутверждающую.
8. Следует переснять титры, написать в них собственные имена с заглавных букв.

Директор Одесской киностудии
художественных фильмов Г. ЗБАНДУТ

Главный редактор С. СТРИЖЕНОК
(РГАЛИ СССР, ф.2944, оп.4.ед.хр.1104)

Председателю Комитета по кинематокальных или шумовых), обозначающих переход от реального действия к воспоминаниям и отличающих воспоминания Нади от воспоминания Валентины Ивановны.
Необходимо тщательно продумать музыкальное оформление фильма, уменьшить количество музыки для гитары, найти возможность более широко использовать в фильме музыку жизнеутверждающую.
8. Следует переснять титры, написать в них собственные имена с заглавных букв.

Директор Одесской киностудии
художественных фильмов Г. ЗБАНДУТ

Главный редактор С. СТРИЖЕНОК
(РГАЛИ СССР, ф.2944, оп.4.ед.хр.1104)

Председателю Комитета по кинематографии
При Совете Министров Украинской ССР
Тов. Иванову С.П.
Директору Одесской киностудии
Тов Збандуту Г.П.

При запуске в работу сценарий «Короткие встречи» был подвергнут Главной сценарно-редакционной коллегией серьезной и принципиальной критике. Однако фильм, сданный Одесской киностудией и представленный Комитетом по кинематографии Украинской ССР, свидетельствует о том, что авторы фильмов совершенно не учли критические замечания, содержащиеся в заключениях Главной сценарно-редакционной коллегии.
В своем заключении от 14 апреля 1966 г. мы писали о том, что «живя в доме Валентины Ивановны, а до этого сойдясь с Максимом, Надя совершает по существу глубоко аморальный поступок. Однако авторы нисколько не осуждают ее за это, они не дают моральной оценки и поступкам Максима».
При доработке литературного сценария «мотив близости Максима и Нади» был убран.
Однако в режиссерском сценарии сцены, говорящие о близости Нади и Максима, как и многие эпизоды, о которых пойдет речь ниже, были вновь возвращены. Фильм был приостановлен, и кредитование картины временно прекращено и возобновлено лишь после представления исправленного режиссерского сценария.
Однако исправления эти, видимо, сделаны были только для проформы, чтобы получить возможность продолжать работу над фильмом, так как, несмотря на категорическое требование Главной сценарно-редакционной коллегии убрать мотив близости между Надей и Максимом, придающий всей коллизии характер откровенной пошлости, в картине все осталось, как прежде. Такая «практика» вызывает резкое осуждение и самый решительный протест.
В заключении сценарно-редакционной коллегии от 14 апреля 1966 года было сказано о том, что «В сценарии нет верного изображения того, что происходит сейчас в колхозной жизни. Герои не раз говорят о проблемах деревни, причем говорят между прочим. В сценарии реплики и разговоры о происходящем в колхозе могут только скомпрометировать важную тему. Следует учитывать в первую очередь тот большой разговор о сельском хозяйстве, который происходил на ХХIII съезде КПСС, а также и те преобразования, которые будут иметь место в действительности».
Но и к этому заключению авторы фильма остались глухи. Все то, против чего предостерегало их заключение коллегии, осталось в картине.
Это тем более недопустимо, что авторы фильма не имеют возможности подробно и широко осветить проблемы, связанные с жизнью села и развязные, нарочито «заостренные» реплики о трудностях в сельском хозяйстве воспринимаются поэтому как бестактные и, в сущности, глубоко неверные.
В силу этих соображений все реплики, голословно и походя касающиеся проблем сельского хозяйства и, в частности, слова о том, что из колхозов сейчас уходят люди, необходимо из фильма убрать.
В заключении сценарно-редакционной коллегии по режиссерскому сценарию «Короткие встречи» от 28 сентября 1966 отмечалась затянутость сценария. Сокращения требовали многие эпизоды, которые тормозили действие и не несли существенной драматургической нагрузки. В частности, указывалось на необходимость сократить сцены в парикмахерской, эпизоды, связанные с объяснениями Валентины Ивановны и Максима и т.д., «вносившие в сценарий налет мещанской банальности, плоской бытовщины».

"Среди серых камней"



К сожалению, авторы не прислушались и к этим нашим рекомендациям. В фильме имеется целый ряд эпизодов, вопиющих по своей безвкусице и пошлости. Это, в первую очередь, разговоры Любы о замужестве, проход Валентины Ивановны и Максима после празднования дня рождения, завершающий эпизод сцены в парикмахерской, сцена гадания и т.д. При работе над фильмом их необходимо купировать. Категорически необходимо убрать реплики Любы о ее женитьбе на «старом генерале».
Режиссер К.Муратова не сумела до конца преодолеть недостатки сценария и, в первую очередь, неясность авторской концепции. Запуская сценарий «Короткие встречи» в производство, мы ориентировали на то, чтобы они показали героиню, как человека, преданного своему призванию и высокой нравственности, способного изменить к лучшему встречающихся на ее пути людей. Однако авторам не удался образ общественного деятеля, порой работа героини выглядит пустыми хлопотами, а она сама одинокой; особенно бестактно выглядит проигрывание (неоднократно повторяемое) ее речи перед колхозниками, состоящей из одних банальностей и штампов.
В фильме недостаточно показана среда, в которой происходит работа Валентины Ивановны. А без этого вряд ли возможно верно воспроизвести образ советского общественного деятеля.
Вызывает возмущение цинизм, с которым героиня говорит о смерти Тихомирова, работника, якобы мешавшего ей в ее служебной деятельности.
При завершающей работе над фильмом необходимо убрать эпизод, когда Валентина Ивановна и Максим в подобных тонах обсуждают смерть этого человека.
Все эти просчеты режиссера и сценариста свидетельствуют о том, что, рассказывая по видимости обыденную житейскую историю, авторы не могут идейно, художественно подняться над ней: в фильме отсутствует активнодействующий социальный фон, в силу чего картина замыкается в рамках пошлой интимно-бытовой драмы.
При обсуждении литературного сценария «Короткие встречи» мы отмечали слабость и натянутость конфликта между Валентиной Ивановной и Максимом, ибо причина, по которой жизнь у героев не может сложиться ( Максим хочет оставаться бродягой-геологом, а Валентина Ивановна стремится «посадить» его около себя), по существу надуманна. В готовом фильме «надуманность» этой коллизии стала заметна еще более отчетливо. (В фильме не получился образ героя. В исполнении актера В.Высоцкого фигура Максима приобретает пошлый оттенок.)

Кира муратова и Анджей Вайда (слева) в Берлине (2000) на вручении приза Американского кинофонда "Свобода"



Фильм перенасыщен деталями, порождающими настроение уныния и бесперспективности. В связи с этим необходимо заменить одну из песен В.Высоцкого — «Гололед. Гололед». Убрать эпизод со стариком, который потерял на войне своих детей, а теперь спекулирует этим, сократить разговор Валентины Ивановны с будущими жильцами нового дома.
Комитет по кинематографии при Совете Министров СССР просит Вас разобраться во всех этих вопросах и принять соответствующие меры по отношению к лицам, виновным в безответственном отношении к указаниям Главной сценарно-редакционной коллегии, разработать меры, направленные к исправлению идейно-художественной концепции фильма, следует также поставить вопрос об ответственности редактора картины Е.Рудых и о ее служебном соответствии.

В.Баскаков Е.Сурков
И.Кокорева

(РГАЛИ СССР, ф.2944, по.4 ед.хр.1104 л.)

Известно, что история со следующим фильмом Муратовой — «Долгими проводами» — кончилась «полкой». Но, пожалуй, самый радикальный эксперимент по перевоспитанию режиссера произошел на картине «Среди серых камней».
После просмотра вчерне смонтированного фильма Украинской кинокомитет предъявил Муратовой перечень обязательных поправок.

Рубрики:  Хобби
Метки:  

vse_realjno   обратиться по имени Суббота, 14 Июня 2008 г. 16:10 (ссылка)
Из Муратовой смотрела "Два в одном", "Настройщик", "Три истории".
В основном, из-за участия Литвиновой.
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку